Lux Tools A-AL-20 Translation Of The Original Instructions
Lux Tools A-AL-20 Translation Of The Original Instructions

Lux Tools A-AL-20 Translation Of The Original Instructions

Cordless worklight
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

A-AL-20
DE Akku-Leuchte
IT
Torcia a batteria
FR Lampe sans-fil
GB Cordless worklight
CZ Akumulátorová svítilna
SK Akumulátorové svietidlo
PL Lampa akumulatorowa
SI
Akumulatorska svetilka
HU Akkumulátoros lámpa
BA/HR Baterijska lampa
GR Φακός μπαταρίας
NL Acculamp
SE Sladdlös lampa
FI
Akkuvalaisin
196262

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A-AL-20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lux Tools A-AL-20

  • Page 1 196262 A-AL-20 DE Akku-Leuchte Akumulatorska svetilka Torcia a batteria HU Akkumulátoros lámpa FR Lampe sans-fil BA/HR Baterijska lampa GB Cordless worklight GR Φακός μπαταρίας CZ Akumulátorová svítilna NL Acculamp SK Akumulátorové svietidlo SE Sladdlös lampa PL Lampa akumulatorowa Akkuvalaisin...
  • Page 2 DE Originalbetriebsanleitung ......5 Traduzione delle istruzioni originali ..... 11 FR Traduction de la notice originale .
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Allgemeine Sicherheitshinweise für Originalbetriebsanleitung Akku-Leuch te Elektrowerkzeuge Bevor Sie beginnen… ..... 5 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits- Zu Ihrer Sicherheit ..... . . 5 hinweise, Anweisungen, Bebilderungen Ihr Gerät im Überblick .
  • Page 6: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Verwendung und Behandlung des • Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- Elektrowerkzeugs wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal- • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschal- Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür ters vermindert das Risiko eines elektrischen bestimmte Elektrowerkzeug.
  • Page 7 • Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von • Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und las- Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, sen Sie es nur von qualifiziertem Fachperso- Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen- nal und nur mit Original-Ersatzteilen reparie- ständen, die eine Überbrückung der Kontakte ren.
  • Page 8: Ihr Gerät Im Überblick

    Inbetriebnahme • Symbole, die sich an Ihrem Gerät befinden, dür- fen nicht entfernt oder abgedeckt werden. Nicht Akku laden mehr lesbare Hinweise am Gerät müssen umge- Hinweis: Akku und Ladegerät gehören hend ersetzt werden. nicht zum Lieferumfang und sind optional Vor Inbetriebnahme Gebrauchsan- bei Ihrem Händler erhältlich (► Zubehör – ...
  • Page 9: Reinigung

    Reinigung • Bei sehr langer Lagerung Ladezustand regelmä- ßig prüfen; Akku gegebenenfalls nachladen. ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden! • Akkus in trockenen und gut belüfteten Räumen Benutzen Sie keine scheuernden oder lagern. scharfen Gegenstände oder aggressive Rei- • Akkus vor Feuchtigkeit und Wasser schützen. nigungsmittel.
  • Page 10: Technische Daten

    Batterien, Akkus und Lampen, die nicht fest Jeder Endnutzer ist selbst für die Löschung perso- in Elektro-Altgeräten verbaut sind und zer- nenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altge- störungsfrei entnommen werden können, räten verantwortlich. müssen vor der Entsorgung entnommen und Verpackung entsorgen getrennt entsorgt werden.
  • Page 11: Per La Vostra Sicurezza

    Indice Avvertenze generali sulla sicurezza per utensili Traduzione delle istruzioni originali Torcia a batteria elettrici Prima di cominciare… ....11 AVVERTENZA! Leggere tutte le avver- Per la vostra sicurezza .
  • Page 12 Sicurezza delle persone • Prima di effettuare regolazioni all’utensile, sostituire componenti dell’utensile impiegato • Lavorare con attenzione, prestare molta atten- o riporre l’utensile elettrico, estrarre la spina zione a ciò che si fa, lavorare assennatamente dalla presa e/o estrarre la batteria rimovibile. con l’utensile elettrico.
  • Page 13 Assistenza lavare con abbondante acqua. Qualora il liquido entri in contatto con gli occhi, richie- • Far riparare l’utensile elettrico esclusiva- dere immediata assistenza medica. Il liquido mente da personale qualificato. Utilizzare inol- fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni tre solo ricambi originali. Solo in questo modo cutanee ed ustioni.
  • Page 14: Messa In Funzione

    ► P. 3, fig. 3 Non smaltire la batteria nelle falde acquifere! – Premere il pulsante di bloccaggio (9) e togliere la batteria dall’apparecchio. Non bruciare la batteria! ► P. 3, fig. 4 – Inserire la batteria nella basetta di ricarica. – Inserire la spina della basetta di ricarica nella Non esporre la batteria all’irradiazio- presa di corrente.
  • Page 15: Anomalie E Rimedi

    Stoccaggio delle batterie – lontano da fonti di calore. • La temperatura di stoccaggio ottimale è di 10-20 Nota: La massima durata delle batterie si °C. ottiene quando vengono gestite attenta- mente e, soprattutto, conservate alle giuste • Le batterie non devono essere conservate a tem- temperature.
  • Page 16: Dati Tecnici

    Dati tecnici Codice articolo 196262 Fonte di luce Flusso luminoso 2600 lm Temperatura di colore 6500 K Indice di resa cromatica Tensione nominale • massimo 20 V • nominale 18 V Potenza nominale 21 W Classe di isolamento Grado di protezione IP20 Temperatura di esercizio -10 °C ~ +40 °C...
  • Page 17: Avant De Commencer

    Table des matières • Si vous vendez ou donner l’appareil à un tiers, Traduction de la n otice originale Lampe sans-fil remettez-lui toujours le manuel d’utilisation cor- Avant de commencer… ....17 respondant.
  • Page 18 • S’il n’est pas possible d’éviter d’employer • N’utilisez pas d’appareil électrique dont l’appareil électrique dans un environnement l’interrupteur est défectueux. Un appareil élec- humide, utilisez un disjoncteur différentiel. trique qu’il n’est plus possible d’allumer ou L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le d’éteindre est dangereux et doit être réparé.
  • Page 19 • En cas d’utilisation non conforme, du liquide • Surveillez les enfants et assurez-vous que les peut s’échapper des piles. Evitez tout contact enfants ne jouent pas avec le chargeur. Les avec ce liquide. En cas de contact, rincez à enfants et les personnes avec des limites l’eau.
  • Page 20: Vue D'ensemble De Votre Appareil

    Risque de dommages aux yeux ! AVIS ! Risque de dommages de l’appa- Ne jamais regarder directement dans reil ! Ne déchargez pas profondément les la LED. accus. Remplacez tout couvercle de protec- Remarque : Les accus Li-Ion peuvent être tion abimé.
  • Page 21: Stockage, Transport

    Stockage, transport • En fonction des possibilités, stockez les accus dans les endroits suivants : Entreposage – dans des pièces équipées de détecteurs de – Stockez l’appareil et tous ses accessoires dans fumée ; un endroit sec et bien aéré. –...
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    Mise au rebut de l’emballage uniquement en état déchargé. Les batteries doivent toujours être protégées contre les courts-circuits en L’emballage se compose de carton et de collant les pôles. matières plastiques marquées en consé- Chaque utilisateur final est responsable pour la sup- quence qui peuvent être recyclés.
  • Page 23: Before You Begin

    Table of contents • Save all warnings and instructions for future Translatio n of the original instructions Cordless wo rklight reference. The term power tool used in the safety Before you begin… ..... . 23 instructions refers to your mains operated For your safety .
  • Page 24 • Do not overreach. Keep proper footing and • Only use the battery with products from the balance at all times. This enables better control manufacturer. This is the only way in which you of the power tool in unexpected situations. can protect the battery against dangerous over- load.
  • Page 25: Your Unit At A Glance

    • Do not open the charging device yourself and All broken protective covers must be only have it repaired by qualified profession- replaced. The protective glass must als and only with original spare parts. Dam- be replaced with a new piece of un- aged charging devices, cables and plugs damaged protective glass (original increase the risk of electric shock.
  • Page 26: Operation

    Storage and transport NOTICE! Risk of damage to the unit! Do not allow the battery pack to deep discharge. Storing – Store the device and any accessories in a dry, Note: The Li-Ion battery pack can be well-ventilated place. charged at any time without affecting the life- –...
  • Page 27: Disposal

    Error/Fault Cause Remedy Battery pack discharged? ► Charging the battery pack – p. 25. Light source defective? Check illuminant, replace if necessary if possible Battery pack defective? Contact your local vendor. Switch defective? Is the device defective? If you can’t fix the fault yourself, contact your nearest in accordance with the legal requirements, for exam- vendor.
  • Page 28 Charger 196264 196054, 196055 4 Ah battery (196052) Charging current 4,30 A 2,50 A Charging time 60 min 120 min 6 Ah battery (196263) Charging current 4,30 A 2,49 A Charging time 90 min 180 min Accessories You can find more information about suitable batteries and spare parts of the 1 Power Systems here: see QR Code...
  • Page 29: Pro Vaši Bezpečnost

    Obsah Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické Překlad původního návodu k používání Akumu látorová svítilna nářadí Dříve než začnete… ..... 29 VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč- Pro Vaši bezpečnost .
  • Page 30 Bezpečnost osob • Nepoužívané elektrické nástroje uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte elektrický nástroj • Buďte opatrní, dávejte pozor na to, co děláte, používat osoby, které s ním nejsou sezná- a k práci s elektrickým nářadím přistupujte meny nebo si nepřečetly tento návod. Elek- uvážlivě.
  • Page 31 • Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo • Po automatickém vypnutí akumulátorové sví- šroubováky, nebo působením vnější síly může tilny už nestiskávejte vypínač. Akumulátor se dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř může může poškodit. Než akumulátorovou svítilnu dojít ke zkratu a akumulátor může začít hořet, znovu zapnete, zajistěte, aby byl nabitý...
  • Page 32: Uvedení Do Provozu

    2. Rukojeť – Provoz s napájením ze sítě: 3. Hák – Konektor napájecého zdroju zastrčte do zdířky (5). 4. Statitový závit – Provoz s akumulátorem: 5. Zdířka pro napájecí zdroj – Akumulátor po nabití vložte do přístroje a nechte ► S. 3, obr. 2 bezpečně...
  • Page 33: Technické Údaje

    Porucha a náprava • Akumulátory se nesmí skladovat v teplotách pod 0 °C nebo nad 40 °C, protože extrémní teploty Pokud něco nefunguje… mohou akumulátor poškodit. • Akumulátory nevystavujte přímému slunečnímu NEBEZPEČÍ! Pozor, nebezpečí zranění! záření. Neodborné opravy snižují bezpečnost pří- stroje.
  • Page 34 Číslo výrobku 196262 Jmenovité napětí 220–240 V~, 50/60 Hz Jmenovitý proud max. 0,4 A Jmenovitý výkon 21 V, 1,0 A, 21 W Stupeň ochrany Nabíječka 196264 196054, 196055 Akumulátor 2 Ah (196051) Nabíjecí proud 2,50 A Doba nabíjení 45 min 60 min Akumulátor 4 Ah (196052) Nabíjecí...
  • Page 35: Pre Vašu Bezpečnosť

    Obsah Všeobecné bezpečnostné pokyny platné pre Preklad pô vodného návodu n a použitie Akumulátorové svietid lo elektrické náradie a nástroje Než začnete… ......35 VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpeč- Pre vašu bezpečnosť...
  • Page 36 Bezpečnosť osôb • Nepoužívané elektrické náradie uschovajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby s elektric- • Buďte opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte, kým náradím pracovali osoby, ktoré s nimi nie a pristupujte k práci s elektrickým prístrojom sú oboznámené alebo si neprečítali tento uvážlivo.
  • Page 37 • Po poškodení akumulátora alebo v prípade • Nikdy nevykonávajte údržbu poškodených neodborného používania môžu z akumulátora akumulátorov. Všetky úkony údržby akumuláto- vystupovať škodlivé výpary. Akumulátor rov by mal vykonávať len výrobca alebo autorizo- môže horieť alebo vybuchnúť. Zabezpečte prí- vané...
  • Page 38: Uvedenie Do Prevádzky

    Stav nabitia sa zobrazí prostredníctvom kon- Akumulátor nevystavujte slnečnému trolky (10). žiareniu alebo nadmerným teplotám! – Akumulátor vložte do prístroja a nechajte bez- MAX xx °C MAX xx °C pečne zapadnúť. Svetelný zdroj nevymeniteľný Skontrolujte zostatkovú kapacitu akumulátora – Stlačte tlačidlo (8). Zostatková...
  • Page 39 • Ak je akumulátor dlhšie skladovaný vo vybitom • Akumulátory sa nesmú skladovať pri teplotách stave, môže sa poškodiť a jeho kapacita sa nižších ako 0 °C alebo vyšších ako 40 °C, pretože výrazne zníži. extrémne teploty môžu viesť k poškodeniu aku- mulátora.
  • Page 40 Číslo výrobku 196262 Index zobrazenia farieb Menovité napätie • maximálny 20 V • nominálny 18 V Menovitý výkon 21 W Trieda ochrany Stupeň ochrany IP20 Prevádzková teplota -10 °C ~ +40 °C Závit statívu 6,35 mm (¼" UNC) Hmotnosť 0,92 kg Sieťový...
  • Page 41: Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    Spis treści • W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeka- Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Lampa akumulato rowa zania go innym osobom, należy koniecznie dołą- Przed rozpoczęciem użytkowania… ..41 czyć do niego instrukcję obsługi. Dla Twego bezpieczeństwa ....41 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące Schemat urządzenia .
  • Page 42 Eksploatacja i prawidłowe obchodzenie się z • Podczas pracy elektronarzędziem na wolnym powietrzu z użyciem przedłużaczy, muszą być elektronarzędziami one dopuszczone do stosowania na wolnym • Nie przeciążać elektronarzędzia. Elektronarzę- powietrzu. Stosowanie przedłużaczy dopusz- dzi należy używać wyłącznie do prac, do któ- czonych do użytkowania na wolnym powietrzu rych są...
  • Page 43 Zasady bezpieczeństwa dla ładowarek • Akumulator należy stosować wyłącznie w urządzeniach producenta. Tylko w ten sposób • Chronić elektronarzędzia przed deszczem i można ochronić akumulator przed niebezpiecz- wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektrona- nym dla niego przeciążeniem. rzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. •...
  • Page 44: Schemat Urządzenia

    • Nie wolno kierować strumienia światła w stronę 8. Przycisk wskaźnika pojemności osób i zwierząt, jak również wpatrywać się w stru- 9. Przycisk blokujący mień światła – nawet zachowując znaczną odle- 10. Kontrolki głość. 11. Ładowarka (nie wchodzi w zakres dostawy) •...
  • Page 45: Czyszczenie

    Wskazówka: Lampy nie można używać z • Przed składowaniem należy naładować akumula- zasilaniem jednocześnie z sieci elektrycznej tory, aby uniknąć uszkodzenia oraz głębokiego i z akumulatora. Zasilacz nie jest przezna- rozładowania. Optymalny poziom naładowania czony do ładowania akumulatora. przed składowaniem wynosi ok. 70%. •...
  • Page 46: Dane Techniczne

    Przekreślony symbol kosza na odpady ozna- sposób nieniszczący, należy usunąć i utylizować cza: Baterii i akumulatorów, sprzętu elek- oddzielnie przed utylizacją. Baterie litowe i zestawy trycznego i elektronicznego nie wolno wyrzu- baterii wszystkich systemów powinny być zwracane cać razem z odpadami domowymi. Mogą do punktów zbiórki tylko po rozładowaniu.
  • Page 47: Pred Začetkom

    Vsebina Splošni varnostni napotki za električno orodje Akumulatorska svetilka Prevod izvirnih navodil Pred začetkom… ......47 OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, navodila, slikovne prikaze in Za vašo varnost .
  • Page 48 Varnost oseb • Električno orodje in pribor skrbno vzdržujte. Preverite, ali gibljivi deli delujejo brezhibno in • Bodite pozorni, pazite na to kaj delate in rav- se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali tako najte z električnim orodjem preudarno. Ne močno poškodovani, da je delovanje električ- uporabljajte električnega orodja, če ste utru- nega orodja ovirano.
  • Page 49: Pregled Vaše Naprave

    • Ne uporabljajte poškodovane ali spremenjene • Pred izvajanjem kakršnih koli del na akumula- baterije. Poškodovane ali spremenjene baterije torski svetilki (npr. pred namestitvijo, vzdrže- se lahko obnašajo nepredvidljivo in povzročijo vanjem itd.), transportom ali skladiščenjem požar, eksplozijo ali nevarnost poškodb. akumulatorske svetilke, iz nje odstranite aku- mulatorsko baterijo.
  • Page 50: Zagon

    4. Stojalo z navojem – Baterijsko delovanje: 5. Vtičnica za napajalnik – Akumulator vstavite v napravo in poskrbite, da varno zaskoči. ► Str. 3, sl. 2 Nasvet: Svetilke ni mogoče istočasno 6. Akumulator (ni priložen vsebini dostavljenega upravljati z omrežnim napajanjem in bate- paketa) rijo.
  • Page 51: Motnje In Pomoč

    • Baterij ne izpostavljajte neposredni sončni svet- Vzrok motnje je pogosto samo majhna napaka. To lobi. napako lahko pogosto odpravite sami. Preden se za pomoč obrnete na prodajalca, si najprej oglejte nasle- • Pred shranjevanjem odklopite baterije iz naprave. dnjo razpredelnico. S tem se izognete nepotrebnemu •...
  • Page 52 Številka artikla 196262 Napetost 220–240 V~, 50/60 Hz Nazivni tok max. 0,4 A Nazivna moč 21 V, 1,0 A, 21 W Razred zaščite Polnilnik 196264 196054, 196055 Baterija 2 Ah (196051) Polnilni tok 2,50 A Čas polnjenja 45 min 60 min Baterija 4 Ah (196052) Polnilni tok 4,30 A...
  • Page 53: Biztonsága Érdekében

    Tartalomjegyzék Általános biztonsági utasítások az elektromos Eredeti haszn álati utasítás ford ítása fordítása Akkumulátoros lámpa szerszámok kezelésére Mielőtt hozzákezdene… ....53 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az elekt- Biztonsága érdekében .
  • Page 54 Személyek biztonsága • A nem használt elektromos szerszámokat tartsa gyermekektől távol. A készüléket kizá- • Legyen figyelmes, figyeljen oda, mit csinál, rólag megfelelően képzett személyek használ- kezelje óvatosan az elektromos szerszámo- hatják, illetve olyan személyek, akik elolvas- kat. Ne használja az elektromos szerszámot, ták az említett utasításokat.
  • Page 55 • Az akkumulátorok megrongálódása vagy • Soha ne szervizelje a sérült akkumulátorokat. szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök Az akkumulátorok karbantartását kizárólag a léphetnek ki. Az akkumulátor kigyulladhat gyártó vagy a hivatalos szervizközpontok végez- vagy felrobbanhat. Azonnal juttasson friss leve- hetik. gőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, keres- Biztonsági előírások akkumulátoros lámpák sen fel egy orvost.
  • Page 56: A Készülék Áttekintése

    A töltési állapotot a (10) ellenőrző lámpa jelzi ki. Az akkut nem szabad napsugárzás- nak és magas hőmérsékletnek kiten- – Az akkut helyezze be a készülékbe úgy, hogy biz- tosan kattanjon a helyére. MAX xx °C MAX xx °C Az akku maradék teljesítményének ellenőrzése Nem cserélhető...
  • Page 57: Műszaki Adatok

    • Ha az akkumulátort hosszú ideig üres állapotban • Az akkumulátorokat nem szabad 0 °C alatt vagy tárolja, akkor károsodhat, és a kapacitása jelen- 40 °C felett tárolni, mivel a szélsőséges hőmér- tősen csökkenhet. sékletek károsíthatják az akkumulátort. • A tárolás előtt töltse fel az akkumulátorokat a •...
  • Page 58 Cikkszám 196262 Színvisszaadási index Névleges feszültség • maximum 20 V • névleges 18 V Névleges teljesítmény 21 W érintésvédelmi osztály Védelmi osztály IP20 Üzemelési hőmérséklet -10 °C ~ +40 °C Állvány csavarmenet 6,35 mm (¼" UNC) Tömeg 0,92 kg Tápegység Névleges feszültség 220–240 V~, 50/60 Hz...
  • Page 59: Za Vašu Sigurnost

    BA/HR Kazalo Opće sigurnosne upute za električne alate Prevod originalnog uputstva za upotrebu Baterijska lampa Prije nego što počnete… ....59 UPOZORENJE! Pročitajte sve sigurno- sne napomene, smjernice, ilustracije i Za Vašu sigurnost .
  • Page 60 BA/HR Sigurnost osoba • Električne alate i dijelove pribora njegujte pažljivo. Provjerite da li pokretni dijelovi ure- • Budite oprezni, pazite na ono što radite i đaja ispravno funkcionišu i da nisu zaglav- pažljivo postupajte prilikom rada sa električ- ljeni, provjerite da li su dijelovi puknuti ili tako nim alatom.
  • Page 61 BA/HR • Nemojte koristiti oštećeni ili modificirani aku- • Izvadite bateriju iz baterijske lampe pre svih mulator. Oštećeni ili modificirani akumulatori se radova na baterijskoj lampi (npr. montaža, mogu ponašati na nepredvidljiv način i dovesti do održavanje), kao i prilikom njenog transporta i vatre, eksplozije ili opasnosti od ozljeda.
  • Page 62 BA/HR 6. Akumulator (nije sadržan u obujmu dostave) – Akumulatorski pogon: 7. Prikaz za preostali kapacitet – Akumulator utaknite u uređaj za punjenje i pustiti da se sigurno uklopi. 8. Tipka za prikaz kapaciteta Uputa: Svjetiljka se ne može istovremeno 9.
  • Page 63: Odlaganje Na Otpad

    BA/HR Smetnje i pomoć • Nemojte izlagati akumulatore direktnom sunče- vom zračenju. Ako nešto ne funkcionira… • Prije skladištenja odvojite akumulatore od ure- đaja. OPASNOST! Oprez, opasnost od ozljeda! Nestručno provedeni popravci • Nemojte ostavljati akumulatore trajno priključene dovode do toga, da Vaš uređaj više ne funk- na punjač.
  • Page 64 BA/HR Broj artikla 196262 Mrežni uređaj Nominalni napon 220–240 V~, 50/60 Hz Nazivna struja max. 0,4 A Nazivna snaga 21 V, 1,0 A, 21 W Zaštitna klasa Punjač 196264 196054, 196055 2 Ah-Akku (196051) Struja punjenja 2,50 A Vrijeme punjenja 45 min 60 min 4 Ah-Akku (196052)
  • Page 65: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά Μετάφρ αση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Φακός μπαταρίας εργαλεία Πριν ξεκινήσετε… ..... . . 65 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μελετήστε...
  • Page 66 Χρήση και αντιμετώπιση του ηλεκτρικού • Εάν δεν μπορεί να αποφευχθεί η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλ- εργαλείου λον, χρησιμοποιήστε διακόπτη ΔΔΕ. Η χρήση • Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. ενός διακόπτη ΔΔΕ μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο- Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- πληξίας...
  • Page 67 • Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επα- • Διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Από ναφορτιζόμενες μπαταρίες στα ηλεκτρικά ρύπανση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. εργαλεία. Η χρήση άλλων επαναφορτιζόμενων • Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τον φορτιστή, μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς το καλώδιο και το φις. Μην χρησιμοποιείτε τον και...
  • Page 68: Θέση Σε Λειτουργία

    • Μην καλύπτετε την κεφαλή του φωτιστικού, 10. Λυχνίες ελέγχου κατά τη διάρκεια που ο φακός μπατα- ρίας βρί- 11. Φορτιστής μπαταρίας (δεν περιλαμβάνεται στον σκεται σε λειτουργία. Η κεφαλή του φωτιστικού παραδοτέο εξοπλισμό) θερμαίνεται κατά τη λειτουρ- γία και μπορεί να Παραδοτέος...
  • Page 69 – Λειτουργία μπαταρίας: • Αν οι μπαταρίες παραμείνουν για μεγάλο διά- στημα αφόρτιστες, μπορεί να καταστραφούν και η – Τοποθετήστε το συσσωρευτή στη συσκευή και χωρητικότητά τους να μειωθεί πολύ. φροντίστε ώστε να ασφαλίσει καλά. • Πριν από τη φύλαξη φορτίζετε τις μπαταρίες, Υπόδειξη: Το...
  • Page 70: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Εάν δεν μπορείτε να άρετε οι ίδιοι σας το σφάλμα, επεξεργασία. Η επιστροφή μπορεί να γίνει σύμφωνα παρακαλούμε, απευθυνθείτε απευθείας στον εμπο- με τη νομοθεσία δωρεάν π.χ. μέσω μιας δημοτικής ρικό αντιπρόσωπο. Λάβετε υπόψη ότι οι εσφαλμένες επιχείρησης ανακύκλωσης ή μέσω του καταστήματος επισκευές...
  • Page 71 Εξαρτήματα Περισσότερες πληροφορίες για τις κατάλληλες μπαταρίες και τα ανταλλα- κτικά εξαρτήματα του 1 PowerSystems μπορείτε να βρείτε εδώ: βλέπε κωδικό...
  • Page 72: Elektrische Veiligheid

    Inhoudsopgave Algemene veiligheidsinstructies voor Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Acculamp elektrisch gereedschap Voordat u begint… ..... . 72 WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids- Voor uw veiligheid .
  • Page 73 Veiligheid van personen • Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver- wijder de afneembare accu voordat u het • Let op en wees zorgvuldig met wat u doet, ga apparaat afstelt, onderdelen verwisselt of het verstandig te werk met een elektrisch gereed- elektrisch gereedschap weglegt.
  • Page 74 • Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu geestelijke vermogens, hun onervarenheid of lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het onvoorzien contact met water af. Wanneer de oplaadapparaat veilig te bedienen, mogen dit vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien oplaadapparaat niet zonder toezicht of een arts te raadplegen.
  • Page 75: Overzicht Van Uw Apparaat

    • De accu moet vóór de eerste ingebruikneming Gooi de accu niet bij het huisvuil! worden opgeladen (oplaadtijd: ► Technische  gegevens – p. 77). ► P. 3, afb. 3 Gooi de accu niet in wateren! – Vergrendelingsknop (9) indrukken en accu uit het apparaat halen. Verbrand de accu niet! ► P. 3, afb. 4 –...
  • Page 76: Storingen En Hulp

    Transport – in een ruimte met een rookmelder – niet in de buurt van brandbare of licht ontvlam- – Bij verzending indien mogelijk de originele ver- bare voorwerpen pakking gebruiken. – niet in de buurt van warmtebronnen Opslag van de accu’s •...
  • Page 77: Technische Gegevens

    Technische gegevens Artikelnummer 196262 Lichtbron Lichtstroom 2600 lm Kleurtemperatuur 6500 K Kleurweergave-index Nominale spanning • maximaal 20 V • nominaal 18 V Nominaal vermogen 21 W Beschermingsklasse Beschermingsgraad IP20 Bedrijfstemperatuur -10 °C ~ +40 °C Statief schroefdraad 6,35 mm (¼" UNC) Gewicht 0,92 kg Voedingseenheid...
  • Page 78: Ändamålsenlig Användning

    Innehållsförteckning • Spara alla säkerhetsanvisningar och instruk- Översättning av bru ksan visning i original Sladdlös lampa tioner för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” Innan du börjar… ..... . . 78 som används i säkerhetsanvisningarna avser För din egen säkerhet .
  • Page 79 • Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera • Håll handtagen torra, rena och fria från olja att elverktyget är frånslaget innan du ansluter och fett. Hala grepp och handtag tillåter inte det till strömförsörjningen och/eller batteriet, säker drift och kontroll av elverktyget i oförut- tar upp det eller bär det.
  • Page 80 • Före varje användning skall laddare, kabel Alla trasiga skyddskåpor skall bytas och kontakt kontrolleras. Använd inte laddaren ut. Skyddsglaset skall bytas ut mot om skador har konstaterats. ett nytt, oskadat glas (originaldel). • Öppna inte laddaren själv, och låt reparera Ladda batteriet endast inomhus.
  • Page 81 Förvaring, transport Märk: Li-jon-batteriet kan laddas upp när som helst utan att dess livslängd förkortas. Förvaring Batteriet skadas inte om man avbryter ladd- ningen. – Förvara produkten och alla tillbehörsdelar på en torr, välventilerad plats. • Före den första driftsättningen måste batteriet –...
  • Page 82: Tekniska Specifikationer

    Fel/störning Orsak Åtgärd Batteriet defekt? Kontakta återförsäljaren. Defekt brytare? Defekt produkt? Om du själv inte kan åtgärda felet ska du kontakta tering. Återlämningen kan enligt lagstadgad reglering återförsäljaren direkt. Tänk på att garantin upphör att ske gratis t.ex. via en kommunal avfallsanläggning gälla vid felaktiga reparationer och att extrakostnader eller via en återförsäljare.
  • Page 83 Laddare 196264 196054, 196055 Laddningstid 90 min 180 min Tillbehör Mer information om passande batterier och reservdelar till 1 PowerSystems finns här: se QR-koden...
  • Page 84: Ennen Aloittamista

    Sisällys Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Alkuperäisten oh jeiden käännös Akkuvalaisin Ennen aloittamista… ....84 VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyö- kalun mukana toimitetut turvallisuusoh- Turvallisuuttasi varten .
  • Page 85 • Käytä henkilönsuojaimia ja aina suojalaseja. • Käytä sähkötyökalua, varusteita, käyttötyöka- Henkilönsuojaimien, kuten pölynaamarin, liuku- luja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota huo- mattomien turvajalkineiden, kypärän tai kuulon- mioon työolosuhteet ja suoritettava työ. Säh- suojaimien käyttö, sähkötyökalun tyypistä ja käy- kötyökalujen käyttö muuhun kuin määräystenmu- töstä...
  • Page 86: Laitteen Yleiskuva

    Latureiden turvallisuusohjeet Silmävaurioiden vaara! Älä kos- kaan katso suoraan LED-valoon. • Pidä laturi pois sateesta tai kosteudesta. Veden päästessä laturiin sähköiskun riski on suu- Vaihda haljennut suojus aina. Suoja- rempi. lasi on vaihdettava uuteen, ehjään • Pidä laturi puhtaana. Lika voi aiheuttaa sähköis- suojalasiin (alkuperäisosa).
  • Page 87: Käyttö

    Säilytys, kuljetus HUOMAUTUS! Laitteiden vahingoittu- misvaara! Akkua ei saa syväpurkaa. Säilytys – Säilytä laite ja kaikki tarvikeosat kuivassa tilassa, Vihje: Li-ioniakut voidaan ladata milloin jossa on hyvä ilmanvaihto. tahansa, ilman että se vaikuttaa niiden käyt- – Suojaa laite ja sen tarvikkeet pitempien käyttötau- töaikaan.
  • Page 88: Hävittäminen

    Vika/häiriö Korjaus Onko akku tyhjä? ► Akun lataaminen – siv. 86. Lamppu rikki? Tarkasta lamppu, ja vaihda se tarvittaes- Onko akussa vika? Ota yhteyttä jälleenmyyjään. Kytkin viallinen? Onko laitteessa vika? Jos et pysty korjaamaan vikaa itse, ota yhteyttä jäl- kainen käsittely on varmistettu. Palautus voi tapahtua leenmyyjään.
  • Page 89 Laturi 196264 196054, 196055 Latausaika 60 min 120 min Akku 6 Ah (196263) Latausvirta 4,30 A 2,49 A Latausaika 90 min 180 min Tarvikkeet Lisätietoa 1 PowerSystems sopivista akuista ja varaosista saat tästä: katso QR-koodi...
  • Page 90: Mängelansprüche

    Garancijski list Firma dajalca garancije: ............................Sedež dajalca garancije: ............................Firma prodajalca: ..............................Sedež prodajalca: ..............................Podatki o blagu/produktu: ..........................................................................................................Datum izročitve blaga/produkta potrošniku: ......................S tem garancijskim listom jamčimo za lastnosti ali brezhibno delovanje v 1-letnem garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku in velja s priloženim originalnim računom.
  • Page 91: Réclamations

    Réclamations Ako ipak postoji razlog za žalbu, molimo Vas da ovaj artikl zajedno s računom odensete Vašem trgovcu. Chère cliente, cher client, Nos produits sont fabriqués Za naše proizvode važe zakonska prava na žalbu od dans des ateliers de production modernes et sont datuma kupovine.
  • Page 92 OBI Group Sourcing GmbH Albert-Einstein-Str. 7–9 42929 Wermelskirchen GERMANY info@obisourcing.de www.lux-tools.com Art.-Nr. 196262 S-70444 V-200324...

This manual is also suitable for:

196262

Table of Contents