Wiesenfield WIE-PM-1200B User Manual

Hide thumbs Also See for WIE-PM-1200B:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

U S E R M A N U A L
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
U S E R M A N U A L
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N A V O D I L A Z A U P O R A B O
PELLET MILL
expondo.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WIE-PM-1200B and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Wiesenfield WIE-PM-1200B

  • Page 1 U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
  • Page 2 Mlin za pelete DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | WIE-PM-1200B IT Modello | ES Modelo | HU Modell | WIE-PM-1500B DA Model | FI Tuotteen malli | WIE-PM-2000B...
  • Page 3: Technische Daten

    Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
  • Page 4: Allgemeine Beschreibung

    Produktionskapazität aus Sägemehl 120 - 200 160-250 400 - 450 [kg/h] Futtermittelproduktionskapazität 300 - 400 400-600 900 - 1100 [kg/h] Kontinuierliche Betriebszeit [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Gewicht [kg] Abmessungen (Länge x Breite x 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x 127 x 43 x 101 Höhe)[ mm]...
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand! Nothalt! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Trennen Sie das Gerät nach Beendigung Ihrer Arbeit immer von der Stromquelle. Tragen Sie keine weite Kleidung, die sich in den beweglichen Teilen der Maschine verfangen könnte.
  • Page 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Verbrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Page 7 Seien Sie vorsichtig und gehen Sie mit gesundem Menschenverstand vor, wenn Sie dieses Gerät bedienen. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
  • Page 8 Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. Es ist verboten das leere Gerät zu starten. Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
  • Page 9 Trichter Topcase Trichter Steuerfeld Räder Ölstandskontrollfenster...
  • Page 10 Steuerung: Spannungsmesser Strommessgerät Betriebskontrollleuchte Taste ON Kontrollleuchte Stromversorgung Taste OFF Nothalt Modelle...
  • Page 11 1 - Trichter 2 - Topcase 3 - Trichter 4 - Ein/Aus-Schalter 5 - Motor 6 - Räder 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
  • Page 12: Arbeiten Mit Dem Gerät

     Legen Sie das Netz in den Trichter und setzen Sie es dann auf das Maschinengehäuse.  Schrauben Sie die Rutsche an.  Befestigen Sie die Räder der Maschine mit Bolzen und Unterlegscheiben. 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. ACHTUNG! Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung oder nach dem Auswechseln der Matrize immer, ob die Drehrichtung der Matrize mit dem Pfeil (Aufkleber am Gehäuse) übereinstimmt.
  • Page 13 In trockenen und überdachten Räumen lagern. Haltbarkeitsdauer: 12 Monate ab Produktionsdatum. HINWEIS: Die in diesem Merkblatt enthaltenen Daten beruhen auf unseren Laboruntersuchungen und technischen Erfahrungen. Sie gibt einen allgemeinen Hinweis auf Eigenschaften, Verwendung und Einsatz. Für die ordnungsgemäße Verwendung des Produkts ist es erforderlich, dass der Benutzer technologische Tests durchführt, wobei die Besonderheiten eines bestimmten technologischen Prozesses zu berücksichtigen sind.
  • Page 14: Reinigung Und Wartung

    3.4. Reinigung und Wartung Jedes Mal bevor das Gerät gereinigt wird und ebenfalls wenn das Gerät nicht verwendet wird, muss der Netzstecker gezogen werden. Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel. Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu trocknen, bevor das Gerät wieder verwendet wird.
  • Page 15  5 kg feiner Sand (fakultativ)  1,5 Liter Pflanzenöl, gebraucht oder verunreinigt b) Mischen Sie alle Zutaten in einem Eimer, bis Sie eine gleichmäßige Mischung erhalten, wie auf dem Foto unten dargestellt. c) Schieben Sie das Gemisch 80-90 Mal durch die Matrize, bis das aus der Rutsche kommende Granulat den Qualitätsanforderungen entspricht.
  • Page 16 Austausch/Demontage der Matrize (für Modelle Gehen Sie wie folgt vor, um die Matrize zu ersetzen/zerlegen:  Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.  Nehmen Sie den Trichter aus dem Maschinengehäuse.
  • Page 17  Lösen Sie die vier Druckschrauben des Deckels mit einem Inbusschlüssel (halten Sie die untere Mutter mit einem Schraubenschlüssel fest). Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite des Deckels.  Entfernen Sie das obere Gehäuse und die Walze. Reinigen Sie die Walze von eventuellen Ladungsresten.
  • Page 18  Biegen Sie alle Sicherungsringplatten mit einem flachen Schraubendreher oder einem Nagel und einem Hammer ab.  Schrauben Sie die runde Befestigungsmutter mit einem speziellen Hakenschlüssel ab und ziehen Sie dann den Haltering und das Distanzstück ab.  Nach dem Entfernen des Abstandshalters werden die Löcher für die Befestigung der Halterung sichtbar.
  • Page 19 in der Abbildung mit 1 und 2 gekennzeichneten Schrauben fest. Drehen Sie dann langsam die Schraube 3 ein, die Matrize beginnt sich leicht zu heben.  Ziehen Sie den Würfel heraus. Reinigen Sie sie dann oder ersetzen Sie sie durch eine neue. ...
  • Page 20  Lösen Sie die Klemmen, mit denen das obere Gehäuse befestigt ist, und nehmen Sie es ab.  Lösen Sie mit einem Inbusschlüssel die Halteschraube an der großen Mutter.
  • Page 21  Schrauben Sie die große Mutter ab.  Ziehen Sie die Rolleneinheit ab.  Lösen Sie die Verriegelungsschrauben der Matrize, die sich an den Seiten des Gehäuses befinden.
  • Page 22  Hängen Sie sich mit einem Hakenwerkzeug oder mit Schrauben geeigneter Größe in die Löcher am Außenring des oberen Teils der Matrize ein.  Ziehen Sie den Würfel heraus. Reinigen Sie sie dann oder ersetzen Sie sie durch eine neue.
  • Page 23  Gehen Sie beim Wiedereinsetzen der Hauptplatine und beim Zusammenbau des Geräts genauso vor wie beim Ausbau. Rolleneinstellung (für Modelle Der Abstand der Walzen und dem Stempel sollte zwischen 0,1 und 0,3 mm betragen. Die Matrize sollte sich unter den Rollen frei drehen können. Die Einstellung erfolgt mit Hilfe der in der nachstehenden Abbildung markierten Schrauben.
  • Page 24 Einstellung der Rollen (gilt für a) Entfernen Sie den Trichter und das obere Gehäuse wie im Abschnitt "Austausch/Demontage der Matrize" beschrieben. b) Lösen Sie die Sicherungsschraube der großen Mutter. c) Ziehen Sie die große Mutter im Uhrzeigersinn von Hand so fest wie möglich an. d) Schrauben Sie die große Mutter gegen den Uhrzeigersinn um 15 bis 30 Grad ab.
  • Page 25 (kontrollieren Sie den Danach alle sechs Ölstand regelmäßig). Monate. Rollenschmierung (für Modelle Drücken Sie mit einer Fettpresse Fett in das Loch an der Seite des Gehäuses. Rollenschmierung (gilt für Lösen Sie die mittlere Schraube jeder Rolle und drücken Sie mit einer Fettpresse Fett in das Loch.
  • Page 26 Ölwechsel (für Modelle  Stellen Sie einen Altölbehälter unter das Gerät.  Lösen Sie die Schraube, die in der Abbildung unten mit "C" gekennzeichnet ist.  Warten Sie, bis das Öl abläuft.  Ziehen Sie die Schraube "C" fest. HINWEIS: Entsorgen Sie Altöl in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften.
  • Page 27 A - Öleinfüllstutzen B - Schraube zur Ölstandskontrolle C - Ölablassschraube Ölwechsel (für Modelle 1) Um das alte Öl abzulassen, stellen Sie den Altölbehälter unter das Gerät und lösen Sie die Schraube, die in der Abbildung unten mit "B" gekennzeichnet ist. Warten Sie, bis das Öl abläuft.
  • Page 28: Fehlerbehebung

    A - Öleinfüllöffnung und Ölstandskontrollöffnung B - Ölablassschraube Fehlerbehebung Fehler Mögliche Ursache Maßnahme Matrize/Walzen bleiben Falsche Pelletmischung oder Halten Sie die Maschine an stecken oder verstopfen. eine falsche Matrize für die und reinigen Sie die Mischung. Matrize/Walzen und ändern Pellets werden nicht Sie gegebenenfalls die hergestellt.
  • Page 29 Unzureichende Menge an Falsche Zusammensetzung der Ändern Sie die Mischung und produzierten Pellets. Granulatmischung. achten Sie darauf, dass Stärke als Bindemittel verwendet wird. Verbogene oder gerissene Die Schrauben, die die Welle Ersetzen Sie die beschädigte Welle (Hebel) (Hebel) halten, sind zu fest Welle (Hebel) durch eine neue.
  • Page 30: Technical Data

    This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
  • Page 31: General Description

    Production capacity from sawdust 120 - 200 160-250 400 - 450 [kg/h] Feed production capacity [kg/h] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Continuous operating time [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Weight [kg] Dimensions (Length x Width x Height) 129.5 x 46 x 167 x 56.5 x 127 x 43 x 101...
  • Page 32: Safety Of Use

    ATTENTION! Danger of crushing your hand!! Emergency stop! Attention! Hot surface can cause burns! Always disconnect the device from the power source after finishing your work. Do not wear loose clothes that can get caught in the moving parts of the machine. Wear close- fitting clothing.
  • Page 33: Personal Safety

    2.2. Safety in the workplace Keep the work area tidy and well-lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the device. If you find any damage or irregularities in the operation of the product, immediately turn it off and report it to an authorized person.
  • Page 34: Product Overview

    Do not use the device if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). Units that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired. Disconnect the device from the power supply before adjusting, cleaning, or servicing. This precaution reduces the risk of accidental start-up.
  • Page 35 Hopper Top case Hopper Control panel Wheels Oil level inspection window...
  • Page 36 Control panel: Voltmeter Ammeter Operation indicator light ON button Power light OFF button Emergency stop Models...
  • Page 37: Preparation For Operation

    1 - Hopper 2 - Top case 3 - Hopper 4 - On/off switch 5 - Motor 6 - Wheels 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Place the unit in a way that ensures good air circulation.
  • Page 38: Working With The Device

     Fasten the wheels of the machine with bolts and washers. 3.3. Working with the device ATTENTION! Before the first use or after replacing the matrix, always verify that the direction of rotation of the matrix is in line with the arrow (sticker on the housing). ATTENTION! Scan the QR-code below to see the videos to better understand the preparation and operation of the device.
  • Page 39: Cleaning And Maintenance

    NOTE: The data contained in this information sheet are based on our laboratory research and technical experience. It provides a general indication of properties, usage and application. For the proper use of the product, it is necessary for the user to carry out technological tests, taking into account the specificity of a given technological process.
  • Page 40 Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing. Clean the ventilation openings with a brush and compressed air. Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages. Do not use sharp and/or metal objects (e.g.
  • Page 41 c) Push the mixture 80-90 times through the matrix until the granules coming out of the chute meet the quality requirements.
  • Page 42 Replacement/disassembly of the die (for models To replace/disassemble the die, follow the steps below:  Disconnect the machine from the power source.  Remove the hopper from the machine housing.
  • Page 43  Unscrew the four pressure screws on the cover using an Allen key (hold the lower nut using a spanner). Repeat the operation on the other side of the cover.  Remove the upper housing and the roller. Clean the roller from any remaining charge. ...
  • Page 44  Unscrew the round fixing nut with a special hook spanner, then pull off the retaining ring and spacer.  Once the spacer has been removed, the holes for attaching the holder will be visible. To pull the die out, first tighten the holder with the screws marked 1 and 2 in the figure. Then slowly screw in screw 3, the die will start to lift gently.
  • Page 45  Pull out the die. Then clean it or replace it with a new one as required.  When putting the die back in place and assembling the unit, follow the same process as for removal. Replacing/disassembling the die (applicable to ...
  • Page 46  Unfasten the clamps securing the upper housing and remove it.  Using an Allen key, unscrew the retaining screw located on the large nut.  Unscrew the large nut.
  • Page 47  Pull off the roller assembly.  Loosen the die locking screws located on the sides of the housing.
  • Page 48  Using a hooked tool or appropriately sized screws, hook into the holes located on the outer ring of the upper part of the die.  Pull out the die. Then clean it or replace it with a new one as required. ...
  • Page 49 NOTE: The screws should be identically tightened. If over-tightened, one of the rollers may stop rotating and/or the roller may become deformed. Do not increase the roller pressure by tightening the screws in case the die becomes jammed. Roller adjustment (applicable to a) Remove the hopper and the upper housing according to the section "Replacing/disassembling the die".
  • Page 50 Lubrication schedule Lubricating part Oil type Lubrication interval Oil change interval Lithium-based high- Rollers temperature grease Once every 4 hours (>240°C) Once a week or every 8 Main shaft Lithium-based grease hours The oil level should be Every six months or within the range after the first 600 hours Gearbox...
  • Page 51 Roller lubrication (applies to Unscrew the centre screw of each roller and force grease into the hole using a grease gun.
  • Page 52 Oil change (for models  Place a used oil container under the unit.  Loosen the screw marked "C" in the figure below.  Wait for the oil to drain.  Tighten screw "C". NOTE: Dispose of used oil in accordance with local regulations. ...
  • Page 53: Troubleshooting

    A - Oil filler hole and oil level control hole B - Oil drain plug Troubleshooting Problem Possible cause Action Die / rollers get stuck or Wrong pellet mixture or a Stop the machine and clean clogged. wrong die for the mixture. the matrix/rollers and, if necessary, modify the mix as Pellets are not produced.
  • Page 54 Worn die and / or rolls. If a given side of the matrix is less than 4 mm from the rollers, the matrix must be replaced. The service life of the die is approx. 300 operating hours - after this time, it must be replaced.
  • Page 55: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić dokładność tłumaczenia. Należy jednak pamiętać, że tłumaczenia automatyczne nie są doskonałe i nie mają na celu zastąpienia tłumaczy. Oficjalna wersja instrukcji obsługi jest w języku angielskim. Wszelkie różnice między wersją przetłumaczoną a oryginałem w języku angielskim nie są...
  • Page 56: Ogólny Opis

    Wydajność produkcyjna z trocin 120 - 200 160-250 400 - 450 [kg/h] Wydajność produkcji paszy [kg/h] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Czas pracy ciągłej [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Ciężar [kg] Wymiary (długość x szerokość x Wymiary: Wymiary: 129,5 x Wymiary: 167 x...
  • Page 57: Bezpieczeństwo Użytkowania

    UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Zatrzymanie awaryjne! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Po zakończeniu pracy należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Nie należy nosić luźnych ubrań, które mogą zostać wciągnięte przez ruchome części maszyny. Noś dopasowane ubrania. Nie należy używać rękawiczek podczas pracy z urządzeniem. PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w niniejszej instrukcji służą...
  • Page 58: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Podłączenie elektryczne urządzenia powinno być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka. m) Należy stosować odpowiednie zabezpieczenia instalacji elektrycznej przed przeciążeniem. 2.2.
  • Page 59 Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części. Należy usunąć...
  • Page 60: Zasady Użytkowania

    UWAGA! Mimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego funkcji ochronnych, a także zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub obrażeń podczas korzystania z urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia. 3. Zasady użytkowania Maszyna przeznaczona jest do produkcji granulatu i peletu z surowców organicznych np.
  • Page 61 Panel sterowania: Woltomierz Amperomierz Kontrolka działania Przycisk WŁĄCZONY Kontrolka zasilania Przycisk WYŁĄCZ Wyłącznik awaryjny Modele...
  • Page 62: Przygotowanie Do Pracy

    1 - Zbiornik 2 - Górna obudowa 3 - Zbiornik 4 - Przełącznik on/off 5 - Silnik 6 - Koła 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA: Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać...
  • Page 63: Praca Z Urządzeniem

     Przykręć rynnę.  Przymocuj koła maszyny za pomocą śrub i podkładek. 3.3. Praca z urządzeniem UWAGA! Przed pierwszym użyciem lub po wymianie matrycy należy zawsze sprawdzić, czy kierunek obrotu matrycy jest zgodny ze strzałką (naklejka na obudowie). UWAGA! Zeskanuj poniższy kod QR, aby obejrzeć filmy i lepiej zrozumieć...
  • Page 64 Okres przydatności: 12 miesięcy od daty produkcji. UWAGA: Dane zawarte w niniejszej karcie informacyjnej opierają się na naszych badaniach laboratoryjnych i doświadczeniu technicznym. Zawiera ogólne informacje na temat właściwości, sposobu użytkowania i zastosowania. Do prawidłowego wykorzystania produktu niezbędne jest przeprowadzenie przez użytkownika prób technologicznych, uwzględniających specyfikę danego procesu technologicznego.
  • Page 65: Czyszczenie I Konserwacja

    3.4. Czyszczenie i konserwacja Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową! Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać...
  • Page 66  5 kg drobnego piasku (opcjonalnie)  1,5 litra oleju roślinnego, zużytego lub zanieczyszczonego b) Wymieszaj wszystkie składniki w wiadrze, aż uzyskasz jednolitą mieszankę, jak pokazano na zdjęciu poniżej. c) Przepuść mieszankę przez matrycę 80-90 razy, aż granulki opuszczające rynnę będą spełniać wymagania jakościowe.
  • Page 67 Wymiana/demontaż matrycy (dla modeli Aby wymienić/zdemontować matrycę, wykonaj poniższe czynności:  Odłącz maszynę od źródła zasilania.  Wyjąć zasobnik z obudowy maszyny.
  • Page 68  Odkręć cztery śruby dociskowe na pokrywie za pomocą klucza imbusowego (przytrzymaj dolną nakrętkę kluczem). Powtórz tę samą czynność po drugiej stronie okładki.  Zdejmij górną obudowę i rolkę. Wyczyść wałek z resztek ładunku.  Odegnij wszystkie płytki pierścienia blokującego za pomocą płaskiego śrubokręta lub gwoździa i młotka.
  • Page 69  Odkręć okrągłą nakrętkę mocującą za pomocą specjalnego klucza hakowego, następnie zdejmij pierścień ustalający i podkładkę.  Po usunięciu przekładki widoczne będą otwory służące do przymocowania uchwytu. Aby wyciągnąć matrycę, najpierw dokręć uchwyt śrubami oznaczonymi na rysunku numerami 1 i 2.
  • Page 70  Wyciągnij kostkę. Następnie wyczyść go lub wymień na nowy, jeśli zajdzie taka potrzeba.  Przy ponownym zakładaniu matrycy i składaniu urządzenia należy postępować tak samo, jak przy jej wyjmowaniu. Wymiana/demontaż matrycy (dotyczy  Odłącz maszynę od źródła zasilania.  Wyjąć...
  • Page 71  Odkręć zaciski mocujące górną obudowę i zdejmij ją.  Za pomocą klucza imbusowego odkręć śrubę mocującą znajdującą się na dużej nakrętce.  Odkręć dużą nakrętkę.
  • Page 72  Zdejmij zespół rolki.  Odkręć śruby blokujące matrycę znajdujące się po bokach obudowy.
  • Page 73  Za pomocą narzędzia z haczykiem lub śrub o odpowiednim rozmiarze wsuń haczyk w otwory znajdujące się na zewnętrznym pierścieniu górnej części matrycy.  Wyciągnij kostkę. Następnie wyczyść go lub wymień na nowy, jeśli zajdzie taka potrzeba.  Przy ponownym zakładaniu modułu głównego i składaniu urządzenia należy postępować tak samo, jak przy jego wyjmowaniu.
  • Page 74 UWAGA: Śruby należy dokręcać w identyczny sposób. W przypadku zbyt mocnego dokręcenia jedna z rolek może przestać się obracać i/lub rolka może się odkształcić. Nie zwiększaj nacisku rolki dociskowej poprzez dokręcanie śrub, ponieważ może to spowodować zacięcie się matrycy. Regulacja rolki (dotyczy a) Zdejmij zasobnik i górną...
  • Page 75 Harmonogram smarowania Część smarująca Typ oleju Interwał smarowania Częstotliwość wymiany oleju Smar Rolki wysokotemperaturowy Raz na 4 godziny na bazie litu (>240°C) Raz w tygodniu lub co 8 Wał główny Smar na bazie litu godzin Poziom oleju powinien Co sześć miesięcy lub po mieścić...
  • Page 76 Smarowanie wałków (dotyczy Odkręć środkową śrubę każdej rolki i wtłocz smar do otworu za pomocą smarownicy.
  • Page 77 Wymiana oleju (dla modeli  Umieść pojemnik na zużyty olej pod urządzeniem.  Odkręć śrubę oznaczoną „C” na poniższym rysunku.  Poczekaj, aż olej spłynie.  Dokręć śrubę „C”. UWAGA: Zużyty olej należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.  Aby wlać świeży olej do skrzyni, odkręć wlew oleju oznaczony literą „A” na poniższym rysunku.
  • Page 78 A - Otwór wlewowy oleju i otwór kontrolny poziomu oleju B - Korek spustowy oleju Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Działanie Matryca/rolki zacinają się lub Niewłaściwa mieszanka Zatrzymaj maszynę i wyczyść są zatkane. granulatu lub niewłaściwa matrycę/wałki, a jeśli to matryca do mieszanki.
  • Page 79 Wygięty lub pęknięty wał Śruby mocujące wał (dźwignię) Wymień uszkodzony wałek (dźwignia) są dokręcone zbyt mocno. (dźwignię) na nowy. Zużyte matryce i/lub rolki. Jeżeli któraś strona matrycy znajduje się w odległości mniejszej niż 4 mm od rolek, matrycę należy wymienić. Żywotność...
  • Page 80: Technické Údaje

    Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
  • Page 81: Všeobecný Popis

    Hmotnost [kg] 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x Rozměry (délka x šířka x výška) [mm] 127 x 43 x 101 110,5 126,5 Poznámka: Tento produkt musí být připojen k pojistce 63A. Použití pojistky s nižší hodnotou způsobí nefunkčnost zařízení. 1.
  • Page 82: Elektrická Bezpečnost

    Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny! Po ukončení práce vždy odpojte zařízení od zdroje napájení. Nenoste volné oblečení, které se může zachytit do pohyblivých částí stroje. Noste přiléhavé oblečení. Při práci se zařízením nepoužívejte rukavice. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
  • Page 83: Osobní Bezpečnost

    Zjistíte-li poškození nebo nesrovnalosti v provozu výrobku, ihned jej vypněte a nahlaste oprávněné osobě. V případě pochybností, zda zařízení funguje, kontaktujte technický servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové hasicí...
  • Page 84: Návod K Použití

    Zařízení nepoužívejte, pokud vypínač ON/OFF nefunguje správně (nezapíná a nevypíná). Zařízení, která nemohou být kontrolována pomocí přepínače, jsou nebezpečná, nesmějí se používat a musejí být opravena. Před nastavováním, čištěním nebo servisem odpojte zařízení od napájení. Takové preventivní opatření snižuje riziko náhodného uvedení do provozu. Nepoužívaný...
  • Page 85 Hopper Horní pouzdro Hopper Ovládací panel Kola Okénko kontroly hladiny oleje...
  • Page 86 Ovládací panel: Voltmetr Ampérmetr Kontrolka provozu tlačítko ON Kontrolka napájení tlačítko OFF Nouzové zastavení Modelky...
  • Page 87 1 - Hopper 2 - Horní pouzdro 3 - Hopper 4 - Vypínač zapnuto/vypnuto 5 - Motor 6 - Kola 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Zařízení postavte tak, aby byla zajištěna dostatečná...
  • Page 88  Upevněte kola stroje pomocí šroubů a podložek. 3.3. Práce se zařízením. POZOR! Před prvním použitím nebo po výměně matrice vždy ověřte, že směr otáčení matrice je v souladu se šipkou (nálepka na krytu). POZOR! Naskenujte QR kód níže, abyste viděli videa, abyste lépe porozuměli přípravě...
  • Page 89: Čistění A Údržba

    správné používání výrobku je nutné, aby uživatel provedl technologické zkoušky s přihlédnutím ke specifičnosti daného technologického postupu. 2) Před připojením stroje:  Zkontrolujte, zda jsou všechny šrouby a šrouby dotaženy.  Ložiska promažte podle pokynů v bodě 3.4.  Nastavte přítlak válců v souladu s pokyny v bodě 3.4. ...
  • Page 90 Nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu spotřebiče. Nečistěte jednotku kyselými látkami, lékařskými produkty, ředidly, palivem, olejem nebo jinými chemikáliemi, protože to může způsobit poškození zařízení. Stroj pravidelně mažte podle návodu. Broušení...
  • Page 91 c) Směs protlačujte 80-90krát matricí, dokud granule vycházející ze skluzu nesplňují požadavky na kvalitu.
  • Page 92 Výměna/demontáž matrice (u modelů Při výměně/demontáži matrice postupujte podle následujících kroků:  Odpojte stroj od zdroje napájení.  Vyjměte zásobník z krytu stroje.
  • Page 93  Vyšroubujte čtyři přítlačné šrouby na krytu pomocí imbusového klíče (dolní matici přidržte klíčem). Opakujte operaci na druhé straně krytu.  Odstraňte horní kryt a válec. Vyčistěte válec od zbývajícího náboje.  Ohněte všechny desky pojistného kroužku pomocí plochého šroubováku nebo hřebíku a kladiva.
  • Page 94  Odšroubujte kulatou upevňovací matici pomocí speciálního hákového klíče, poté stáhněte pojistný kroužek a distanční vložku.  Po odstranění distanční vložky budou viditelné otvory pro připevnění držáku. Chcete-li matrici vytáhnout, nejprve utáhněte držák pomocí šroubů označených 1 a 2 na obrázku. Poté pomalu zašroubujte šroub 3, matrice se začne jemně...
  • Page 95  Vytáhněte kostku. Poté jej vyčistěte nebo podle potřeby vyměňte za nový.  Při nasazování matrice zpět na místo a sestavování jednotky postupujte stejně jako při demontáži. Výměna/demontáž matrice (platí pro  Odpojte stroj od zdroje napájení.  Vyjměte zásobník z krytu stroje.
  • Page 96  Uvolněte svorky zajišťující horní kryt a sejměte jej.  Pomocí imbusového klíče odšroubujte upevňovací šroub umístěný na velké matici.  Odšroubujte velkou matici.
  • Page 97  Vytáhněte sestavu válce.  Povolte zajišťovací šrouby matrice umístěné po stranách krytu.
  • Page 98  Pomocí hákového nástroje nebo šroubů vhodné velikosti zahákněte do otvorů umístěných na vnějším kroužku horní části matrice.  Vytáhněte kostku. Poté jej vyčistěte nebo podle potřeby vyměňte za nový.  Při nasazování masteru zpět na místo a sestavování jednotky postupujte stejně jako při demontáži.
  • Page 99 POZNÁMKA: Šrouby by měly být utaženy stejným způsobem. Při nadměrném utažení se může jeden z válečků přestat otáčet a/nebo se válec může zdeformovat. Nezvyšujte přítlak válce utahováním šroubů v případě, že se matrice zasekne. Nastavení válečku (platí pro a) Odstraňte násypku a horní kryt podle části "Výměna/demontáž matrice". b) Povolte zajišťovací...
  • Page 100 Plán mazání Mazací část Typ oleje Interval mazání Interval výměny oleje Vysokoteplotní mazivo Transportní vozík Jednou za 4 hodiny na bázi lithia (>240 °C) Jednou týdně nebo Hlavní hřídel Mazivo na bázi lithia každých 8 hodin Každých šest měsíců Hladina oleje by měla nebo po prvních 600 být v rozsahu uvedeném Převodovka...
  • Page 101 Mazání válců (platí pro Odšroubujte středový šroub každého válečku a pomocí mazacího lisu vtlačte tuk do otvoru.
  • Page 102 Výměna oleje (u modelů  Umístěte nádobu na použitý olej pod jednotku.  Povolte šroub označený „C“ na obrázku níže.  Počkejte, až olej vyteče.  Utáhněte šroub "C". POZNÁMKA: Použitý olej zlikvidujte v souladu s místními předpisy.  Chcete-li do krabice nalít čerstvý olej, odšroubujte plnicí hrdlo oleje označené „A“ na obrázku níže.
  • Page 103 A - Plnicí otvor oleje a otvor pro kontrolu hladiny oleje B - Vypouštěcí šroub oleje Řešení problémů Problém Možná příčina Řešení Matrice / válečky se zasekávají Špatná směs pelet nebo Zastavte stroj a vyčistěte nebo ucpávají. nesprávná matrice pro směs. matrici/válce a v případě...
  • Page 104 mm, matrici je nutné vyměnit. Životnost raznice je cca. 300 provozních hodin - po této době je nutné vyměnit. Zasekávání nebo zasekávání Poškozené ložisko nebo ložiska Vyměňte ložiska za nová. Před válce, hluk při provozu válce. na válečcích (nedostatečná montáží je namažte tukem na údržba ložisek).
  • Page 105: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
  • Page 106: Description Générale

    Dimension de la roue [mm] Ø 180 x 32 Ø 180 x 32 Diamètre de la matrice [mm] Taille entière de la matrice [mm] Ø 6 Ø 6 Ø 6 Capacité de production à partir de 120 - 200 160-250 400 - 450 sciure [kg/h] Capacité...
  • Page 107: Sécurité Électrique

    ATTENTION! Niveau de bruit élevé ! ATTENTION! Éléments rotatifs ! ATTENTION! Risque d’écrasement des mains Arrêt d’urgence ! Attention! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation après avoir terminé votre travail. Ne portez pas de vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles de la machine.
  • Page 108: Sécurité Personnelle

    Il est interdit d’utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d’usure. Seul un électricien qualifié ou le service après-vente du fabricant peuvent replacer le câble d’alimentation endommagé. Afin d’éviter tout risque d'électrocution, ne pas immerger le câble, la fiche ou le dispositif lui-même dans l'eau ou tout autre liquide.
  • Page 109 Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles. L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées réduit le risque de blessure. Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en position arrêt avant toute connexion à...
  • Page 110: Présentation Du Produit

    Avant chaque utilisation, vérifiez et serrez toutes les vis et les serre-câbles du boîtier de commande. N'utilisez pas une machine avec une matrice bouchée. Vérifiez régulièrement le niveau d'huile et l'état de la lubrification des rouleaux et de la matrice. ATTENTION! Malgré...
  • Page 111 Panneau de commande Roulettes Fenêtre d'inspection du niveau d'huile Panneau de commande : Voltmètre Ampèremètre Voyant de fonctionnement Bouton ON Témoin d’alimentation Bouton OFF Arrêt d’urgence Modèles...
  • Page 112 1 - Trémie 2 - Top case 3 - Trémie 4 - Bouton marche/arrêt 5 - Moteur 6 - Roulettes 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à...
  • Page 113: Utilisation De L'appareil

     Visser la goulotte.  Fixez les roues de la machine avec des boulons et des rondelles. 3.3. Utilisation de l’appareil ATTENTION! Avant la première utilisation ou après le remplacement de la matrice, vérifiez toujours que le sens de rotation de la matrice est aligné avec la flèche (autocollant sur le boîtier). ATTENTION! Scannez le QR-code ci-dessous pour voir les vidéos afin de mieux comprendre la préparation et le fonctionnement de l'appareil.
  • Page 114 Durée de conservation : 12 mois à compter de la date de production. REMARQUE : Les données contenues dans cette fiche d’information sont basées sur nos recherches en laboratoire et notre expérience technique. Il fournit une indication générale des propriétés, de l'utilisation et de l'application.
  • Page 115: Nettoyage Et Entretien

    3.4. Nettoyage et entretien Retirez la fiche avant chaque nettoyage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances caustiques. Après chaque nettoyage, séchez tous les composants avant de réutiliser l’appareil. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
  • Page 116  5 kg de sable fin (facultatif)  1,5 litre d'huile végétale, usagée ou contaminée b) Mélangez tous les ingrédients dans un seau jusqu'à obtenir un mélange uniforme comme indiqué sur la photo ci-dessous. c) Poussez le mélange 80 à 90 fois à travers la matrice jusqu'à ce que les granulés sortant de la goulotte répondent aux exigences de qualité.
  • Page 117 Remplacement/démontage de la matrice (pour les modèles Pour remplacer/démonter la matrice, suivez les étapes ci-dessous :  Débranchez la machine de la source d’alimentation.  Retirez la trémie du boîtier de la machine.
  • Page 118  Dévisser les quatre vis de pression du couvercle à l'aide d'une clé Allen (maintenir l'écrou inférieur à l'aide d'une clé plate). Répétez l’opération de l’autre côté du couvercle.  Retirez le boîtier supérieur et le rouleau. Nettoyez le rouleau de toute charge restante. ...
  • Page 119  Dévissez l'écrou de fixation rond à l'aide d'une clé à crochet spéciale, puis retirez la bague de retenue et l'entretoise.  Une fois l'entretoise retirée, les trous pour la fixation du support seront visibles. Pour retirer la matrice, serrez d'abord le support avec les vis marquées 1 et 2 sur la figure. Vissez ensuite lentement la vis 3, la matrice commencera à...
  • Page 120  Retirez la matrice. Ensuite, nettoyez-le ou remplacez-le par un neuf si nécessaire.  Lors de la remise en place de la matrice et du montage de l'ensemble, suivez le même processus que pour le retrait. Remplacement/démontage de la matrice (applicable à ...
  • Page 121  Détachez les colliers de fixation du boîtier supérieur et retirez-le.  À l’aide d’une clé Allen, dévissez la vis de maintien située sur le gros écrou.  Dévissez le gros écrou.
  • Page 122  Retirez l’ensemble du rouleau.  Desserrez les vis de blocage de la matrice situées sur les côtés du boîtier.
  • Page 123  À l'aide d'un outil à crochet ou de vis de taille appropriée, accrochez-les dans les trous situés sur la bague extérieure de la partie supérieure de la matrice.  Retirez la matrice. Ensuite, nettoyez-le ou remplacez-le par un neuf si nécessaire. ...
  • Page 124 REMARQUE : Les vis doivent être serrées de manière identique. En cas de serrage excessif, l'un des rouleaux peut cesser de tourner et/ou le rouleau peut se déformer. N'augmentez pas la pression du rouleau presseur en serrant les vis au cas où la matrice se bloquerait. Réglage du rouleau (applicable à...
  • Page 125 Programme de lubrification Pièce de Type d’huile Intervalle de Intervalle de vidange lubrification lubrification d'huile Graisse haute Support à Une fois toutes les 4 température à base de roulettes heures lithium (>240°C) Graisse à base de Une fois par semaine ou Arbre principal lithium toutes les 8 heures...
  • Page 126 Lubrification des rouleaux (s'applique à Dévissez la vis centrale de chaque rouleau et forcez la graisse dans le trou à l'aide d'un pistolet à graisse.
  • Page 127 Changement d'huile (pour les modèles  Placez un récipient pour huile usagée sous l’appareil.  Desserrez la vis marquée « C » sur la figure ci-dessous.  Attendez que l’huile s’écoule.  Serrer la vis "C". REMARQUE : Éliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales.
  • Page 128 A - Trou de remplissage d'huile et trou de contrôle du niveau d'huile B - Bouchon de vidange d'huile Résolution de problèmes Problème Cause(s) possible(s) Action corrective Les matrices/rouleaux se Mauvais mélange de granulés Arrêtez la machine et nettoyez coincent ou se bouchent. ou mauvaise matrice pour le la matrice/les rouleaux et, si mélange.
  • Page 129 Arbre plié ou fissuré (levier) Les boulons qui maintiennent Remplacez l'arbre endommagé l'arbre (levier) sont trop serrés. (levier) par un neuf. Matrice et/ou rouleaux usés. Si un côté donné de la matrice est à moins de 4 mm des rouleaux, la matrice doit être remplacée.
  • Page 130: Dati Tecnici

    Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
  • Page 131: Descrizione Generale

    Diametro 180 x Diametro 180 x Dimensione del disco [mm] Diametro matrice [mm] Matrice dimensione intera [mm] Diametro 6 Diametro 6 Diametro 6 Capacità produttiva da segatura 120 - 200 160-250 400 - 450 [kg/h] Capacità di produzione di mangimi 300 - 400 400-600 900 - 1100...
  • Page 132: Sicurezza Elettrica

    ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte! ATTENZIONE! Elementi che virano! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani Arresto di emergenza! Attenzione! La superficie calda può causare ustioni! Dopo aver terminato il lavoro, scollegare sempre il dispositivo dalla fonte di alimentazione. Non indossare abiti larghi che potrebbero impigliarsi nelle parti mobili della macchina. Indossare abiti aderenti.
  • Page 133: Sicurezza Sul Posto Di Lavoro

    È vietato utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra segni visibili di usura. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi.
  • Page 134 Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con l'apparecchio, come specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli. L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il rischio di lesioni. Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione.
  • Page 135: Istruzioni Per L'uso

    Non utilizzare una macchina con la matrice intasata. Controllare regolarmente il livello dell'olio e lo stato della lubrificazione dei rulli e della matrice. ATTENZIONE! Nonostante la progettazione sicura del dispositivo e le sue caratteristiche di protezione, e nonostante l'impiego di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo.
  • Page 136 Ruote Finestra di controllo del livello dell'olio Pannello di controllo: Voltmetro Amperometro Spia luminosa di funzionamento Pulsante ON Spia dell'alimentazione Pulsante OFF Arresto di emergenza Modelli...
  • Page 137: Preparazione Al Lavoro

    1 - Tramoggia 2 - Bauletto superiore 3 - Tramoggia 4 - Interruttore di accensione/spegnimento 5 - Motore 6 - Ruote 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria.
  • Page 138: Utilizzo Del Dispositivo

     Avvitare lo scivolo.  Fissare le ruote della macchina con bulloni e rondelle. 3.3. Utilizzo del dispositivo. ATTENZIONE! Prima del primo utilizzo o dopo la sostituzione della matrice, verificare sempre che il senso di rotazione della matrice sia allineato con la freccia (adesivo sull'alloggiamento). ATTENZIONE! Scansiona il codice QR qui sotto per vedere i video e comprendere meglio la preparazione e il funzionamento del dispositivo.
  • Page 139: Pulizia E Manutenzione

    NOTA: i dati contenuti nella presente scheda informativa si basano sulle nostre ricerche di laboratorio e sulla nostra esperienza tecnica. Fornisce un'indicazione generale sulle proprietà, l'uso e l'applicazione. Per un corretto utilizzo del prodotto è necessario che l'utilizzatore esegua prove tecnologiche, tenendo conto della specificità...
  • Page 140 Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere asciugati bene prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento.
  • Page 141 b) Mescolare tutti gli ingredienti in un secchio fino a ottenere un composto uniforme, come mostrato nella foto qui sotto. c) Spingere la miscela attraverso la matrice 80-90 volte fino a quando i granuli che fuoriescono dallo scivolo soddisfano i requisiti qualitativi.
  • Page 142 Sostituzione/smontaggio dello stampo (per i modelli Per sostituire/smontare lo stampo, seguire i passaggi sottostanti:  Scollegare la macchina dalla fonte di alimentazione.  Rimuovere la tramoggia dall'alloggiamento della macchina.
  • Page 143  Svitare le quattro viti di pressione sul coperchio utilizzando una chiave a brugola (tenere fermo il dado inferiore utilizzando una chiave inglese). Ripetere l'operazione sull'altro lato della copertina.  Rimuovere l'alloggiamento superiore e il rullo. Pulire il rullo da eventuali residui di carica. ...
  • Page 144  Svitare il dado di fissaggio rotondo con una chiave a gancio speciale, quindi estrarre l'anello di sicurezza e il distanziale.  Una volta rimosso il distanziatore, saranno visibili i fori per il fissaggio del supporto. Per estrarre lo stampo, per prima cosa stringere il supporto con le viti contrassegnate con 1 e 2 nella figura.
  • Page 145  Estrarre il dado. Quindi, se necessario, pulirlo o sostituirlo con uno nuovo.  Per rimettere a posto lo stampo e riassemblare l'unità, seguire la stessa procedura utilizzata per la rimozione. Sostituzione/smontaggio dello stampo (applicabile a  Scollegare la macchina dalla fonte di alimentazione. ...
  • Page 146  Svitare i morsetti che fissano la parte superiore dell'alloggiamento e rimuoverlo.  Utilizzando una chiave a brugola, svitare la vite di fissaggio situata sul dado grande.  Svitare il dado grande.
  • Page 147  Estrarre il gruppo rulli.  Allentare le viti di bloccaggio della matrice poste sui lati dell'alloggiamento.
  • Page 148  Utilizzando un utensile a uncino o viti di dimensioni adeguate, agganciarle ai fori situati sull'anello esterno della parte superiore della matrice.  Estrarre il dado. Quindi, se necessario, pulirlo o sostituirlo con uno nuovo.  Per rimettere a posto il master e riassemblare l'unità, seguire la stessa procedura utilizzata per la rimozione.
  • Page 149 NOTA: le viti devono essere serrate in modo identico. Se serrato eccessivamente, uno dei rulli potrebbe smettere di ruotare e/o il rullo potrebbe deformarsi. Non aumentare la pressione del rullo pressore stringendo le viti per evitare che la matrice si inceppi. Regolazione del rullo (applicabile a a) Rimuovere la tramoggia e l'alloggiamento superiore come descritto nella sezione "Sostituzione/smontaggio della matrice".
  • Page 150 Programma di lubrificazione Parte lubrificante Tipo di olio Intervallo di Intervallo di cambio lubrificazione dell'olio Carrello di Grasso al litio per alte Una volta ogni 4 ore trasporto temperature (>240°C) Una volta alla settimana Albero principale Grasso a base di litio o ogni 8 ore Il livello dell'olio deve essere compreso...
  • Page 151 Lubrificazione dei rulli (si applica a Svitare la vite centrale di ciascun rullo e forzare il grasso nel foro utilizzando una pistola per grasso.
  • Page 152 Cambio dell'olio (per i modelli  Posizionare un contenitore per l'olio esausto sotto l'unità.  Allentare la vite contrassegnata con "C" nella figura sottostante.  Attendere che l'olio si scarichi.  Serrare la vite "C". NOTA: smaltire l'olio usato in conformità alle normative locali. ...
  • Page 153: Risoluzione Dei Problemi

    A - Foro di riempimento dell'olio e foro di controllo del livello dell'olio B - Tappo di scarico dell'olio Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Azione La matrice/i rulli si bloccano o Miscela di pellet errata o Arrestare la macchina e pulire si intasano.
  • Page 154 Albero piegato o rotto (leva) I bulloni che fissano l'albero Sostituire l'albero (leva) (leva) sono troppo serrati. danneggiato con uno nuovo. Matrice e/o rulli usurati. Se un dato lato della matrice dista meno di 4 mm dai rulli, la matrice deve essere sostituita. La durata utile della matrice è...
  • Page 155: Características Técnicas

    Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
  • Page 156: Descripción General

    Diámetro de la matriz [mm] Tamaño total de la matriz [mm] Ø 6 Ø 6 Ø 6 Capacidad de producción a partir de 120 - 200 160-250 400 - 450 serrín [kg/h] Capacidad de producción de pienso 300 - 400 400-600 900 - 1100 [kg/h]...
  • Page 157: Seguridad De Uso

    ¡ATENCIÓN! ¡Elementos giratorios! ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de aplastar las manos! ¡Parada de emergencia! ¡Atención! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! Desconecte siempre el dispositivo de la fuente de alimentación después de terminar su trabajo. No use ropa suelta que pueda quedar atrapada en las partes móviles de la máquina. Use ropa ajustada.
  • Page 158: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    Para evitar el choque eléctrico, no sumergir el cable, el enchufe o el aparato en agua o en cualquier otro líquido. No utilizar el aparato sobre superficies mojadas. ATENCIÓN: ¡PELIGRO DE MUERTE! Durante la limpieza o el uso del aparato, no sumergirlo nunca en agua u otros líquidos.
  • Page 159 Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de alimentación. Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
  • Page 160: Instrucciones De Uso

    ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y de sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común al utilizar el dispositivo.
  • Page 161 Panel de mando: Voltímetro Amperímetro Luz indicadora de funcionamiento Botón ON Indicador de alimentación Botón de apagado Interrupción de emergencia Modelos...
  • Page 162: Preparación Para El Trabajo

    1 - Tolva 2 - Estuche superior 3 - Tolva 4 - Interruptor de encendido y apagado 5 - Motor 6 - Ruedas 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Page 163  Atornillar el conducto.  Fije las ruedas de la máquina con pernos y arandelas. 3.3. Manejo del equipo. ¡ATENCIÓN! Antes del primer uso o después de sustituir la matriz, verifique siempre que el sentido de rotación de la matriz esté alineado con la flecha (etiqueta en la carcasa). ¡ATENCIÓN! Escanee el código QR a continuación para ver los videos para comprender mejor la preparación y el funcionamiento del dispositivo.
  • Page 164: Limpieza Y Mantenimiento

    NOTA: Los datos contenidos en esta hoja informativa se basan en nuestra investigación de laboratorio y experiencia técnica. Proporciona una indicación general de propiedades, uso y aplicación. Para el correcto uso del producto, es necesario que el usuario realice pruebas tecnológicas, teniendo en cuenta la especificidad de un determinado proceso tecnológico.
  • Page 165 Dejar secar completamente todas las piezas después de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo. Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
  • Page 166 b) Mezcla todos los ingredientes en un balde hasta lograr una mezcla uniforme como se muestra en la foto de abajo. c) Empuje la mezcla 80-90 veces a través de la matriz hasta que los gránulos que salen del conducto cumplan con los requisitos de calidad.
  • Page 167 Sustitución/desmontaje de la matriz (para modelos Para reemplazar/desmontar la matriz, siga los pasos a continuación:  Desconecte la máquina de la fuente de alimentación.  Retire la tolva de la carcasa de la máquina.
  • Page 168  Desatornille los cuatro tornillos de presión de la tapa usando una llave Allen (sujete la tuerca inferior con una llave). Repita la operación en el otro lado de la tapa.  Retire la carcasa superior y el rodillo. Limpie el rodillo de cualquier carga restante. ...
  • Page 169  Desatornille la tuerca de fijación redonda con una llave de gancho especial, luego retire el anillo de retención y el espaciador.  Una vez retirado el espaciador, quedarán visibles los orificios para fijar el soporte. Para extraer la matriz, primero apriete el soporte con los tornillos marcados 1 y 2 en la figura. Luego, atornille lentamente el tornillo 3;...
  • Page 170  Saque el dado. Luego límpielo o reemplácelo por uno nuevo según sea necesario.  Al volver a colocar el troquel en su lugar y ensamblar la unidad, siga el mismo proceso que para su extracción. Reemplazo/desmontaje de la matriz (aplicable a ...
  • Page 171  Afloje las abrazaderas que sujetan la carcasa superior y retírela.  Con una llave Allen, desatornille el tornillo de retención ubicado en la tuerca grande.  Desatornille la tuerca grande.
  • Page 172  Retire el conjunto del rodillo.  Afloje los tornillos de bloqueo de la matriz ubicados en los lados de la carcasa.
  • Page 173  Utilizando una herramienta con forma de gancho o tornillos del tamaño adecuado, enganche en los orificios ubicados en el anillo exterior de la parte superior del troquel.  Saque el dado. Luego límpielo o reemplácelo por uno nuevo según sea necesario. ...
  • Page 174 NOTA: Los tornillos deben apretarse de manera idéntica. Si se aprieta demasiado, uno de los rodillos puede dejar de girar y/o deformarse. No aumente la presión del rodillo de presión apretando los tornillos en caso de que el troquel se atasque. Ajuste del rodillo (aplicable a a) Retire la tolva y la carcasa superior de acuerdo con la sección "Reemplazo/desmontaje de la matriz".
  • Page 175 Programa de lubricación Pieza lubricante Tipo de aceite Intervalo de lubricación Intervalo de cambio de aceite Grasa de alta Plataforma con temperatura a base de Una vez cada 4 horas ruedas litio (>240 °C) Una vez a la semana o Eje principal Grasa a base de litio cada 8 horas...
  • Page 176 Lubricación de rodillos (se aplica a Desatornille el tornillo central de cada rodillo y aplique grasa en el orificio utilizando una pistola engrasadora.
  • Page 177 Cambio de aceite (para modelos  Coloque un recipiente con aceite usado debajo de la unidad.  Afloje el tornillo marcado "C" en la figura siguiente.  Espere a que se drene el aceite.  Apretar el tornillo "C". NOTA: Deseche el aceite usado de acuerdo con las regulaciones locales.
  • Page 178: Resolución De Problemas

    A - Orificio de llenado de aceite y orificio de control del nivel de aceite B - Tapón de drenaje de aceite Resolución de problemas Problema Posible causa Medida La matriz/los rodillos se Mezcla de pellets incorrecta o Parar la máquina y limpiar la atascan u obstruyen.
  • Page 179 Eje (palanca) doblado o Los tornillos que sujetan el eje Reemplace el eje dañado agrietado (palanca) están demasiado (palanca) por uno nuevo. apretados. Troqueles y/o rodillos Si un lado determinado de la desgastados. matriz está a menos de 4 mm de los rodillos, se deberá...
  • Page 180: Műszaki Adatok

    Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
  • Page 181: Általános Leírás

    Termelési kapacitás fűrészporból 120 - 200 160-250 400 - 450 [kg/h] Takarmánytermelési kapacitás [kg/h] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Folyamatos üzemidő [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Súly [kg] Méretek (szélesség x hosszúság x 129,5 x 46 x 127 x 43 x 101 167 x 56,5 x 126,5...
  • Page 182 FIGYELEM! Kézfejzúzódás veszélye Vészleállítás! Figyelem! A forró felület égési sérülést okozhat! A munka befejezése után mindig válassza le a készüléket az áramforrásról. Ne viseljen laza ruhát, amely beakadhat a gép mozgó részeibe. Viseljen testhezálló ruházatot. Ne használjon munkakesztyűt, amikor a készülékkel dolgozik. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található...
  • Page 183 Az elektromos csatlakozást szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. m) Az elektromos rendszer megfelelő túlterhelés elleni védelmét kell alkalmazni. 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Tartsa rendben és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyelje a berendezés működését és tanúsítson józanságot a munkavégzés során! Ha bármilyen sérülést vagy szabálytalanságot tapasztal a termék működésében, azonnal kapcsolja ki azt, és jelentse egy erre felhatalmazott személynek.
  • Page 184: Használati Utasítás

    Ne dugja be kezét, se más tárgyat a működő berendezés belsejébe! 2.4. A készülék biztonságos használata Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el azt a munkát, amelyre tervezték. Ne használja a készüléket, ha a be-/kikapcsoló...
  • Page 185 3.1. Termék áttekintés A rajz eltérhet a tényleges terméktől. Modellek Hopper Top tok Hopper Kezelőpanel Kerekek Olajszint ellenőrző ablak...
  • Page 186 Kezelőpanel: Voltmérő Amperóra Működésjelző lámpa ON gomb Áramellátás-jelző OFF gomb Vészleállítás! Modellek...
  • Page 187 1 - Hopper 2 - Top tok 3 - Hopper 4 - Be-/kikapcsoló 5 - Motor 6 - Kerekek 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó légáramlás biztosítva legyen. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani.
  • Page 188  Csavarja fel az ernyőt.  Rögzítse a gép kerekeit csavarokkal és alátétekkel. 3.3. Munkavégzés a berendezéssel FIGYELEM! Az első használat előtt vagy a mátrix cseréje után mindig ellenőrizze, hogy a mátrix forgásiránya megegyezik-e a nyíllal (a házon lévő matrica). FIGYELEM! alábbi QR-kódot...
  • Page 189: Tisztítás És Karbantartás

    MEGJEGYZÉS: A jelen tájékoztatóban szereplő adatok laboratóriumi kutatásainkon és műszaki tapasztalatainkon alapulnak. Általános tájékoztatást nyújt a tulajdonságokról, a felhasználásról és az alkalmazásról. A termék megfelelő használatához a felhasználónak technológiai vizsgálatokat kell végeznie, figyelembe véve az adott technológiai folyamat sajátosságait. 2) A gép csatlakoztatása előtt: ...
  • Page 190 Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani.
  • Page 191 c) Nyomja át a keveréket 80-90 alkalommal a mátrixon, amíg az ernyőből kijövő szemcsék meg nem felelnek a minőségi követelményeknek.
  • Page 192 A szerszám cseréje/ szétszerelése (modellek esetén) A szerszám cseréjéhez/ szétszereléséhez kövesse az alábbi lépéseket:  Húzza ki a gépet az áramforrásból.  Vegye ki a tartályát a gépházból.
  • Page 193  Csavarja ki a fedél négy nyomócsavarját egy imbuszkulcs segítségével (az alsó anyát tartsa meg egy villáskulccsal). Ismételje meg a műveletet a fedél másik oldalán.  Távolítsa el a felső burkolatot és a görgőt. Tisztítsa meg a hengert a maradék töltéstől. ...
  • Page 194  Csavarja le a kerek rögzítőanyát egy speciális kampós kulccsal, majd húzza le a rögzítőgyűrűt és a távtartót.  A távtartó eltávolítása után láthatóvá válnak a tartó rögzítésére szolgáló furatok. A szerszám kihúzásához először húzza meg a tartót az ábrán jelölt 1 és 2 csavarokkal. Ezután lassan csavarja be a 3.
  • Page 195  Húzza ki a kockát. Ezután tisztítsa meg, vagy szükség szerint cserélje ki egy újjal.  A szerszám visszahelyezésekor és az egység összeszerelésekor kövesse ugyanazt az eljárást, mint az eltávolításkor. A szerszám cseréje/szétszerelése (a következőkre vonatkozik)  Húzza ki a gépet az áramforrásból. ...
  • Page 196  Oldja ki a felső burkolatot rögzítő bilincseket, és vegye ki.  Egy imbuszkulcs segítségével csavarja ki a nagy anyán található rögzítőcsavart.  Csavarja le a nagy anyát.
  • Page 197  Húzza le a görgőegységet.  Lazítsa meg a ház oldalán található szerszámrögzítő csavarokat.
  • Page 198  Egy kampós szerszám vagy megfelelő méretű csavarok segítségével akassza be a szerszám felső részének külső gyűrűjében található lyukakba.  Húzza ki a kockát. Ezután tisztítsa meg, vagy szükség szerint cserélje ki egy újjal.  A mester visszahelyezésekor és a készülék összeszerelésekor kövesse ugyanazt az eljárást, mint az eltávolításkor.
  • Page 199 MEGJEGYZÉS: A csavarokat azonos módon kell meghúzni. Ha túlságosan meghúzzák, az egyik görgő leállhat a forgásban és/vagy a görgő deformálódhat. Ne növelje a hengernyomást a csavarok meghúzásával, ha a szerszám elakadna. Görgő beállítása (a következőkre vonatkozik) a) Távolítsa el a tartály és a felső burkolatot a "A szerszám cseréje/ szétszerelése" című szakasz szerint.
  • Page 200 Kenési ütemterv Kenőanyag rész Olajtípus Kenési időköz Olajcsere-intervallum Lítium alapú magas Görgős alátét hőmérsékletű zsír 4 óránként egyszer (>240°C) Hetente egyszer vagy 8 Főtengely Lítium alapú zsír óránként Az olajszintnek a mérőpálcán feltüntetett Hathavonta vagy az első tartományon belül kell 600 üzemóra után Váltó...
  • Page 201 Görgők kenése (vonatkozik a Csavarja ki mindegyik görgő középső csavarját, és zsírozza be a lyukba a zsírt egy zsírzó pisztoly segítségével.
  • Page 202 Olajcsere (modellekhez  Helyezzen egy használt olajtartályt a készülék alá.  Lazítsa meg az alábbi ábrán "C" jelzésű csavart.  Várja meg, amíg az olaj lefolyik.  Húzza meg a "C" csavart. MEGJEGYZÉS: A használt olajat a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
  • Page 203 A - Olajbetöltő nyílás és olajszint-ellenőrző nyílás B - Olajleeresztő dugó Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Működés A szerszámok / görgők Rossz pelletkeverék vagy rossz Állítsa le a gépet, tisztítsa meg elakadnak vagy eltömődnek. szerszám a keverékhez. a mátrixot/hengereket, és ha szükséges, módosítsa a Pelletet nem állítanak elő.
  • Page 204 kötőanyagként keményítőt használ. Hajlott vagy repedt tengely A tengelyt (kart) tartó csavarok Cserélje ki a sérült tengelyt (kar) túlságosan meg vannak húzva. (kart) egy újjal. Kopott kocka és / vagy Ha a mátrix egy adott oldala 4 tekercsek. mm-nél kisebb távolságra van a görgőktől, a mátrixot ki kell cserélni.
  • Page 205: Tekniske Data

    Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
  • Page 206: Generel Beskrivelse

    Foderproduktionskapacitet [kg/t] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Kontinuerlig driftstid [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Vægt [kg] 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x Mål [bredde x dybde x højde; mm] 127 x 43 x 101 110,5 126,5 Bemærk: Dette produkt skal tilsluttes en 63A-sikring.
  • Page 207: Elektrisk Sikkerhed

    Nødstop! Hør efter! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Afbryd altid enheden fra strømkilden, når du er færdig med dit arbejde. Bær ikke løstsiddende tøj, som kan komme i klemme i maskinens bevægelige dele. Brug tætsiddende tøj. Brug ikke arbejdshandsker, når du arbejder med enheden. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt.
  • Page 208: Sikkerhed På Arbejdspladsen

    2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Hold arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær forudseende, se, hvad du gør, og brug din sunde fornuft, når du bruger apparatet. Hvis du finder skader eller uregelmæssigheder i produktets funktion, skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person.
  • Page 209 2.4. Sikker brug af apparatet Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde, som det er designet til, bedre og mere sikkert. Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke fungerer korrekt (ikke tænder og slukker). Apparater, der ikke kan styres med kontakten er farlige, må...
  • Page 210 Hopper Øverste kasse Hopper Kontrolpanel Hjul Vindue til kontrol af oliestand...
  • Page 211 Betjeningspanel: Voltmeter Amperemeter Indikatorlampe for betjening ON-knap Strømforsyningskontrollampe OFF-knap Nødstop Modeller...
  • Page 212 1 - Hopper 2 - Øverste kasse 3 - Hopper 4 - Tænd-/slukknap 5 - Motor 6 - Hjul 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på...
  • Page 213  Fastgør maskinens hjul med bolte og spændeskiver. 3.3. Betjening af udstyret. OBS! Før første brug eller efter udskiftning af matricen skal du altid kontrollere, at matricens rotationsretning er i overensstemmelse med pilen (klistermærke på huset). OBS! Scan QR-koden nedenfor for at se videoerne, så du bedre kan forstå...
  • Page 214: Rengøring Og Vedligeholdelse

    produktet er det nødvendigt, at brugeren udfører teknologiske tests under hensyntagen til den specifikke karakter af en given teknologisk proces. 2) Før du tilslutter maskinen:  Kontrollér, at alle bolte og skruer er spændt.  Smør lejerne i henhold til anvisningerne i punkt 3.4. ...
  • Page 215 Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. en stålbørste eller en metalspatel), da disse kan beskadige overfladen af apparatets materiale. Rengør ikke enheden med syreholdige stoffer, medicinske produkter, fortyndingsmidler, brændstof, olie eller andre kemikalier, da dette kan beskadige enheden.
  • Page 216 c) Skub blandingen 80-90 gange gennem matricen, indtil granulatet, der kommer ud af skakten, opfylder kvalitetskravene.
  • Page 217 Udskiftning/afmontering af matricen (for modeller Følg nedenstående trin for at udskifte/afmontere matricen:  Afbryd maskinen fra strømkilden.  Fjern beholderen fra maskinhuset.
  • Page 218  Skru de fire trykskruer på dækslet ud med en unbrakonøgle (hold den nederste møtrik med en skruenøgle). Gentag handlingen på den anden side af dækslet.  Fjern det øverste hus og rullen. Rengør rullen for eventuel resterende ladning.  Bøj alle låseringe af med en flad skruetrækker eller søm og hammer.
  • Page 219  Skru den runde fastgørelsesmøtrik af med en særlig krognøgle, og træk derefter holderingen og afstandsstykket af.  Når afstandsstykket er fjernet, vil hullerne til fastgørelse af holderen være synlige. For at trække matricen ud skal du først stramme holderen med skruerne markeret med 1 og 2 på figuren.
  • Page 220  Træk matricen ud. Rengør den derefter eller udskift den med en ny efter behov.  Når du sætter matricen på plads igen og samler enheden, skal du følge samme fremgangsmåde som ved afmontering. Udskiftning/afmontering af matricen (gælder for  Afbryd maskinen fra strømkilden.
  • Page 221  Løsn klemmerne, der fastgør det øverste hus, og fjern det.  Brug en unbrakonøgle til at skrue fastgørelsesskruen på den store møtrik ud.  Skru den store møtrik af.
  • Page 222  Træk rullesamlingen af.  Løsn matricens låseskruer, som sidder på siderne af huset.
  • Page 223  Brug et krogværktøj eller skruer af passende størrelse til at sætte krogen i hullerne på den ydre ring på den øverste del af matricen.  Træk matricen ud. Rengør den derefter eller udskift den med en ny efter behov. ...
  • Page 224 BEMÆRK: Skruerne skal spændes på samme måde. Hvis den spændes for hårdt, kan en af rullerne holde op med at rotere, og/eller rullen kan blive deformeret. Øg ikke trykrullen ved at stramme skruerne, hvis matricen sætter sig fast. Justering af rulle (gælder for a) Fjern tragten og det øverste hus i henhold til afsnittet "Udskiftning/afmontering af matricen".
  • Page 225 Plan for smøring Smørende del Olietype Smøreinterval Interval for olieskift Lithiumbaseret Transportvogn højtemperaturfedt En gang hver 4. time (>240 °C) En gang om ugen eller Hovedaksel Lithiumbaseret fedt hver 8. time Oliestanden skal ligge Hver sjette måned eller inden for det område, efter de første 600 der er angivet på...
  • Page 226 Rullesmøring (gælder for Skru den midterste skrue på hver rulle ud, og tryk fedt ind i hullet med en fedtsprøjte.
  • Page 227 Olieskift (for modeller  Placer en beholder til brugt olie under enheden.  Løsn skruen markeret med "C" i figuren nedenfor.  Vent på, at olien løber ud.  Stram skruen "C". BEMÆRK: Bortskaf brugt olie i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
  • Page 228 A - Hul til oliepåfyldning og hul til kontrol af olieniveau B - Olieaftapningsprop Problemløsning Problem Mulig årsag Virkning Maskinen/valserne sidder fast Forkert pilleblanding eller en Stop maskinen, og rengør eller er tilstoppede. forkert matrice til blandingen. matricen/valserne, og modificer om nødvendigt Der produceres ikke pellets.
  • Page 229 Bøjet eller knækket aksel Boltene, der holder akslen Udskift den beskadigede aksel (håndtag) (håndtaget), er strammet for (håndtag) med en ny. meget. Slidte terninger og/eller ruller. Hvis en given side af matricen er mindre end 4 mm fra rullerne, skal matricen udskiftes.
  • Page 230: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
  • Page 231: Merkkien Selitys

    Rehun tuotantokapasiteetti [kg/h] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Jatkuva käyttöaika [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Paino [kg] 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x Mitat (pituus x leveys x korkeus) [mm] 127 x 43 x 101 110,5 126,5 Huomautus: Tämä...
  • Page 232 Hätäpysäytys! Huomio! Kuuma pinta voi aiheuttaa palovammoja. Irrota laite aina virtalähteestä työn päätyttyä. Älä käytä löysiä vaatteita, jotka voivat tarttua koneen liikkuviin osiin. Käytä tiukasti istuvia vaatteita. Älä käytä käsineitä, kun työskentelet laitteen kanssa. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta.
  • Page 233: Henkilökohtainen Turvallisuus

    2.2. Turvallisuus työpaikalla Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat johtaa onnettomuuksiin. Ole ennakoiva, katso mitä olet tekemässä ja käytä maalaisjärkeä käyttäessäsi laitetta. Jos laitteen toiminnassa ilmenee vaurioita tai epäsäännöllisyyksiä, sammuta se välittömästi ja ilmoita siitä valtuutetulle henkilölle. Jos olet epävarma laitteen toimivuudesta, ota yhteyttä...
  • Page 234: Tuotteen Yleiskatsaus

    Älä käytä laitetta, jos ON/OFF-kytkin ei toimi kunnolla (ei kytke päälle eikä pois päältä). Laitteita, joita ei voida ohjata kytkimellä, ovat vaarallisia. Niitä ei saa käyttää ja ne pitää korjata. Ennen säätöjen, puhdistamisen ja huollon aloittamista laite on irrotettava virtalähteestä. Tämä ehkäisytoimenpide vähentää...
  • Page 235 Hopper Huippukotelo Hopper Ohjauspaneeli Pyörät Öljytason tarkistusikkuna...
  • Page 236 Ohjauspaneeli: Volttimittari Ampeerimittari Toiminnan merkkivalo ON-painike Virran merkkivalo OFF-painike Hätäpysäytys Mallit...
  • Page 237 1 - Hopper 2 - Huippukotelo 3 - Hopper 4 - On/off-kytkin 5 - Moottori 6 - Pyörät 3.2. Käyttöön valmistelu Laitteen sijoittaminen Käyttöympäristön lämpötila saa olla enintään 40 °C ja suhteellinen kosteus enintään 85 %. Laite on sijoittava siten, että se varmistaa hyvän ilmankierron. Laitteen jokaisesta seinästä pitää olla vähintään 10 cm vapaa tila.
  • Page 238: Laitteen Käyttö

     Kiinnitä koneen pyörät pulteilla ja aluslevyillä. 3.3. Laitteen käyttö HUOMIO! Ennen ensimmäistä käyttökertaa tai matriisin vaihdon jälkeen varmista aina, että matriisin pyörimissuunta on nuolen mukainen (tarra kotelossa). HUOMIO! Skannaa alla oleva QR-koodi nähdäksesi videot ymmärtääksesi paremmin laitteen valmistelua ja toimintaa.
  • Page 239: Puhdistaminen Ja Huolto

    Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää, että käyttäjä suorittaa teknisiä testejä ottaen huomioon tietyn teknisen prosessin erityispiirteet. 2) Ennen koneen liittämistä:  Tarkista, että kaikki pultit ja ruuvit on kiristetty.  Voitele laakerit kohdan 3.4 ohjeiden mukaan.  Säädä telojen paine kohdan 3.4 ohjeiden mukaisesti. ...
  • Page 240 Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla. Tuote on tarkastettava säännöllisesti sen teknisen kunnon ja kaikkien vaurioiden suhteen. Älä käytä puhdistukseen teräviä ja/tai metallisia esineitä (esim. teräsharjaa tai metallista lastaa), sillä ne voivat vahingoittaa laitteen pintamateriaalia. Älä puhdista laitetta happamilla aineilla, lääkinnällisillä aineilla, ohentimilla, polttoaineella, öljyillä...
  • Page 241 c) Työnnä seos 80-90 kertaa matriisin läpi, kunnes kourusta tulevat rakeet täyttävät laatuvaatimukset.
  • Page 242 Suulakkeen vaihto/purkaminen (malleille Vaihda/pura suulake seuraavasti:  Irrota kone virtalähteestä.  Irrota suppilo koneen kotelosta.
  • Page 243  Irrota kannen neljä paineruuvia kuusiokoloavaimella (pidä alempaa mutteria avaimella). Toista toimenpide kannen toisella puolella.  Irrota yläkotelo ja rulla. Puhdista tela jäljellä olevista latauksista.  Taivuta kaikki lukitusrengaslevyt irti litteällä ruuvitaltalla tai naulalla ja vasaralla.
  • Page 244  Irrota pyöreä kiinnitysmutteri erityisellä koukkuavaimella ja vedä sitten irti kiinnitysrengas ja välikappale.  Kun välikappale on poistettu, reiät pidikkeen kiinnitystä varten tulevat näkyviin. Vedäksesi muotin ulos, kiristä ensin pidike ruuveilla, jotka on merkitty kuvassa 1 ja 2. Kierrä sitten hitaasti ruuvi 3 sisään, muotti alkaa nousta varovasti.
  • Page 245  Vedä muotti ulos. Puhdista se sitten tai vaihda se uuteen tarpeen mukaan.  Kun asennat muotin takaisin paikoilleen ja kokoat yksikköä, noudata samaa prosessia kuin irrotuksessa. Suulakkeen vaihtaminen/purkaminen (koskee  Irrota kone virtalähteestä.  Irrota suppilo koneen kotelosta.
  • Page 246  Irrota yläkotelon kiinnittimet ja irrota se.  Kierrä isossa mutterissa oleva kiinnitysruuvi irti kuusiokoloavaimella.  Kierrä iso mutteri irti.
  • Page 247  Vedä rullakokoonpano irti.  Löysää kotelon sivuilla olevia muotin lukitusruuveja.
  • Page 248  Kiinnitä koukkutyökalulla tai sopivan kokoisilla ruuveilla muotin yläosan ulkorenkaaseen oleviin reikiin.  Vedä muotti ulos. Puhdista se sitten tai vaihda se uuteen tarpeen mukaan.  Kun asetat päälaitteen takaisin paikalleen ja kokoat yksikköä, noudata samaa prosessia kuin irrotuksessa. Rullan säätö (malleille Telojen ja muotin välisen etäisyyden tulee olla 0,1 - 0,3 mm.
  • Page 249 HUOMAA: Ruuvit tulee kiristää samalla tavalla. Jos se kiristetään liikaa, yksi teloista voi lakata pyörimästä ja/tai rulla voi vääntää muotoaan. Älä lisää telan painetta kiristämällä ruuveja siltä varalta, että suutin juuttuu. Rullan säätö (koskee a) Irrota suppilo ja ylempi kotelo luvun "Muotin vaihto/irrotus" mukaisesti. b) Löysää...
  • Page 250 Voiteluaikataulu Voiteleva osa Öljyn tyyppi Voiteluväli Öljynvaihtoväli Litiumpohjainen Rullat korkean lämpötilan Kerran 4 tunnin välein rasva (>240°C) Kerran viikossa tai 8 Pääakseli Litiumpohjainen rasva tunnin välein Kuuden kuukauden Öljytason tulee olla välein tai ensimmäisen mittatikun merkityllä 600 käyttötunnin Vaihteisto Hypoidi vaihteistoöljy alueella (tarkista jälkeen öljytaso säännöllisesti).
  • Page 251 Telojen voitelu (koskee Kierrä jokaisen telan keskiruuvi irti ja pakota rasvaa reikään rasvapistoolilla.
  • Page 252 Öljynvaihto (malleille  Aseta käytetty öljysäiliö laitteen alle.  Löysää alla olevassa kuvassa "C" merkittyä ruuvia.  Odota öljyn valumista.  Kiristä ruuvi "C". HUOMAA: Hävitä käytetty öljy paikallisten määräysten mukaisesti.  Kaada tuoretta öljyä laatikkoon ruuvaamalla irti alla olevassa kuvassa "A" merkitty öljyntäyttö.
  • Page 253 A - Öljyn täyttöaukko ja öljytason säätöaukko B - Öljyn tyhjennystulppa Ongelmien ratkaiseminen Ongelma Mahdollinen syy Toiminta Die/rullat juuttuvat tai Väärä pellettiseos tai väärä Pysäytä kone ja puhdista tukkeutuvat. suulake seokselle. matriisi/telat ja tarvittaessa muokkaa seosta tässä Pellettejä ei valmisteta. ohjekirjassa kuvatulla tavalla (katso 10530000) tai vähennä...
  • Page 254 Kuluneet muotti ja/tai rullat. Jos jokin matriisin puoli on alle 4 mm etäisyydellä teloista, matriisi on vaihdettava. Muotin käyttöikä on n. 300 käyttötuntia - tämän ajan jälkeen se on vaihdettava. Telan jumiutuminen tai Vaurioitunut laakeri tai rullien Vaihda laakerit uusiin. Voitele jumiutuminen, melu telan laakerit (riittämätön laakerien ne laakerirasvalla ennen...
  • Page 255: Technische Gegevens

    Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
  • Page 256: Algemene Beschrijving

    Continue bedrijfstijd [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Gewicht [kg] Afmetingen (lengte x breedte x 129,5 x 46 x 127x43x101 167x56,5x126,5 hoogte) [mm] 110,5 Let op: Dit product moet worden aangesloten op een 63A-zekering. Als u een zekering met een lagere waarde gebruikt, werkt het apparaat niet meer.
  • Page 257: Elektrische Veiligheid

    Noodstop! Aandacht! Het hete oppervlak kan voor verbranding (en) zorgen! Koppel het apparaat altijd los van de stroombron nadat u klaar bent met uw werkzaamheden. Draag geen losse kleding die vast kan komen te zitten in de bewegende delen van de machine. Draag nauwsluitende kleding.
  • Page 258: Veiligheid Op De Werkplek

    Apparaat dient niet te worden gebruikt in zeer vochtige ruimtes/ in de directe buurt van een waterreservoir! Apparaat mag niet nat worden. Risico op elektrische schokken! De elektrische aansluiting moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. m) Er moet voor een adequate beveiliging van het elektrische systeem tegen overbelasting worden gezorgd.
  • Page 259 Draag geen loshangende kleding of sierraden. Haren, kleding en handschoenen dienen buiten bereik van bewegende onderdelen te blijven. Losse kleding, sierraden en lang haar kan verstrikt raken tussen de bewegende onderdelen. Verwijder alle afstelgereedschappen of sleutels voordat u de machine inschakelt. Een gereedschap of sleutel die in een draaiend onderdeel van de machine is achtergebleven kan letsel veroorzaken.
  • Page 260 risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat. Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat gebruikt. 3. Gebruik richtlijnen De machine is ontworpen voor de productie van korrels en pellets uit organische materialen, zoals zaagsel, papier, stro, enz.
  • Page 261 Bedieningspaneel Voltmeter Ampèremeter Bedrijfsindicatielampje AAN-knop Stroomlampje UIT-knop Noodstop Modellen...
  • Page 262: Klaarmaken Voor Gebruik

    1 - Hopper 2 - Topkoffer 3 - Hopper 4 - Aan/uit schakelaar 5 - Motor 6 - Wielen 3.2. Klaarmaken voor gebruik Apparatets placering Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på...
  • Page 263  Schroef de goot vast.  Bevestig de wielen van de machine met bouten en ringen. 3.3. Werken met het apparaat ATTENTIE! Controleer voor het eerste gebruik of na het vervangen van de matrix altijd of de draairichting van de matrix in lijn ligt met de pijl (sticker op de behuizing). ATTENTIE! Scan de QR-code hieronder om de video's te bekijken en zo een beter inzicht te krijgen in de voorbereiding en bediening van het apparaat.
  • Page 264 OPMERKING: De gegevens in dit informatieblad zijn gebaseerd op ons laboratoriumonderzoek en onze technische ervaring. Het geeft een algemene indicatie van eigenschappen, gebruik en toepassing. Voor het juiste gebruik van het product is het noodzakelijk dat de gebruiker technologische tests uitvoert, rekening houdend met de specificiteit van een bepaald technologisch proces.
  • Page 265: Reiniging En Onderhoud

    3.4. Reiniging en onderhoud Trek vóór elke reiniging de stekker uit het stopcontact , ook wanneer het apparaat niet in gebruik is. • Voor reiniging van het oppervlak mogen alleen niet-corrosieve middelen worden gebruikt. • Na elke reiniging moeten alle onderdelen grondig worden gedroogd voordat het gereedschap opnieuw wordt gebruikt.
  • Page 266  5 kg fijn zand (optioneel)  1,5 liter plantaardige olie, gebruikt of verontreinigd b) Meng alle ingrediënten in een emmer totdat er een egaal mengsel ontstaat, zoals op de onderstaande foto. c) Duw het mengsel 80-90 keer door de matrix totdat de korrels die uit de goot komen, aan de kwaliteitseisen voldoen.
  • Page 267 Vervangen/demonteren van de matrijs (voor modellen Om de matrijs te vervangen/demonteren, volgt u de onderstaande stappen:  Koppel het apparaat los van de stroombron.  Verwijder de trechter uit de machinebehuizing.
  • Page 268  Draai de vier drukschroeven op het deksel los met een inbussleutel (houd de onderste moer vast met een sleutel). Herhaal de handeling aan de andere kant van het deksel.  Verwijder de bovenste behuizing en de rol. Verwijder eventuele resterende lading van de rol. ...
  • Page 269  Draai de ronde bevestigingsmoer los met een speciale haaksleutel en trek vervolgens de borgring en de afstandhouder eraf.  Zodra de afstandhouder is verwijderd, worden de gaten voor het bevestigen van de houder zichtbaar. Om de matrijs eruit te trekken, draait u eerst de houder vast met de schroeven die in de afbeelding met 1 en 2 zijn gemarkeerd.
  • Page 270  Haal de matrijs eruit. Maak het vervolgens schoon of vervang het indien nodig door een nieuw exemplaar.  Wanneer u de matrijs terugplaatst en de eenheid monteert, volgt u dezelfde procedure als bij het verwijderen. Vervangen/demonteren van de matrijs (van toepassing op ...
  • Page 271  Maak de klemmen los waarmee de bovenste behuizing vastzit en verwijder deze.  Draai met een inbussleutel de bevestigingsschroef op de grote moer los.
  • Page 272  Draai de grote moer los.  Trek de rolconstructie eraf.  Draai de borgschroeven van de matrijs aan de zijkanten van de behuizing los.
  • Page 273  Gebruik een haakvormig gereedschap of schroeven van de juiste maat om de gaten in de buitenste ring van het bovenste deel van de matrijs te haken.
  • Page 274  Haal de matrijs eruit. Maak het vervolgens schoon of vervang het indien nodig door een nieuw exemplaar.  Wanneer u de master terugplaatst en de unit monteert, volgt u hetzelfde proces als bij het verwijderen. Rolverstelling (voor modellen De afstand tussen de rollen en de matrijs moet tussen 0,1 en 0,3 mm liggen. De matrijs moet vrij onder de rollen kunnen draaien.
  • Page 275 Rolverstelling (van toepassing op a) Verwijder de trechter en de bovenste behuizing volgens de instructies in het hoofdstuk "De matrijs vervangen/demonteren". b) Draai de borgschroef van de grote moer los. c) Draai de grote moer met de hand zo stevig mogelijk met de klok mee vast. d) Draai de grote moer 15 tot 30 graden tegen de klok in los.
  • Page 276 aangegeven (controleer Daarna elke zes het oliepeil regelmatig). maanden. Rollensmering (voor modellen Spuit met behulp van een vetspuit vet in het gat aan de zijkant van de behuizing. Rollensmering (geldt voor Draai de middelste schroef van elke rol los en spuit vet in het gat met behulp van een vetspuit.
  • Page 277 Olie verversen (voor modellen  Plaats een opvangbak voor gebruikte olie onder het apparaat.  Draai de schroef met de markering "C" in de onderstaande afbeelding los.  Wacht tot de olie wegloopt.  Draai schroef "C" vast. OPMERKING: Voer gebruikte olie af volgens de plaatselijke voorschriften.
  • Page 278 A - Olievuller B - Schroef voor het controleren van het oliepeil C - Olieaftapplug Olie verversen (voor modellen 1) Om de oude olie af te tappen, plaatst u de opvangbak voor gebruikte olie onder het apparaat en draait u de schroef met de markering "B" in de onderstaande afbeelding los. Wacht tot de olie wegloopt.
  • Page 279 A - Olievulopening en oliepeilcontroleopening B - Olieaftapplug Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Actie Matrijs/rollen raken vast of Verkeerde pelletmix of een Stop de machine en reinig de verstopt. verkeerde matrijs voor de mix. matrix/rollen en pas indien nodig de mix aan zoals Er worden geen pellets beschreven in deze geproduceerd.
  • Page 280 Gebogen of gebarsten schacht De bouten waarmee de as Vervang de beschadigde as (hendel) (hendel) vastzit, zijn te strak (hendel) door een nieuwe. aangedraaid. Versleten matrijs en/of rollen. Als een bepaalde zijde van de matrix minder dan 4 mm van de rollen verwijderd is, moet de matrix worden vervangen.
  • Page 281 Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
  • Page 282: Generell Beskrivelse

    Kontinuerlig driftstid [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Vekt [kg] Dimensjoner (lengde x bredde x 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x 127 x 43 x 101 høyde) [mm] 110,5 126,5 Merk: Dette produktet må kobles til en 63A sikring. Bruk av en sikring med lavere verdi vil gjøre enheten ubrukelig.
  • Page 283: Elektrisk Sikkerhet

    Nødstopp! Oppmerksomhet! En varm overflate kan forårsake brannsår. Koble alltid enheten fra strømkilden etter at du har fullført arbeidet. Ikke bruk løse klær som kan sette seg fast i maskinens bevegelige deler. Bruk tettsittende klær. Ikke bruk hansker når du arbeider med enheten. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet.
  • Page 284: Personlig Sikkerhet

    2.2. Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Uorden og dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær forutseende, se hva du gjør og bruk sunn fornuft når du bruker enheten. I tilfelle skade eller feil drift av utstyret, slå det av umiddelbart og rapporter det til en autorisert person. Hvis du er i tvil om enheten fungerer, kontakt produsentens tekniske service.
  • Page 285 Oppbevar ubrukt produkt utilgjengelig for barn og alle som ikke er kjent med enheten eller denne håndboken. Produkter er farlige når de brukes av uerfarne brukere. Hold produktet i god teknisk stand. Før hver bruk må du kontrollere at det ikke er generelle skader, spesielt at det ikke er sprekker i bevegelige deler eller elementer, og at det ikke er andre forhold som kan påvirke sikker bruk av enheten.
  • Page 286 Hopper Toppkoffert Hopper Styrepanel Hjul Inspeksjonsvindu for oljenivå...
  • Page 287 Betjeningspanel: Voltmeter Amperemeter Driftsindikatorlys PÅ-knapp Strømlampe AV-knapp Nødstopp Modeller...
  • Page 288 1 - Hopper 2 - Toppkoffert 3 - Hopper 4 - På/av bryter 5 - Motor 6 - Hjul 3.2. Forberedelse til bruk Plassering av utstyret Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40 °C og den relative luftfuktigheten bør ikke overstige 85 %. Plasser utstyret på en måte som sikrer god luftsirkulasjon. Det må opprettholdes en minimumsavstand på...
  • Page 289  Fest hjulene på maskinen med bolter og skiver. 3.3. Arbeider med enheten OBS! Før første bruk eller etter utskifting av matrisen, kontroller alltid at rotasjonsretningen til matrisen er i tråd med pilen (klistremerke på huset). OBS! Skann QR-koden nedenfor for å se videoene for bedre å...
  • Page 290: Rengjøring Og Vedlikehold

    nødvendig for brukeren å utføre teknologiske tester, under hensyntagen til spesifisiteten til en gitt teknologisk prosess. 2) Før du kobler til maskinen:  Kontroller at alle bolter og skruer er strammet.  Smør lagrene i henhold til instruksjonene i punkt 3.4. ...
  • Page 291 Ikke bruk skarpe og/eller metallgjenstander (f.eks. en stålbørste eller metallspatel) da disse kan skade overflaten på apparatets materiale. Ikke rengjør enheten med sure stoffer, medisinske produkter, fortynningsmidler, drivstoff, olje eller andre kjemikalier, da dette kan forårsake skade på enheten. Smør maskinen regelmessig i henhold til instruksjonene. Maling av en ny matrise VIKTIG! Dysen er en forbruksdel - levetiden er ca.
  • Page 292 c) Skyv blandingen 80-90 ganger gjennom matrisen til granulatet som kommer ut av rennen oppfyller kvalitetskravene.
  • Page 293 Utskifting/demontering av dysen (for modeller Følg trinnene nedenfor for å erstatte/demontere dysen:  Koble maskinen fra strømkilden.  Fjern beholderen fra maskinhuset.
  • Page 294  Skru løs de fire trykkskruene på dekselet med en unbrakonøkkel (hold den nedre mutteren med en skiftenøkkel). Gjenta operasjonen på den andre siden av dekselet.  Fjern det øvre huset og valsen. Rengjør valsen for gjenværende ladning.  Bøy av alle låseringplater med en flat skrutrekker eller spiker og hammer.
  • Page 295  Skru av den runde festemutteren med en spesiell kroknøkkel, og trekk deretter av festeringen og avstandsstykket.  Når avstandsstykket er fjernet, vil hullene for å feste holderen være synlige. For å trekke ut dysen, stram først holderen med skruene merket 1 og 2 på figuren. Skru deretter sakte inn skrue 3, dysen vil begynne å...
  • Page 296  Trekk ut terningen. Rengjør den deretter eller bytt den ut med en ny etter behov.  Når du setter dysen tilbake på plass og monterer enheten, følg samme prosess som for fjerning. Bytte/demontere dysen (gjelder for  Koble maskinen fra strømkilden. ...
  • Page 297  Løsne klemmene som fester det øvre huset og fjern det.  Ved hjelp av en unbrakonøkkel, skru av festeskruen på den store mutteren.  Skru av den store mutteren.
  • Page 298  Trekk av rulleenheten.  Løsne dyselåseskruene på sidene av huset.
  • Page 299  Ved hjelp av et hektet verktøy eller passende størrelse skruer, hekt inn i hullene som er plassert på den ytre ringen på den øvre delen av dysen.  Trekk ut terningen. Rengjør den deretter eller bytt den ut med en ny etter behov. ...
  • Page 300 MERK: Skruene skal være likt strammet. Hvis den strammes for mye, kan en av rullene slutte å rotere og/eller rullen kan bli deformert. Ikke øk rulletrykket ved å stramme skruene i tilfelle dysen setter seg fast. Rullejustering (gjelder for a) Fjern beholderen og det øvre huset i henhold til avsnittet "Skifte/demontere dysen". b) Løsne låseskruen til den store mutteren.
  • Page 301 Smøreplan Smørende del Oljetype Smøreintervall Oljeskiftintervall Litiumbasert Ruller høytemperaturfett En gang hver 4. time (>240°C) En gang i uken eller hver Hovedaksel Litiumbasert fett 8. time Oljenivået skal være Hver sjette måned eller innenfor området som etter de første 600 Transmisjon Hypoid girolje er angitt på...
  • Page 302 Rullesmøring (gjelder ) Skru løs senterskruen på hver valse og press fett inn i hullet med en fettpistol.
  • Page 303 Oljeskift (for modeller  Plasser en beholder for brukt olje under enheten.  Løsne skruen merket "C" i figuren nedenfor.  Vent til oljen renner ut.  Trekk til skruen "C". MERK: Kast brukt olje i henhold til lokale forskrifter. ...
  • Page 304 A - Oljepåfyllingshull og oljenivåkontrollhull B - Oljetappeplugg Løsning av problemer Problem Mulig årsak Tiltak Dyse/valser setter seg fast eller Feil pelletblanding eller feil Stopp maskinen og rengjør tettes. dyse for blandingen. matrisen/valsene, og om nødvendig, modifiser Pellets produseres ikke. blandingen som beskrevet i denne håndboken (se 10530000) eller reduser...
  • Page 305 Bøyd eller sprukket aksel Boltene som holder akselen Bytt ut den skadede akselen (spak) (spaken) er strammet for mye. (spaken) med en ny. Slitt terning og/eller ruller. Hvis en gitt side av matrisen er mindre enn 4 mm fra rullene, må...
  • Page 306: Tekniska Data

    Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
  • Page 307: Allmän Beskrivning

    Foderproduktionskapacitet [kg/h] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Kontinuerlig drifttid [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Vikt [kg] 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x Mått (längd x bredd x höjd) [mm] 127 x 43 x 101 110,5 126,5 Obs: Denna produkt måste anslutas till en 63A säkring.
  • Page 308 Nödstopp! Uppmärksamhet! Heta ytor kan orsaka brännskador! Koppla alltid bort enheten från strömkällan när du har avslutat ditt arbete. Bär inte lösa kläder som kan fastna i maskinens rörliga delar. Bär åtsittande kläder. Använd inte handskar när du arbetar med enheten. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten.
  • Page 309: Säkerhet På Arbetsplatsen

    2.2. Säkerhet på arbetsplatsen Håll arbetsområdet snyggt och väl upplyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. Var förutseende, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder enheten. Om du upptäcker skador eller oregelbunden/felaktig funktion ska du omedelbart stänga av apparaten och rapportera detta till en överordnad utan dröjsmål.
  • Page 310: Instruktioner För Användning

    2.4. Säker användning av apparaten Överbelasta inte apparaten. Använd rätt verktyg för jobbet. En korrekt vald produkt kommer att göra ett bättre och säkrare jobb som den är designad för. Använd inte apparaten om "ON/OFF"-brytaren inte fungerar som den ska (den slås inte på och av). Apparater som inte kan styras med strömbrytaren är farliga, får inte fungera och måste repareras.
  • Page 311 Ficka Toppfodral Ficka Kontrollpanel Hjul Inspektionsfönster för oljenivå...
  • Page 312 Kontrollpanel: Voltmeter Amperemeter Driftsindikatorlampa ON-knapp Strömlampa OFF-knapp Nödstopp Modeller...
  • Page 313 1 - Ficka 2 - Toppfodral 3 - Ficka 4 - På/av-brytare 5 - Motor 6 - Hjul 3.2. Förberedelser inför arbetet PLACERING AV APPARATEN Omgivningens temperatur får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten får inte överstiga 85%. Utrustningen ska placeras så att god luftcirkulation säkerställs. Ett minsta avstånd på 10 cm till utrustningens alla väggar måste upprätthållas.
  • Page 314: Användning Av Apparaten

     Fäst maskinens hjul med bultar och brickor. 3.3. Användning av apparaten OBS! Innan den första användningen eller efter byte av matrisen, kontrollera alltid att matrisens rotationsriktning är i linje med pilen (dekal på höljet). OBS! Skanna QR-koden nedan för att se videorna för att bättre förstå...
  • Page 315: Rengöring Och Underhåll

    användning av produkten är det nödvändigt för användaren att utföra tekniska tester, med hänsyn till specificiteten hos en given teknisk process. 2) Innan du ansluter maskinen:  Kontrollera att alla bultar och skruvar är åtdragna.  Smörj lagren enligt anvisningarna i punkt 3.4. ...
  • Page 316 Kontrollera utrustningen regelbundet med avseende på dess tekniska effektivitet och eventuella skador. Använd inte vassa och/eller metallföremål (t.ex. en stålborste eller metallspatel) eftersom dessa kan skada ytan på apparatens material. Rengör inte enheten med sura ämnen, medicinska produkter, spädningsmedel, bränsle, olja eller andra kemikalier eftersom detta kan skada enheten.
  • Page 317 c) Tryck blandningen 80-90 gånger genom matrisen tills granulerna som kommer ut ur rännan uppfyller kvalitetskraven.
  • Page 318 Byte/demontering av formen (för modeller För att byta ut/demontera formen, följ stegen nedan:  Koppla bort maskinen från strömkällan.  Ta bort behållaren från maskinhuset.
  • Page 319  Skruva loss de fyra tryckskruvarna på locket med en insexnyckel (håll fast den nedre muttern med en skiftnyckel). Upprepa operationen på den andra sidan av locket.  Ta bort det övre huset och rullen. Rengör rullen från eventuell återstående laddning. ...
  • Page 320  Skruva loss den runda fästmuttern med en speciell haknyckel och dra sedan av låsringen och distansen.  När distansen har tagits bort kommer hålen för att fästa hållaren att synas. För att dra ut formen, dra först åt hållaren med skruvarna märkta 1 och 2 i figuren. Skruva sedan långsamt in skruv 3, formen börjar lyfta försiktigt.
  • Page 321  Dra ut tärningen. Rengör den sedan eller byt ut den mot en ny efter behov.  När du sätter tillbaka dynan på plats och monterar enheten, följ samma process som för borttagning. Byte/demontera formen (gäller  Koppla bort maskinen från strömkällan. ...
  • Page 322  Lossa klämmorna som håller fast det övre huset och ta bort det.  Använd en insexnyckel och skruva loss fästskruven på den stora muttern.  Skruva loss den stora muttern.
  • Page 323  Dra av rullenheten.  Lossa dyslåsskruvarna på sidorna av huset.
  • Page 324  Med hjälp av ett hakat verktyg eller lämpliga skruvar, haka fast i hålen på den yttre ringen på den övre delen av formen.  Dra ut tärningen. Rengör den sedan eller byt ut den mot en ny efter behov. ...
  • Page 325 OBS: Skruvarna ska dras åt likadant. Om den dras åt för hårt kan en av rullarna sluta rotera och/eller rullen kan deformeras. Öka inte rulltrycket genom att dra åt skruvarna ifall formen fastnar. Rulljustering (gäller a) Ta bort behållaren och det övre huset enligt avsnittet "Byta/demontera dynan". b) Lossa låsskruven på...
  • Page 326 Smörjschema Smörjande del Oljetyp Smörjintervall Oljebytesintervall Litiumbaserat Rullar högtemperaturfett En gång var 4:e timme (>240°C) En gång i veckan eller Huvudaxel Litiumbaserat fett var 8:e timme Oljenivån ska ligga inom Var sjätte månad eller det intervall som anges efter de första 600 Växel Hypoid växelolja på...
  • Page 327 Rullsmörjning (gäller ) Skruva loss centrumskruven på varje rulle och tryck in fett i hålet med en fettspruta.
  • Page 328 Oljebyte (för modeller  Placera en begagnad oljebehållare under enheten.  Lossa skruven märkt "C" i bilden nedan.  Vänta tills oljan rinner ut.  Dra åt skruven "C". OBS: Kassera använd olja i enlighet med lokala bestämmelser.  För att hälla färsk olja i lådan, skruva loss oljepåfyllaren märkt "A" i bilden nedan. Häll i oljan och lock sedan på...
  • Page 329 A - Oljepåfyllningshål och oljenivåkontrollhål B - Oljeavtappningsplugg Felsökning Problem Möjlig orsak Åtgärd Matrisen/rullarna fastnar eller Fel pelletsblandning eller fel Stoppa maskinen och rengör sätts igen. munstycke för blandningen. matrisen/rullarna och, om nödvändigt, modifiera Pellets produceras inte. blandningen enligt beskrivningen i denna manual (se 10530000) eller minska mängden blandning som appliceras på...
  • Page 330 Böjt eller sprucket skaft (spak) Bultarna som håller axeln Byt ut den skadade axeln (spaken) är åtdragna för (spaken) mot en ny. mycket. Sliten tärning och/eller rullar. Om en given sida av matrisen är mindre än 4 mm från rullarna måste matrisen bytas ut.
  • Page 331: Dados Técnicos

    Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
  • Page 332: Descrição Geral

    Capacidade de produção a partir de 120 - 200 160-250 400 - 450 serragem [kg/h] Capacidade de produção de ração 300 - 400 400-600 900 - 1100 [kg/h] Tempo de operação contínua [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Peso [kg] Dimensões (Comprimento x Largura x 129,5 x 46 x...
  • Page 333: Segurança Elétrica

    ATENÇÃO! Elementos giratórios! ATENÇÃO! Perigo de esmagar as mãos!! Paragem de emergência! Atenção! A superfície quente pode provocar queimaduras. Sempre desconecte o dispositivo da fonte de energia após terminar seu trabalho. Não use roupas largas que possam ficar presas nas partes móveis da máquina. Use roupas justas. Não use luvas ao trabalhar com o dispositivo.
  • Page 334: Segurança No Local De Trabalho

    ATENÇÃO – PERIGO DE VIDA! Durante a limpeza ou utilização do dispositivo não é permitido mergulhá-lo em água ou noutros líquidos. Não se deve usar o dispositivo em divisões com muita humidade / nas imediações próximas de um depósito de água! Não se pode deixar que o dispositivo se molhe.
  • Page 335 Não se deve sobrestimar as suas possibilidades. Manter o equilíbrio do corpo durante todo o funcionamento. Isto permite um melhor controlo do dispositivo em situações inesperadas. Não se deve usar vestuário solto nem bijutaria. Manter o cabelo, vestuário e luvas longe das peças móveis.
  • Page 336: Instruções De Utilização

    ou lesão durante a utilização do aparelho. Mantenha-se alerta e use o bom senso quando utilizar o dispositivo. 3. Instruções de utilização A máquina foi projetada para a produção de grânulos e pellets a partir de materiais orgânicos, por exemplo, serragem, papel, palha, etc.
  • Page 337 Painel de controle: Voltímetro Amperímetro Luz indicadora de operação Botão ON Luz de energia Botão OFF Parada de emergência Modelos...
  • Page 338 1 - Funil 2 - Caixa superior 3 - Funil 4 - Interruptor liga/desliga 5 - Motor 6 - Rodas 3.2. Preparação para usar Colocação do dispositivo A temperatura ambiente não deve exceder 40°C e a humidade relativa não deve exceder 85%. O dispositivo deve ser colocado de modo a garantir uma boa circulação do ar.
  • Page 339: Utilização Do Dispositivo

     Enrosque a rampa.  Fixe as rodas da máquina com parafusos e arruelas. 3.3. Utilização do dispositivo ATENÇÃO! Antes do primeiro uso ou após a substituição da matriz, verifique sempre se o sentido de rotação da matriz está alinhado com a seta (adesivo na caixa). ATENÇÃO! Escaneie o código QR abaixo para ver os vídeos e entender melhor a preparação e a operação do dispositivo.
  • Page 340: Limpeza E Manutenção

    OBSERVAÇÃO: Os dados contidos nesta ficha informativa são baseados em nossa pesquisa laboratorial e experiência técnica. Ele fornece uma indicação geral de propriedades, uso e aplicação. Para a utilização adequada do produto, é necessário que o usuário realize testes tecnológicos, levando em consideração a especificidade de um determinado processo tecnológico.
  • Page 341 • Para limpar a superfície é necessário aplicar apenas produtos que não contenham substâncias abrasivas. • Depois de cada limpeza de todos os elementos, é necessário secá-los bem antes do dispositivo ser novamente usado. • O dispositivo deve ser guardado num local seco e fresco, protegido de humidade e de radiação solar direta.
  • Page 342 b) Misture todos os ingredientes em um balde até obter uma mistura uniforme, como mostrado na foto abaixo. c) Empurre a mistura 80-90 vezes através da matriz até que os grânulos que saem da rampa atendam aos requisitos de qualidade.
  • Page 343 Substituição/desmontagem da matriz (para modelos Para substituir/desmontar a matriz, siga os passos abaixo:  Desconecte a máquina da fonte de energia.  Remova o funil do compartimento da máquina.
  • Page 344  Desaparafuse os quatro parafusos de pressão na tampa usando uma chave Allen (segure a porca inferior usando uma chave inglesa). Repita a operação no outro lado da tampa.  Remova a carcaça superior e o rolo. Limpe o rolo de qualquer carga restante. ...
  • Page 345  Desaparafuse a porca de fixação redonda com uma chave de gancho especial e, em seguida, retire o anel de retenção e o espaçador.  Após a remoção do espaçador, os furos para fixação do suporte ficarão visíveis. Para retirar o dado, primeiro aperte o suporte com os parafusos marcados 1 e 2 na figura.
  • Page 346  Retire o dado. Depois limpe-o ou substitua-o por um novo, conforme necessário.  Ao recolocar o dado no lugar e montar a unidade, siga o mesmo processo de remoção. Substituição/desmontagem do dado (aplicável a  Desconecte a máquina da fonte de energia. ...
  • Page 347  Usando uma chave Allen, desparafuse o parafuso de retenção localizado na porca grande.  Desaparafuse a porca grande.
  • Page 348  Retire o conjunto do rolo.  Solte os parafusos de fixação da matriz localizados nas laterais do alojamento.
  • Page 349  Usando uma ferramenta com gancho ou parafusos de tamanho apropriado, encaixe nos furos localizados no anel externo da parte superior da matriz.  Retire o dado. Depois limpe-o ou substitua-o por um novo, conforme necessário.  Ao recolocar o master no lugar e montar a unidade, siga o mesmo processo de remoção. Ajuste do rolo (para modelos A distância entre os rolos e a matriz deve estar entre 0,1 e 0,3 mm.
  • Page 350 OBSERVAÇÃO: Os parafusos devem ser apertados de forma idêntica. Se apertado demais, um dos rolos pode parar de girar e/ou o rolo pode ficar deformado. Não aumente a pressão do rolo apertando os parafusos, pois isso pode causar o travamento da matriz. Ajuste do rolo (aplicável a a) Remova o funil e o alojamento superior de acordo com a seção "Substituição/desmontagem da matriz".
  • Page 351 Cronograma de lubrificação Parte lubrificante Tipo de óleo Intervalo de Intervalo de troca de lubrificação óleo Graxa de alta Rolos temperatura à base de Uma vez a cada 4 horas lítio (>240°C) Uma vez por semana ou Eixo principal Graxa à base de lítio a cada 8 horas O nível do óleo deve A cada seis meses ou...
  • Page 352 Lubrificação de rolos (aplica-se a Desaparafuse o parafuso central de cada rolo e force a graxa no furo usando uma pistola de graxa.
  • Page 353 Troca de óleo (para modelos  Coloque um recipiente para óleo usado embaixo da unidade.  Solte o parafuso marcado com "C" na figura abaixo.  Espere o óleo escorrer.  Aperte o parafuso "C". OBSERVAÇÃO: Descarte o óleo usado de acordo com os regulamentos locais.
  • Page 354 A - Orifício de enchimento de óleo e orifício de controle do nível de óleo B - Bujão de drenagem de óleo Resolução de problemas Problema Causa possível Ação A matriz/rolos ficam presos ou Mistura de pellets errada ou Pare a máquina e limpe a obstruídos.
  • Page 355 Eixo (alavanca) torto ou Os parafusos que prendem o Substitua o eixo danificado rachado eixo (alavanca) estão (alavanca) por um novo. apertados demais. Dados e/ou rolos gastos. Se um determinado lado da matriz estiver a menos de 4 mm dos rolos, a matriz deverá ser substituída.
  • Page 356 Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
  • Page 357 Hmotnosť [kg] 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x Rozmery (dĺžka x šírka x výška) [mm] 127 x 43 x 101 110,5 126,5 Poznámka: Tento produkt musí byť pripojený k 63A poistke. Použitie poistky s nižšou hodnotou spôsobí nefunkčnosť zariadenia. 1.
  • Page 358: Elektrická Bezpečnosť

    Pozor! Horúci povrch môže spôsobiť popáleniny! Po ukončení práce vždy odpojte zariadenie od zdroja napájania. Nenoste voľné oblečenie, ktoré sa môže zachytiť do pohyblivých častí stroja. Noste priliehavé oblečenie. Pri práci so zariadením nepoužívajte rukavice. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku.
  • Page 359: Osobná Bezpečnosť

    Ak zistíte, že zariadenie je poškodené alebo má nepravidelnú prevádzku, okamžite ho vypnite a bezodkladne to nahláste svojmu nadriadenému. Ak máte pochybnosti o tom, či zariadenie funguje, kontaktujte technický servis výrobcu. Opravy výrobku môže vykonávať len servisné stredisko výrobcu. Nepokúšajte sa zariadenie opraviť sami! V prípade požiaru použite na uhasenie práškový...
  • Page 360: Návod Na Obsluhu

    Pred začatím nastavovania, čistenia a údržby odpojte zariadenie od elektrickej siete. Takéto opatrenia znížia riziko náhodného spustenia zariadenia. Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu. Zariadenie môže predstavovať nebezpečenstvo v rukách neskúsených používateľov.
  • Page 361 Hopper Vrchné puzdro Hopper Ovládací panel Kolesá Okienko na kontrolu hladiny oleja...
  • Page 362 Ovládací panel: Voltmeter Ampérmeter Kontrolka prevádzky tlačidlo ON Svetlo napájania tlačidlo OFF Núdzové zastavenie Modelky...
  • Page 363: Príprava Na Použitie

    1 - Hopper 2 - Vrchné puzdro 3 - Hopper 4 - Zapínač/vypínač 5 - Motor 6 - Kolesá 3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE JEDNOTKY Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré...
  • Page 364: Používanie Zariadenia

     Naskrutkujte žľab.  Upevnite kolesá stroja pomocou skrutiek a podložiek. 3.3. Používanie zariadenia POZOR! Pred prvým použitím alebo po výmene matrice vždy skontrolujte, či je smer otáčania matrice v súlade so šípkou (nálepka na kryte). POZOR! Naskenujte QR kód nižšie a pozrite si videá, aby ste lepšie porozumeli príprave a prevádzke zariadenia.
  • Page 365: Čistenie A Údržba

    POZNÁMKA: Údaje uvedené v tomto informačnom liste sú založené na našom laboratórnom výskume a technických skúsenostiach. Poskytuje všeobecný údaj o vlastnostiach, použití a aplikácii. Pre správne používanie výrobku je potrebné, aby užívateľ vykonal technologické skúšky s prihliadnutím na špecifickosť daného technologického postupu. 2) Pred pripojením stroja: ...
  • Page 366 Vykonávajte pravidelné prehliadky jednotky, kontrolu technickej spôsobilosti a prípadných poškodení. Nepoužívajte ostré a/alebo kovové predmety (napr. drôtenú kefu alebo kovovú špachtľu), pretože môžu poškodiť povrch materiálu spotrebiča. Nečistite jednotku kyslými látkami, medicínskymi produktmi, riedidlami, palivom, olejom alebo inými chemikáliami, pretože to môže spôsobiť poškodenie zariadenia. Stroj pravidelne premazávajte podľa pokynov.
  • Page 367 c) Pretlačte zmes 80-90 krát cez matricu, kým granule vychádzajúce zo žľabu nespĺňajú požiadavky na kvalitu.
  • Page 368 Výmena/demontáž matrice (pre modely Pri výmene/demontáži matrice postupujte podľa nasledujúcich krokov:  Odpojte stroj od zdroja napájania.  Vyberte zásobník z krytu stroja.
  • Page 369  Odskrutkujte štyri prítlačné skrutky na kryte pomocou imbusového kľúča (spodnú maticu pridržte pomocou kľúča). Opakujte operáciu na druhej strane krytu.  Odstráňte horný kryt a valec. Vyčistite valec od zvyškov náboja.  Pomocou plochého skrutkovača alebo klinca a kladiva ohnite všetky platne uzamykacích krúžkov.
  • Page 370  Odskrutkujte okrúhlu upevňovaciu maticu pomocou špeciálneho hákového kľúča, potom stiahnite poistný krúžok a rozperu.  Po odstránení rozpery budú viditeľné otvory na pripevnenie držiaka. Ak chcete matricu vytiahnuť, najskôr utiahnite držiak pomocou skrutiek označených 1 a 2 na obrázku. Potom pomaly zaskrutkujte skrutku 3, matrica sa začne jemne dvíhať.
  • Page 371  Vytiahnite kocku. Potom ho podľa potreby vyčistite alebo vymeňte za nový.  Pri vkladaní matrice späť na miesto a montáži jednotky postupujte rovnako ako pri demontáži. Výmena/demontáž matrice (platí pre  Odpojte stroj od zdroja napájania.  Vyberte zásobník z krytu stroja.
  • Page 372  Uvoľnite svorky zaisťujúce horný kryt a vyberte ho.  Pomocou imbusového kľúča odskrutkujte upevňovaciu skrutku umiestnenú na veľkej matici.  Odskrutkujte veľkú maticu.
  • Page 373  Vytiahnite zostavu valčeka.  Uvoľnite zaisťovacie skrutky matrice umiestnené na stranách krytu.
  • Page 374  Pomocou hákového nástroja alebo skrutiek vhodnej veľkosti zaháknite do otvorov umiestnených na vonkajšom krúžku hornej časti matrice.  Vytiahnite kocku. Potom ho podľa potreby vyčistite alebo vymeňte za nový.  Pri vrátení mastera na miesto a montáži jednotky postupujte rovnako ako pri demontáži. Nastavenie valčeka (pre modely Vzdialenosť...
  • Page 375 POZNÁMKA: Skrutky by mali byť utiahnuté rovnako. Pri nadmernom utiahnutí sa jeden z valčekov môže prestať otáčať a/alebo sa valček môže zdeformovať. Nezvyšujte tlak valca uťahovaním skrutiek v prípade, že sa matrica zasekne. Nastavenie valčeka (platí pre a) Odstráňte zásobník a horný kryt podľa časti „Výmena/demontáž matrice“. b) Uvoľnite zaisťovaciu skrutku veľkej matice.
  • Page 376 Plán mazania Mazacia časť Typ oleja Interval mazania Interval výmeny oleja Vysokoteplotné mazivo Valčeky Raz za 4 hodiny na báze lítia (>240 °C) Raz týždenne alebo Hlavný hriadeľ Mazivo na báze lítia každých 8 hodín Hladina oleja by mala Každých šesť mesiacov byť...
  • Page 377 Mazanie valčekov (platí pre Odskrutkujte stredovú skrutku každého valčeka a vtlačte mazivo do otvoru pomocou mazacej pištole.
  • Page 378 Výmena oleja (pre modely  Pod jednotku umiestnite nádobu na použitý olej.  Uvoľnite skrutku označenú „C“ na obrázku nižšie.  Počkajte, kým olej vytečie.  Utiahnite skrutku "C". POZNÁMKA: Použitý olej zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi.  Ak chcete naliať čerstvý olej do škatule, odskrutkujte olejovú náplň označenú „A“ na obrázku nižšie.
  • Page 379 A - Plniaci otvor oleja a otvor na kontrolu hladiny oleja B - Zátka na vypúšťanie oleja Riešenie problémov Problém Možná príčina Akcia Matrica / valčeky sa zaseknú Nesprávna zmes peliet alebo Zastavte stroj a vyčistite alebo upchajú. nesprávna matrica pre zmes. matricu/valce av prípade potreby upravte zmes tak, ako Pelety sa nevyrábajú.
  • Page 380 valcov, matricu je potrebné vymeniť. Životnosť raznice je cca. 300 prevádzkových hodín - po uplynutí tejto doby je potrebné vymeniť. Zaseknutie alebo zaseknutie Poškodené ložisko alebo Vymeňte ložiská za nové. Pred valca, hluk počas prevádzky ložiská na valčekoch montážou ich namažte tukom valca.
  • Page 381: Технически Данни

    Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
  • Page 382: Общо Описание

    Размер на колелото [mm] Ø 180 x 32 Ø 180 x 32 Диаметър на матрицата [mm] Целият размер на матрицата [mm] Ø 6 Ø 6 Ø 6 Производствен капацитет от 120 - 200 160-250 400 - 450 стърготини [kg/h] Капацитет за производство на 300 - 400 400-600 900 - 1100...
  • Page 383: Електрическа Безопасност

    ВНИМАНИЕ! Предупреждение за силен шум! ВНИМАНИЕ! Въртящи се елементи! ВНИМАНИЕ! Опасност от смачкване на ръката ви!! Аварийно спиране! внимание! Горещата повърхност може да причини изгаряния! Винаги изключвайте устройството от източника на захранване, след като приключите работата си. Не носете широки дрехи, които могат да се закачат в движещите се части на машината. Носете...
  • Page 384: Безопасност На Работното Място

    Не използвайте устройството, ако захранващият кабел е повреден или показва признаци на износване. Повреден захранващ кабел трябва да се смени от квалифициран електротехник или сервизен отдел на производителя. За да избегнете токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или самото устройство във вода или друга...
  • Page 385 Използвайте лични предпазни средства, както се изисква, когато работите с уреда, както е посочено в Раздел 1 от обяснението на символите. Използването на подходящи, одобрени лични предпазни средства намалява риска от нараняване. За да предотвратите случайно стартиране, уверете се, че превключвателят е в изключено положение, преди...
  • Page 386: Указания За Употреба

    Преди всяка употреба проверете и затегнете всички винтове и кабелни скоби в контролната кутия. Не използвайте машина със запушена матрица. Редовно проверявайте нивото на маслото и състоянието на смазването на ролките и матрицата. ВНИМАНИЕ! Въпреки безопасния дизайн на устройството и неговите защитни характеристики и въпреки...
  • Page 387 Хопър Контролен панел Колела Прозорец за проверка на нивото на маслото Контролен панел: Волтметър Амперметър Светлинен индикатор за работа Бутон ВКЛ Светлина за захранване Бутон ИЗКЛ Аварийно спиране Модели...
  • Page 388 1 - Хопър 2 - Топ калъф 3 - Хопър 4 - Ключ за включване/изключване 5 - Мотор 6 - Колела 3.2. Подготовка за операция ПОЗИЦИОНИРАНЕ НА УРЕДА Температурата на околната среда не трябва да надвишава 40°C, а влажността на околната среда...
  • Page 389  Завийте улея.  Закрепете колелата на машината с болтове и шайби. 3.3. Работа с апарата ВНИМАНИЕ! Преди първата употреба или след смяна на матрицата, винаги проверявайте дали посоката на въртене на матрицата е в съответствие със стрелката (стикер на корпуса). ВНИМАНИЕ! Сканирайте...
  • Page 390 ЗАБЕЛЕЖКА: Данните, съдържащи се в този информационен лист, се основават на нашите лабораторни изследвания и технически опит. Той предоставя обща индикация за свойствата, употребата и приложението. За правилното използване на продукта е необходимо потребителят да извърши технологични тестове, съобразени със спецификата на даден технологичен...
  • Page 391: Почистване И Поддръжка

    3.4. Почистване и поддръжка Изключвайте щепсела от контакта преди всяко почистване и когато уредът не се използва. Използвайте само некорозивни почистващи препарати за почистване на повърхностите. След всяко почистване всички части трябва да се подсушат добре, преди уредът да се използва...
  • Page 392  5 кг фин пясък (по желание)  1,5 литра растително масло, използвано или замърсено b) Смесете всички съставки в кофа, докато получите еднородна смес, както е показано на снимката по-долу. c) Избутайте сместа 80-90 пъти през матрицата, докато гранулите, излизащи от улея, отговарят...
  • Page 393 Смяна/демонтаж на матрицата (за модели За да смените/разглобите матрицата, следвайте стъпките по-долу:  Изключете машината от източника на захранване.  Извадете бункера от корпуса на машината.
  • Page 394  Развийте четирите винта за притискане на капака с помощта на шестограмен ключ (дръжте долната гайка с гаечен ключ). Повторете операцията от другата страна на корицата.  Отстранете горния корпус и ролката. Почистете ролката от останалия заряд.
  • Page 395  Огънете всички пластини със заключващи пръстени с помощта на плоска отвертка или пирон и чук.  Развийте кръглата фиксираща гайка със специален гаечен ключ, след което издърпайте задържащия пръстен и дистанционера.  След като дистанционерът бъде премахнат, ще се видят отворите за закрепване на държача.
  • Page 396 с 1 и 2 на фигурата. След това бавно завийте винт 3, матрицата ще започне леко да се повдига.  Издърпайте матрицата. След това го почистете или го сменете с нов, ако е необходимо.  Когато поставяте матрицата обратно на място и сглобявате модула, следвайте същия процес, както...
  • Page 397  Развийте скобите, закрепващи горния корпус, и го свалете.  С помощта на шестостенен ключ развийте задържащия винт, разположен на голямата гайка.
  • Page 398  Развийте голямата гайка.  Издърпайте ролковия модул.  Разхлабете фиксиращите винтове на матрицата, разположени отстрани на корпуса.
  • Page 399  С помощта на инструмент с кука или винтове с подходящ размер, закачете отворите, разположени на външния пръстен на горната част на матрицата.  Издърпайте матрицата. След това го почистете или го сменете с нов, ако е необходимо.
  • Page 400  Когато поставяте капака обратно на място и сглобявате модула, следвайте същия процес, както при премахването. Регулиране на ролка (за модели Разстоянието между ролките и матрицата трябва да бъде между 0,1 -0,3 mm. Матрицата трябва да може да се върти свободно под ролките. Регулирането се извършва с помощта на винтовете, отбелязани...
  • Page 401 Регулиране на ролката (приложимо за a) Отстранете бункера и горния корпус съгласно раздела "Смяна/демонтаж на матрицата". b) Разхлабете фиксиращия винт на голямата гайка. c) Затегнете голямата гайка по посока на часовниковата стрелка на ръка възможно най- здраво. d) Развийте голямата гайка обратно на часовниковата стрелка с 15 до 30 градуса. e) Затегнете...
  • Page 402 нивото на маслото редовно). Смазване на ролка (за модели С помощта на пистолет за грес накарайте греста в отвора отстрани на корпуса. Смазване на ролка (отнася се за Развийте централния винт на всяка ролка и натиснете греста в отвора с помощта на пистолет за грес.
  • Page 403 Смяна на масло (за модели  Поставете контейнер за използвано масло под уреда.  Разхлабете винта, означен с "C" на фигурата по-долу.  Изчакайте маслото да се отцеди.  Затегнете винт "C". ЗАБЕЛЕЖКА: Изхвърлете използваното масло в съответствие с местните разпоредби. ...
  • Page 404 A - Маслен пълнител B - Винт за проверка нивото на маслото C - Пробка за източване на масло Смяна на масло (за модели 1) За да източите старото масло, поставете контейнера за използвано масло под уреда и развийте винта, означен с "B" на фигурата по-долу. Изчакайте маслото да се отцеди. Затегнете...
  • Page 405 A - Отвор за пълнене на масло и отвор за контрол на нивото на маслото B - Пробка за източване на масло Отстраняване на неизправности проблем Възможна причина Действие Матрицата/ролките се Грешна пелетна смес или Спрете машината и почистете забиват или запушват. грешна...
  • Page 406 използва като свързващо вещество. Извит или напукан вал (лост) Болтовете, държащи вала Сменете повредения вал (лоста) са затегнати твърде (лост) с нов. много. Износена матрица и/или Ако дадена страна на ролки. матрицата е на по-малко от 4 mm от ролките, матрицата трябва...
  • Page 407: Τεχνικά Στοιχεία

    Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
  • Page 408: Γενική Περιγραφή

    Ολόκληρο μέγεθος μήτρας [mm] Ø 6 Ø 6 Ø 6 Δυνατότητα παραγωγής από πριονίδι 120 - 200 160-250 400 - 450 [kg/h] Δυνατότητα παραγωγής ζωοτροφών 300 - 400 400-600 900 - 1100 [kg/h] Χρόνος συνεχούς λειτουργίας [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Βάρος...
  • Page 409: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Περιστρεφόμενα στοιχεία! ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος να συνθλίψεις το χέρι σου!! Στάση έκτακτης ανάγκης! Προσοχή! Η καυτή επιφάνεια μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα! Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πηγή ρεύματος μετά την ολοκλήρωση της εργασίας σας. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Φοράτε...
  • Page 410: Ασφάλεια Στο Χώρο Εργασίας

    Για να αποφύγετε ηλεκτροπληξία, μην βυθίζετε το καλώδιο, το βύσμα ή την ίδια τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένες επιφάνειες. ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ! Όταν καθαρίζετε ή χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην τη βυθίζετε ποτέ...
  • Page 411 Χρησιμοποιήστε εξοπλισμό ατομικής προστασίας όπως απαιτείται κατά τη λειτουργία της μονάδας όπως ορίζεται στην Ενότητα 1 της επεξήγησης των συμβόλων. Η χρήση κατάλληλου, εγκεκριμένου εξοπλισμού ατομικής προστασίας μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού. Για να αποφύγετε την τυχαία εκκίνηση, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης...
  • Page 412: Οδηγίες Χρήσης

    Μην φράζετε τα ανοίγματα εξαερισμού της μονάδας! Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε θερμοκρασίες κάτω των 10°C. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε και σφίξτε όλες τις βίδες και τους σφιγκτήρες καλωδίων στο κιβώτιο ελέγχου. Μη χρησιμοποιείτε μηχάνημα με βουλωμένη μήτρα. Ελέγχετε τακτικά τη στάθμη λαδιού και την κατάσταση λίπανσης των κυλίνδρων και της μήτρας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρά...
  • Page 413 Χοάνη Κορυφαία θήκη Χοάνη Πίνακας ελέγχου Τροχοί Παράθυρο ελέγχου στάθμης λαδιού Πίνακας ελέγχου: Βολτόμετρο Αμπεριόμετρο Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας Κουμπί ON Φως τροφοδοσίας Κουμπί OFF Στάση έκτακτης ανάγκης Μοντέλα...
  • Page 414 1 - Χοάνη 2 - Κορυφαία θήκη 3 - Χοάνη 4 - Διακόπτης on/off 5 - Μοτέρ 6 - Τροχοί 3.2. Προετοιμασία για λειτουργία ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 40°C και η υγρασία περιβάλλοντος δεν...
  • Page 415  Τοποθετήστε το δίχτυ στη χοάνη και στη συνέχεια τοποθετήστε το στο περίβλημα του μηχανήματος.  Βιδώστε το αυλάκι.  Στερεώστε τους τροχούς του μηχανήματος με μπουλόνια και ροδέλες. 3.3. Εργασία με τη συσκευή ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από την πρώτη χρήση ή μετά την αντικατάσταση της μήτρας, βεβαιωθείτε πάντα ότι η φορά περιστροφής...
  • Page 416 Αποθήκευση: Αποθηκεύεται σε ξηρούς και στεγασμένους χώρους. Διάρκεια ζωής: 12 μήνες από την ημερομηνία παραγωγής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα δεδομένα που περιέχονται σε αυτό το φύλλο πληροφοριών βασίζονται στην εργαστηριακή έρευνα και την τεχνική εμπειρία μας. Παρέχει μια γενική ένδειξη των ιδιοτήτων, της χρήσης...
  • Page 417: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    11) Καθαρίστε τη συσκευή έτσι ώστε να μην παραμείνουν υπολείμματα pellet στους κυλίνδρους και στη μήτρα. 3.4. Καθαρισμός και συντήρηση Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από κάθε καθαρισμό και όταν η μονάδα δεν χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιείτε μόνο μη διαβρωτικά καθαριστικά για τον καθαρισμό των επιφανειών. Μετά...
  • Page 418  5 κιλά ψιλή άμμο (προαιρετικά)  1,5 λίτρο φυτικού ελαίου, χρησιμοποιημένο ή μολυσμένο b) Ανακατεύουμε όλα τα υλικά σε έναν κάδο μέχρι να πετύχουμε ένα ομοιόμορφο μείγμα όπως φαίνεται στην παρακάτω φωτογραφία. c) Σπρώξτε το μείγμα 80-90 φορές μέσα από τη μήτρα μέχρι οι κόκκοι που βγαίνουν από τον αγωγό...
  • Page 419 Αντικατάσταση/αποσυναρμολόγηση της μήτρας (για μοντέλα Για να αντικαταστήσετε/αποσυναρμολογήσετε τη μήτρα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:  Αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος.  Αφαιρέστε τη χοάνη από το περίβλημα του μηχανήματος.
  • Page 420  Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες πίεσης στο κάλυμμα χρησιμοποιώντας ένα κλειδί Allen (κρατήστε το κάτω παξιμάδι χρησιμοποιώντας ένα κλειδί). Επαναλάβετε τη λειτουργία στην άλλη πλευρά του καλύμματος.  Αφαιρέστε το επάνω περίβλημα και τον κύλινδρο. Καθαρίστε τον κύλινδρο από τυχόν υπολειπόμενη...
  • Page 421  Λυγίστε όλες τις πλάκες του δακτυλίου ασφάλισης χρησιμοποιώντας ένα επίπεδο κατσαβίδι ή καρφί και σφυρί.  Ξεβιδώστε το στρογγυλό παξιμάδι στερέωσης με ένα ειδικό κλειδί με άγκιστρο και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το δακτύλιο συγκράτησης και τον αποστάτη.  Μόλις αφαιρεθεί ο διαχωριστής, θα είναι ορατές οι οπές για τη στερέωση της βάσης. Για να τραβήξετε...
  • Page 422 σχήμα 1 και 2. Στη συνέχεια, βιδώστε αργά τη βίδα 3, η μήτρα θα αρχίσει να ανασηκώνεται απαλά.  Τραβήξτε το ζάρι. Στη συνέχεια, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το με ένα νέο όπως απαιτείται.  Κατά την επανατοποθέτηση της μήτρας στη θέση της και τη συναρμολόγηση της μονάδας, ακολουθήστε...
  • Page 423  Ξεβιδώστε τους σφιγκτήρες που συγκρατούν το επάνω περίβλημα και αφαιρέστε το.  Χρησιμοποιώντας ένα κλειδί Άλεν, ξεβιδώστε τη βίδα συγκράτησης που βρίσκεται στο μεγάλο παξιμάδι.
  • Page 424  Ξεβιδώστε το μεγάλο παξιμάδι.  Τραβήξτε το συγκρότημα κυλίνδρων.  Χαλαρώστε τις βίδες ασφάλισης της μήτρας που βρίσκονται στα πλάγια του περιβλήματος.
  • Page 425  Χρησιμοποιώντας ένα αγκιστρωμένο εργαλείο ή βίδες κατάλληλου μεγέθους, γαντζώστε τις οπές που βρίσκονται στον εξωτερικό δακτύλιο του επάνω μέρους της μήτρας.
  • Page 426  Τραβήξτε το ζάρι. Στη συνέχεια, καθαρίστε το ή αντικαταστήστε το με ένα νέο όπως απαιτείται.  Κατά την επανατοποθέτηση του πλοιάρχου στη θέση του και τη συναρμολόγηση της μονάδας, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία όπως και για την αφαίρεση. Ρύθμιση κυλίνδρων (για μοντέλα Η...
  • Page 427 παραμορφωθεί. Μην αυξήσετε την πίεση του κυλίνδρου σφίγγοντας τις βίδες σε περίπτωση που η μήτρα μπλοκάρει. Ρύθμιση κυλίνδρου (ισχύει για a) Αφαιρέστε τη χοάνη και το επάνω περίβλημα σύμφωνα με την ενότητα "Αντικατάσταση/αποσυναρμολόγηση της μήτρας". b) Χαλαρώστε τη βίδα ασφάλισης του μεγάλου παξιμαδιού. c) Σφίξτε...
  • Page 428 Η στάθμη λαδιού πρέπει να είναι εντός Κάθε έξι μήνες ή μετά του εύρους που τις πρώτες 600 ώρες Κιβώτιο Λάδι υποειδούς υποδεικνύεται στη λειτουργίας ταχυτήτων κιβωτίου ταχυτήτων ράβδο μέτρησης Κάθε έξι μήνες στη (ελέγχετε τακτικά τη συνέχεια. στάθμη λαδιού). Λίπανση...
  • Page 429 Αλλαγή λαδιών (για μοντέλα  Τοποθετήστε ένα δοχείο χρησιμοποιημένου λαδιού κάτω από τη μονάδα.  Χαλαρώστε τη βίδα με την ένδειξη "C" στο παρακάτω σχήμα.  Περιμένετε να στραγγίξει το λάδι.  Σφίξτε τη βίδα "C". ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Απορρίψτε το χρησιμοποιημένο λάδι σύμφωνα με τους τοπικούς...
  • Page 430 A - Γεμιστικό λαδιού B - Βίδα για έλεγχο στάθμης λαδιού C - Βύσμα αποστράγγισης λαδιού Αλλαγή λαδιών (για μοντέλα 1) Για να στραγγίξετε το παλιό λάδι, τοποθετήστε το δοχείο χρησιμοποιημένου λαδιού κάτω από τη μονάδα και ξεβιδώστε τη βίδα με την ένδειξη "B" στην παρακάτω εικόνα. Περιμένετε να...
  • Page 431 A - Τρύπα πλήρωσης λαδιού και οπή ελέγχου στάθμης λαδιού B - Βύσμα αποστράγγισης λαδιού Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Δράση Η μήτρα / οι κύλινδροι Λάθος μείγμα pellet ή λάθος Σταματήστε το μηχάνημα και κολλάνε ή βουλώνουν. καλούπι για το μείγμα. καθαρίστε...
  • Page 432 Ανεπαρκής ποσότητα Λανθασμένη σύνθεση του Τροποποιήστε το μείγμα και σφαιριδίων που παράγονται. μείγματος pellet. βεβαιωθείτε ότι το άμυλο χρησιμοποιείται ως συνδετικό. Λυγισμένος ή ραγισμένος Τα μπουλόνια που Αντικαταστήστε τον άξονας (μοχλός) συγκρατούν τον άξονα κατεστραμμένο άξονα (μοχλό) (μοχλός) είναι πολύ σφιγμένα. με...
  • Page 433: Tehnički Podaci

    Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
  • Page 434 Kapacitet proizvodnje hrane [kg/h] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Kontinuirano vrijeme rada [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Težina [kg] Dimenzije (duljina x širina x visina) 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x 127 x 43 x 101 [mm] 110,5...
  • Page 435: Električna Sigurnost

    Zaustavljanje u nuždi! Pažnja! Vruća površina može uzrokovati opekline! Nakon završetka rada uvijek isključite uređaj iz izvora napajanja. Ne nosite široku odjeću koja se može uhvatiti za pokretne dijelove stroja. Nosite pripijenu odjeću. Nemojte koristiti rukavice pri radu s uređajem. NAPOMENA! Crteži u ovom priručniku služe samo za ilustraciju i u nekim se detaljima mogu razlikovati od stvarnog proizvoda.
  • Page 436: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    2.2. Sigurnost na radnom mjestu Održavajte radni prostor urednim i dobro osvijetljenim. Nered ili loše osvjetljenje mogu dovesti do nezgoda. Budite dalekovidni, pazite što radite i koristite zdrav razum pri korištenju uređaja. Ukoliko uočite bilo kakva oštećenja ili nepravilnosti u radu proizvoda, odmah ga isključite i prijavite ovlaštenoj osobi.
  • Page 437: Upute Za Uporabu

    Nemojte koristiti uređaj ako prekidač za uključivanje/isključivanje ne radi ispravno (ne uključuje se i ne isključuje). Jedinice koje se ne mogu kontrolirati prekidačem nisu sigurne, ne mogu raditi i moraju se popraviti. Isključite uređaj iz napajanja prije podešavanja, čišćenja ili servisiranja. Ova mjera opreza smanjuje rizik od slučajnog pokretanja.
  • Page 438 Hopper Gornji slučaj Hopper Upravljačka ploča Kotači Prozor za pregled razine ulja...
  • Page 439 Upravljačka ploča: Voltmetar Ampermetar Indikator rada gumb ON Svjetlo za napajanje Tipka OFF Zaustavljanje u nuždi Modeli...
  • Page 440 1 - Hopper 2 - Gornji slučaj 3 - Hopper 4 - Prekidač za uključivanje/isključivanje 5 - Motor 6 - Kotači 3.2. Priprema za operaciju POZICIONIRANJE JEDINICE Temperatura okoline ne smije prelaziti 40°C, a vlažnost zraka ne smije prelaziti 85%. Postavite jedinicu na način koji osigurava dobru cirkulaciju zraka.
  • Page 441: Rad S Uređajem

     Pričvrstite kotače stroja vijcima i podloškama. 3.3. Rad s uređajem PAŽNJA! Prije prve uporabe ili nakon zamjene matrice uvijek provjerite je li smjer rotacije matrice u skladu sa strelicom (naljepnica na kućištu). PAŽNJA! Skenirajte QR-kod ispod kako biste vidjeli videozapise kako biste bolje razumjeli pripremu i rad uređaja.
  • Page 442: Čišćenje I Održavanje

    uporabu proizvoda potrebno je da korisnik provede tehnološka ispitivanja vodeći računa o specifičnosti pojedinog tehnološkog procesa. 2) Prije spajanja stroja:  Provjerite jesu li svi zavrtnji i vijci zategnuti.  Podmažite ležajeve prema uputama u točki 3.4.  Postavite pritisak valjaka u skladu s uputama u točki 3.4. ...
  • Page 443 Nemojte koristiti oštre i/ili metalne predmete (npr. žičanu četku ili metalnu lopaticu) jer oni mogu oštetiti površinu materijala uređaja. Nemojte čistiti jedinicu kiselim tvarima, medicinskim proizvodima, razrjeđivačima, gorivom, uljem ili drugim kemikalijama jer to može oštetiti uređaj. Stroj redovito podmazujte prema uputama. Brušenje nove matrice VAŽNO! Matrica je potrošni dio - vijek trajanja joj je cca.
  • Page 444 c) Gurnite smjesu 80-90 puta kroz matricu dok granule koje izlaze iz žlijeba ne zadovolje zahtjeve kvalitete.
  • Page 445 Zamjena/rastavljanje matrice (za modele Za zamjenu/rastavljanje matrice slijedite korake u nastavku:  Isključite stroj iz izvora napajanja.  Izvadite spremnik iz kućišta stroja.
  • Page 446  Odvijte četiri pritisna vijka na poklopcu imbus ključem (donju maticu držite ključem). Ponovite radnju s druge strane poklopca.  Uklonite gornje kućište i valjak. Očistite valjak od preostalog punjenja.  Savijte sve ploče prstena za zaključavanje pomoću ravnog odvijača ili čavla i čekića.
  • Page 447  Odvijte okruglu pričvrsnu maticu posebnim ključem s kukom, zatim skinite pričvrsni prsten i odstojnik.  Nakon što se odstojnik ukloni, vidljive su rupe za pričvršćivanje držača. Da biste izvukli matricu, prvo pritegnite držač pomoću vijaka označenih s 1 i 2 na slici. Zatim polako zavrnite vijak 3, matrica će se početi lagano podizati.
  • Page 448  Izvucite matricu. Zatim ga očistite ili zamijenite novim prema potrebi.  Kada vraćate matricu na mjesto i sastavljate jedinicu, slijedite isti postupak kao i za uklanjanje. Zamjena/rastavljanje matrice (primjenjivo na  Isključite stroj iz izvora napajanja.  Izvadite spremnik iz kućišta stroja.
  • Page 449  Otpustite stezaljke koje pričvršćuju gornje kućište i uklonite ga.  Pomoću imbus ključa odvrnite pričvrsni vijak koji se nalazi na velikoj matici.  Odvijte veliku maticu.
  • Page 450  Izvucite sklop valjka.  Otpustite vijke za zaključavanje matrice koji se nalaze na stranama kućišta.
  • Page 451  Pomoću kukastog alata ili vijaka odgovarajuće veličine zakačite u rupe koje se nalaze na vanjskom prstenu gornjeg dijela matrice.  Izvucite matricu. Zatim ga očistite ili zamijenite novim prema potrebi.  Kada vraćate master na mjesto i sastavljate jedinicu, slijedite isti postupak kao za uklanjanje. Podešavanje valjka (za modele Razmak između valjaka i matrice trebao bi biti između 0,1 -0,3 mm.
  • Page 452 NAPOMENA: Vijci moraju biti identično zategnuti. Ako se previše zategne, jedan od valjaka može se prestati okretati i/ili se valjak može deformirati. Nemojte povećavati pritisak valjka zatezanjem vijaka u slučaju da se matrica zaglavi. Podešavanje valjka (primjenjivo na a) Uklonite spremnik i gornje kućište prema odjeljku "Zamjena/rastavljanje matrice". b) Otpustite sigurnosni vijak velike matice.
  • Page 453 Raspored podmazivanja Dio za Vrsta ulja Interval podmazivanja Interval izmjene ulja podmazivanje Visokotemperaturna Valjci mast na bazi litija Jednom svaka 4 sata (>240°C) Jednom tjedno ili svakih Glavna osovina Mast na bazi litija 8 sati Razina ulja mora biti Svakih šest mjeseci ili unutar raspona nakon prvih 600 sati Ulje za hipoidne...
  • Page 454 Podmazivanje valjaka (odnosi se na Odvijte središnji vijak svakog valjka i utisnite mast u rupu pomoću pištolja za mast.
  • Page 455 Promjena ulja (za modele  Ispod jedinice stavite posudu s rabljenim uljem.  Otpustite vijak označen "C" na donjoj slici.  Pričekajte da ulje iscuri.  Zategnite vijak "C". NAPOMENA: Staro ulje odložite u skladu s lokalnim propisima.  Za ulijevanje svježeg ulja u kutiju, odvrnite otvor za punjenje ulja označen "A" na donjoj slici. Ulijte ulje, a zatim zatvorite fil.
  • Page 456 A - Otvor za punjenje ulja i otvor za kontrolu razine ulja B - Čep za ispuštanje ulja Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Akcijski Matrica/valjci se zaglave ili Pogrešna mješavina peleta ili Zaustavite stroj i očistite začepe. pogrešna matrica za smjesu. matricu/valjke i, ako je potrebno, modificirajte smjesu Peleti se ne proizvode.
  • Page 457 Istrošena matrica i/ili valjci. Ako je određena strana matrice udaljena manje od 4 mm od valjaka, matrica se mora zamijeniti. Životni vijek matrice je cca. 300 radnih sati - nakon tog vremena mora se zamijeniti. Zaglavljivanje ili zaglavljivanje Oštećen ležaj ili ležajevi na Zamijenite ležajeve novima.
  • Page 458: Techniniai Duomenys

    Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
  • Page 459 Pašarų gamybos pajėgumas [kg/h] 300 - 400 400-600 900 - 1100 Nepertraukiamo veikimo laikas [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Svoris [kg] Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x 127 x 43 x 101 [mm] 110,5...
  • Page 460: Elektros Sauga

    Avarinis sustojimas! Dėmesio! Karštas paviršius gali nudeginti! Baigę darbą visada atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. Nedėvėkite laisvų drabužių, kurie gali įstrigti judančiose mašinos dalyse. Dėvėkite prigludusius drabužius. Dirbdami su prietaisu nenaudokite pirštinių. ATKREIPKITE DĖMESĮ! Šio vadovo brėžiniai yra tik iliustravimo tikslais ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio.
  • Page 461 2.2. Saugumas darbo vietoje Laikykite darbo vietą tvarkingą ir gerai apšviestą. Sutrikimas arba prastas apšvietimas gali sukelti nelaimingų atsitikimų. Būkite įžvalgūs, stebėkite, ką darote, ir naudodamiesi įrenginiu vadovaukitės sveiku protu. Pastebėję gaminio veikimo pažeidimus ar nelygumus, nedelsdami jį išjunkite ir praneškite įgaliotam asmeniui.
  • Page 462: Naudojimo Instrukcijos

    Prieš reguliuodami, valydami ar atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. Ši atsargumo priemonė sumažina atsitiktinio įsijungimo riziką. Nenaudojamą gaminį laikykite vaikams ir visiems, kurie nėra susipažinę su prietaisu ar šiuo vadovu, nepasiekiamoje vietoje. Produktai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę vartotojai. Laikykite gaminį...
  • Page 463 Bunkeris Viršutinis dėklas Bunkeris Valdymo skydelis Ratai Alyvos lygio tikrinimo langas...
  • Page 464 Valdymo skydelis: Voltmetras Ampermetras Veikimo indikatoriaus lemputė ON mygtukas Maitinimo lemputė OFF mygtukas Avarinis sustojimas Modeliai...
  • Page 465: Įrenginio Montavimas

    1 - Bunkeris 2 - Viršutinis dėklas 3 - Bunkeris 4 - Įjungimo/išjungimo jungiklis 5 - Variklis 6 - Ratai 3.2. Pasiruošimas operacijai ĮRENGINIO PADĖTIS NUSTATYMAS Aplinkos temperatūra neturi viršyti 40°C, o drėgmė – ne didesnė kaip 85%. Įrenginį pastatykite taip, kad būtų...
  • Page 466  Pritvirtinkite mašinos ratus varžtais ir poveržlėmis. 3.3. Darbas su įrenginiu DĖMESIO! Prieš pirmą kartą naudodami arba pakeitę matricą, visada patikrinkite, ar matricos sukimosi kryptis atitinka rodyklę (lipdukas ant korpuso). DĖMESIO! Nuskaitykite toliau pateiktą QR kodą, kad pamatytumėte vaizdo įrašus ir geriau suprastumėte įrenginio paruošimą...
  • Page 467: Valymas Ir Priežiūra

    naudoti gaminį, vartotojui būtina atlikti technologinius bandymus, atsižvelgiant į konkretaus technologinio proceso specifiką. 2) Prieš prijungdami mašiną:  Patikrinkite, ar visi varžtai ir varžtai yra priveržti.  Sutepkite guolius pagal 3.4 punkte pateiktas instrukcijas.  Nustatykite ritinėlių slėgį pagal 3.4 punkte pateiktas instrukcijas. ...
  • Page 468 Reguliariai tikrinkite įrenginio techninį tinkamumą ir visus pažeidimus. Nenaudokite aštrių ir (arba) metalinių daiktų (pvz., vielinio šepečio ar metalinės mentelės), nes jie gali pažeisti prietaiso medžiagos paviršių. Nevalykite įrenginio rūgštinėmis medžiagomis, medicininiais produktais, skiedikliais, degalais, alyva ar kitomis cheminėmis medžiagomis, nes tai gali sugadinti įrenginį. Reguliariai sutepkite mašiną...
  • Page 469 c) Mišinį 80-90 kartų stumkite per matricą, kol iš latako išeinančios granulės atitiks kokybės reikalavimus.
  • Page 470 Štampo keitimas / išmontavimas (modelių Norėdami pakeisti / išardyti štampus, atlikite šiuos veiksmus:  Atjunkite mašiną nuo maitinimo šaltinio.  Nuimkite bunkerį iš mašinos korpuso.
  • Page 471  Naudodami šešiakampį raktą atsukite keturis slėgio varžtus ant dangčio (apatinę veržlę laikykite veržliarakčiu). Pakartokite veiksmą kitoje dangtelio pusėje.  Nuimkite viršutinį korpusą ir volelį. Išvalykite volelį nuo likusio įkrovimo.  Plokščiu atsuktuvu arba vinimi ir plaktuku nulenkite visas fiksavimo žiedo plokštes.
  • Page 472  Atsukite apvalią tvirtinimo veržlę specialiu veržliarakčiu, tada nuimkite laikantįjį žiedą ir tarpiklį.  Nuėmus tarpiklį, bus matomos angos laikikliui tvirtinti. Norėdami ištraukti štampą, pirmiausia priveržkite laikiklį varžtais, pažymėtais paveikslėlyje 1 ir 2. Tada lėtai įsukite varžtą 3, štampas pradės švelniai kilti.
  • Page 473  Ištraukite kauliuką. Tada išvalykite arba pakeiskite nauju, jei reikia.  Grąžindami štampą į vietą ir surinkdami įrenginį, atlikite tą patį procesą, kaip ir pašalindami. Štampo keitimas / išmontavimas (taikoma )  Atjunkite mašiną nuo maitinimo šaltinio.  Nuimkite bunkerį iš mašinos korpuso. ...
  • Page 474  Naudodami šešiakampį raktą, atsukite tvirtinimo varžtą, esantį ant didelės veržlės.  Atsukite didelę veržlę.
  • Page 475  Nuimkite ritinėlio mazgą.  Atsukite antgalio fiksavimo varžtus, esančius korpuso šonuose.
  • Page 476  Naudodami užkabintą įrankį arba atitinkamo dydžio varžtus, įsukite į skylutes, esančias išoriniame viršutinės štampavimo dalies žiede.  Ištraukite kauliuką. Tada išvalykite arba pakeiskite nauju, jei reikia.  Grąžindami pagrindinį įrenginį į vietą ir surinkdami įrenginį, atlikite tą patį procesą, kaip ir išimant.
  • Page 477 PASTABA: Varžtai turi būti vienodai priveržti. Per daug priveržus vienas iš ritinėlių gali nustoti suktis ir (arba) volas gali deformuotis. Nedidinkite ritinėlio slėgio priverždami varžtus, jei štampas užstrigtų. Volelio reguliavimas (taikoma a) Nuimkite bunkerį ir viršutinį korpusą, vadovaudamiesi skyriumi „Stambos keitimas / išmontavimas“.
  • Page 478 Tepimo grafikas Tepimo dalis Alyvos tipas Tepimo intervalas Alyvos keitimo intervalas Aukštos temperatūros Volai tepalas ličio pagrindu Kartą per 4 valandas (>240°C) Pagrindinis Kartą per savaitę arba Ličio pagrindo tepalas velenas kas 8 valandas Kas šešis mėnesius arba Alyvos lygis turi būti po pirmųjų...
  • Page 479 Ritinėlių tepimas (taikoma ) Atsukite kiekvieno ritinėlio centrinį varžtą ir tepalo pistoletu įspauskite tepalą į angą.
  • Page 480 Alyvos keitimas (modeliams  Po įrenginiu padėkite panaudotos alyvos talpyklą.  Atsukite varžtą, pažymėtą "C" paveikslėlyje žemiau.  Palaukite, kol aliejus nutekės.  Priveržkite varžtą "C". PASTABA: panaudotą alyvą išmeskite laikydamiesi vietinių taisyklių.  Norėdami įpilti šviežio aliejaus į dėžę, atsukite alyvos užpildymo angą, pažymėtą "A" paveikslėlyje žemiau.
  • Page 481 A - Alyvos įpylimo anga ir alyvos lygio kontrolės anga B - Alyvos išleidimo kaištis Trikčių šalinimas Problema Galima priežastis Veiksmas Antgalis / ritinėliai užstringa Netinkamas granulių mišinys Sustabdykite mašiną ir arba užsikemša. arba netinkamas mišinio išvalykite matricą / volelius ir, štampas.
  • Page 482 Dėvėti antgalis ir (arba) Jei tam tikra matricos pusė yra ritinėliai. mažiau nei 4 mm atstumu nuo ritinėlių, matricą reikia pakeisti. Antgalio tarnavimo laikas yra apie. 300 darbo valandų – praėjus šiam laikui, jis turi būti pakeistas. Volelio užstrigimas arba Pažeistas guolis arba guoliai Pakeiskite guolius naujais.
  • Page 483: Date Tehnice

    Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
  • Page 484: Descriere Generală

    Dimensiunea întreagă a matricei Ø 6 Ø 6 Ø 6 [mm] Capacitate de producție din rumeguș 120 - 200 160-250 400 - 450 [kg/h] Capacitate de producție a furajelor 300 - 400 400-600 900 - 1100 [kg/h] Timp de funcționare continuă [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10...
  • Page 485 ATENȚIE! Elemente care se rotesc! ATENȚIE! Pericol de strivire a mâinii!! Oprire de urgență! Atenție! Suprafața fierbinte poate provoca arsuri! Deconectați întotdeauna dispozitivul de la sursa de alimentare după terminarea lucrării. Nu purtați haine largi care se pot prinde în părțile mobile ale mașinii. Purtați îmbrăcăminte strânsă.
  • Page 486 ATENȚIE – PERICOL DE VIAȚĂ! Când curățați sau utilizați aparatul, nu îl scufundați niciodată în apă sau alte lichide. Nu folosiți aparatul în încăperi cu umiditate foarte mare / în imediata apropiere a rezervoarelor de apă! Nu lăsați mașina să se ude. Pericol de electrocutare! Conexiunea electrică...
  • Page 487: Instructiuni De Utilizare

    Înainte de a porni unitatea, scoateți toate instrumentele de reglare sau cheile. Orice unelte sau chei lăsate în partea rotativă a unității pot provoca vătămări. Folosiți protecție pentru ochi, urechi și căile respiratorii. Produsul nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați pentru a se asigura că nu se joacă cu produsul. Nu introduceți mâinile sau obiecte în interiorul dispozitivului de rulare! 2.4.
  • Page 488: Prezentare Generală A Produsului

    3.1. Prezentare generală a produsului Desenul poate diferi de produsul real. Modele Hopper Top case Hopper Panou de control Rotile Fereastra de inspecție a nivelului de ulei...
  • Page 489 Panou de control: Voltmetru Ampermetru Indicator luminos de funcționare butonul ON Lumină de putere butonul OFF Oprire de urgență Modele...
  • Page 490 1 - Hopper 2 - Top case 3 - Hopper 4 - Comutator pornit/oprit 5 - Motor 6 - Rotile 3.2. Pregătirea pentru operare POZIȚIONAREA UNITĂȚII Temperatura ambiantă nu trebuie să depășească 40°C, iar umiditatea ambiantă nu trebuie să depășească 85%. Așezați unitatea într-un mod care să asigure o bună circulație a aerului. Mențineți o distanță...
  • Page 491  Fixați roțile mașinii cu șuruburi și șaibe. 3.3. Lucrul cu dispozitivul ATENŢIE! Înainte de prima utilizare sau după înlocuirea matricei, verificați întotdeauna ca sensul de rotație al matricei să fie în conformitate cu săgeata (autocolant de pe carcasă). ATENŢIE! Scanați codul QR de mai jos pentru a vedea videoclipurile pentru a înțelege mai bine pregătirea și funcționarea dispozitivului.
  • Page 492: Curățare Și Întreținere

    NOTĂ: Datele conținute în această fișă informativă se bazează pe cercetările noastre de laborator și pe experiența tehnică. Oferă o indicație generală despre proprietăți, utilizare și aplicare. Pentru utilizarea corectă a produsului, este necesar ca utilizatorul să efectueze teste tehnologice, ținând cont de specificul unui proces tehnologic dat.
  • Page 493 Păstrați unitatea într-un loc uscat și răcoros, ferit de umiditate și lumina directă a soarelui. Nu pulverizați unitatea cu un jet de apă și nu o scufundați în apă. Asigurați-vă că nu pătrunde apă prin orificiile de ventilație din carcasă. Curățați orificiile de ventilație cu o perie și aer comprimat.
  • Page 494 c) Împingeți amestecul de 80-90 de ori prin matrice până când granulele care ies din jgheab îndeplinesc cerințele de calitate.
  • Page 495 Înlocuirea/dezasamblarea matriței (pentru modele Pentru a înlocui/dezasambla matrița, urmați pașii de mai jos:  Deconectați mașina de la sursa de alimentare.  Scoateți buncărul din carcasa mașinii.
  • Page 496  Deșurubați cele patru șuruburi de presiune de pe capac folosind o cheie hexagonală (prindeți piulița inferioară cu o cheie). Repetați operația pe cealaltă parte a capacului.  Scoateți carcasa superioară și rola. Curățați rola de orice încărcătură rămasă.  Îndoiți toate plăcile inelelor de blocare folosind o șurubelniță...
  • Page 497  Deșurubați piulița rotundă de fixare cu o cheie specială cu cârlig, apoi trageți inelul de reținere și distanțierul.  Odată ce distanțierul a fost îndepărtat, orificiile pentru atașarea suportului vor fi vizibile. Pentru a scoate matrița, strângeți mai întâi suportul cu șuruburile marcate cu 1 și 2 în figură. Apoi, înșurubați încet șurubul 3, matrița va începe să...
  • Page 498  Scoateți matrița. Apoi curățați-l sau înlocuiți-l cu unul nou după cum este necesar.  Când puneți matrița la loc și asamblați unitatea, urmați același proces ca și pentru îndepărtare. Înlocuirea/dezasamblarea matriței (aplicabil pentru  Deconectați mașina de la sursa de alimentare. ...
  • Page 499  Desfaceți clemele care fixează carcasa superioară și scoateți-o.  Folosind o cheie hexagonală, deșurubați șurubul de fixare situat pe piulița mare.  Deșurubați piulița mare.
  • Page 500  Scoateți ansamblul rolei.  Slăbiți șuruburile de blocare a matriței situate pe părțile laterale ale carcasei.
  • Page 501  Folosind un instrument cu cârlig sau șuruburi de dimensiuni adecvate, agățați-l în găurile situate pe inelul exterior al părții superioare a matriței.  Scoateți matrița. Apoi curățați-l sau înlocuiți-l cu unul nou după cum este necesar.  Când puneți la loc masterul și asamblați unitatea, urmați același proces ca și pentru îndepărtare.
  • Page 502 NOTĂ: Șuruburile trebuie strânse identic. Dacă este prea strâns, una dintre role se poate opri din rotire și/sau rola se poate deforma. Nu creșteți presiunea rolei strângând șuruburile în cazul în care matrița se blochează. Reglarea rolei (aplicabil pentru a) Scoateți buncărul și carcasa superioară conform secțiunii „Înlocuirea/dezasamblarea matriței”.
  • Page 503 Program de lubrifiere Piesa de Tipul de ulei Interval de lubrifiere Interval de schimbare a lubrifiere uleiului Unsoare pe bază de litiu Role pentru temperatură O dată la 4 ore înaltă (>240°C) O dată pe săptămână Arborele principal Unsoare pe bază de litiu sau la fiecare 8 ore La fiecare șase luni sau Nivelul uleiului trebuie...
  • Page 504 Ungerea rolelor (se aplică la Deșurubați șurubul central al fiecărei role și forțați grăsimea în orificiu folosind un pistol de unsoare.
  • Page 505 Schimbarea uleiului (pentru modele  Puneți un recipient pentru ulei uzat sub unitate.  Slăbiți șurubul marcat cu „C” în figura de mai jos.  Așteptați ca uleiul să se scurgă.  Strângeți șurubul „C”. NOTĂ: Aruncați uleiul uzat în conformitate cu reglementările locale. ...
  • Page 506 A - Orificiul de umplere cu ulei și orificiul de control al nivelului de ulei B - Buşon de scurgere a uleiului Depanare Problemă Cauza posibila Acţiune Matrița / rolele se blochează Amestecul de pelete greșit sau Opriți mașina și curățați sau se înfundă.
  • Page 507 Arbore îndoit sau crăpat Șuruburile care țin arborele Înlocuiți arborele (pârghia) (pârghie) (pârghia) sunt strânse prea deteriorat cu unul nou. mult. Matrice și/sau role uzate. Dacă o latură dată a matricei este la mai puțin de 4 mm de role, matricea trebuie înlocuită.
  • Page 508: Tehnični Podatki

    Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleščino niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
  • Page 509: Splošni Opis

    Čas neprekinjenega delovanja [h] 8 - 10 8 - 10 8 - 10 Teža [kg] 129,5 x 46 x 167 x 56,5 x Mere (dolžina x širina x višina) [mm] 127 x 43 x 101 110,5 126,5 Opomba: Ta izdelek mora biti priključen na varovalko 63 A. Če uporabite varovalko z nižjo nazivno vrednostjo, naprava ne bo delovala.
  • Page 510: Električna Varnost

    Ustavitev v sili! Pozor! Vroča površina lahko povzroči opekline! Po končanem delu napravo vedno izključite iz vira napajanja. Ne nosite ohlapnih oblačil, ki se lahko ujamejo v gibljive dele stroja. Nosite oprijeta oblačila. Pri delu z napravo ne uporabljajte rokavic. UPOŠTEVAJTE! Risbe v tem priročniku so samo za ilustracijo in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka.
  • Page 511: Varnost Na Delovnem Mestu

    2.2. Varnost na delovnem mestu Delovni prostor naj bo urejen in dobro osvetljen. Nered ali slaba osvetlitev lahko povzročita nesrečo. Bodite preudarni, pazite kaj počnete in pri uporabi naprave ravnajte po zdravi pameti. Če ugotovite poškodbe ali nepravilnosti v delovanju izdelka, ga takoj izklopite in prijavite pooblaščeni osebi.
  • Page 512: Navodila Za Uporabo

    Pred nastavljanjem, čiščenjem ali servisiranjem napravo odklopite iz električnega omrežja. Ta varnostni ukrep zmanjša tveganje nenamernega zagona. Neuporabljen izdelek hranite izven dosega otrok in vseh, ki ne poznajo naprave ali tega priročnika. Izdelki so nevarni, če jih uporabljajo neizkušeni uporabniki. Izdelek vzdržujte v dobrem delovnem stanju.
  • Page 513 Lijak Zgornji kovček Lijak Nadzorna plošča Kolesa Okence za pregled nivoja olja...
  • Page 514 Nadzorna plošča: Voltmeter Ampermeter Indikatorska lučka delovanja gumb VKLOP Lučka za napajanje gumb za IZKLOP Ustavitev v sili Modeli...
  • Page 515 1 - Lijak 2 - Zgornji kovček 3 - Lijak 4 - Stikalo za vklop/izklop 5 - Motor 6 - Kolesa 3.2. Priprava na operacijo POZICIONIRANJE ENOTE Temperatura okolice ne sme presegati 40 °C, vlažnost okolice pa ne sme presegati 85 %. Enoto postavite tako, da je zagotovljeno dobro kroženje zraka.
  • Page 516: Delo Z Napravo

    3.3. Delo z napravo POZOR! Pred prvo uporabo ali po zamenjavi matrice vedno preverite, ali je smer vrtenja matrice usklajena s puščico (nalepka na ohišju). POZOR! Skenirajte spodnjo kodo QR, da si ogledate videoposnetke in tako bolje razumete pripravo in delovanje naprave.
  • Page 517: Čiščenje In Vzdrževanje

    izdelka je potrebno, da uporabnik izvede tehnološke preizkuse, pri čemer upošteva specifičnost danega tehnološkega procesa. 2) Pred priključitvijo stroja:  Preverite, ali so vsi sorniki in vijaki priviti.  Ležaje namažite v skladu z navodili v točki 3.4.  Pritisk valjev nastavite v skladu z navodili v točki 3.4. ...
  • Page 518 Ne uporabljajte ostrih in/ali kovinskih predmetov (npr. žične krtače ali kovinske lopatice), saj lahko poškodujejo površino materiala naprave. Enote ne čistite s kislimi snovmi, medicinskimi izdelki, razredčili, gorivom, oljem ali drugimi kemikalijami, ker lahko poškodujete napravo. Stroj redno mažite v skladu z navodili. Brušenje nove matrice POMEMBNO! Matrica je potrošni del - njena življenjska doba je cca.
  • Page 519 c) Zmes potisnite 80-90-krat skozi matrico, dokler granule, ki prihajajo iz žleba, ne izpolnjujejo zahtev glede kakovosti.
  • Page 520 Zamenjava/demontaža matrice (za modele Za zamenjavo/razstavljanje matrice sledite spodnjim korakom:  Odklopite stroj iz vira napajanja.  Odstranite lijak iz ohišja stroja.
  • Page 521  Odvijte štiri tlačne vijake na pokrovu z imbus ključem (spodnjo matico držite z viličastim ključem). Postopek ponovite na drugi strani pokrova.  Odstranite zgornji del ohišja in valj. Očistite valj morebitnega preostalega naboja.  S ploščatim izvijačem ali žebljem in kladivom upognite vse plošče zaklepnih obročev.
  • Page 522  Odvijte okroglo pritrdilno matico s posebnim kljukastim ključem, nato snemite pritrdilni obroč in distančnik.  Ko odstranite distančnik, bodo vidne luknje za pritrditev držala. Če želite izvleči matrico, najprej privijte nosilec z vijakoma, označenima z 1 in 2 na sliki. Nato počasi privijte vijak 3, matrica se bo začela nežno dvigovati.
  • Page 523  Izvlecite kocko. Nato ga očistite ali po potrebi zamenjajte z novim.  Pri vstavljanju matrice na mesto in sestavljanju enote sledite istemu postopku kot pri odstranitvi. Zamenjava/razstavljanje matrice (velja za  Odklopite stroj iz vira napajanja.  Odstranite lijak iz ohišja stroja.
  • Page 524  Odpnite objemke, s katerimi je pritrjeno zgornje ohišje, in ga odstranite.  Z imbus ključem odvijte pritrdilni vijak na veliki matici.  Odvijte veliko matico.
  • Page 525  Izvlecite valjčni sklop.  Odvijte zaklepne vijake matrice, ki se nahajajo na straneh ohišja.
  • Page 526  S kljukastim orodjem ali vijaki ustrezne velikosti zataknite v luknje na zunanjem obroču zgornjega dela matrice.  Izvlecite kocko. Nato ga očistite ali po potrebi zamenjajte z novim.  Pri postavljanju glavne enote nazaj na mesto in sestavljanju enote sledite istemu postopku kot pri odstranitvi.
  • Page 527 OPOMBA: Vijaki morajo biti enako priviti. Če preveč zategnete, se lahko eden od valjev preneha vrteti in/ali se lahko valj deformira. Ne povečajte pritiska valja z zategovanjem vijakov, če se matrica zagozdi. Nastavitev valja (velja za a) Odstranite lijak in zgornje ohišje v skladu z razdelkom "Zamenjava/razstavljanje matrice". b) Odvijte zaklepni vijak velike matice.
  • Page 528 Razpored mazanja Mazalni del Vrsta olja Interval mazanja Interval menjave olja Visokotemperaturna Valji mast na osnovi litija Enkrat na 4 ure (>240°C) Enkrat na teden ali Glavna gred Mast na osnovi litija vsakih 8 ur Nivo olja mora biti Vsakih šest mesecev ali znotraj območja, ki je po prvih 600 urah Hipoidno olje za...
  • Page 529 Mazanje valjev (velja za Odvijte sredinski vijak vsakega valja in potisnite mast v luknjo s pištolo za mast.
  • Page 530 Menjava olja (za modele  Pod enoto postavite posodo za rabljeno olje.  Odvijte vijak z oznako "C" na spodnji sliki.  Počakajte, da olje odteče.  Privijte vijak "C". OPOMBA: Uporabljeno olje zavrzite v skladu z lokalnimi predpisi.  Za dolivanje svežega olja v škatlo odvijte odprtino za polnjenje olja, označeno z "A"...
  • Page 531 A - Luknja za polnjenje olja in luknja za nadzor nivoja olja B - Čep za izpust olja Odpravljanje težav Težava Možen vzrok Akcija Matrica/valji se zataknejo ali Napačna mešanica peletov ali Ustavite stroj in očistite zamašijo. napačna matrica za mešanico. matrico/valje in po potrebi spremenite mešanico, kot je Peleti se ne proizvajajo.
  • Page 532 Obrabljena matrica in/ali zvitki. Če je določena stran matrice oddaljena manj kot 4 mm od valjev, je treba matrico zamenjati. Življenjska doba matrice je cca. 300 delovnih ur - po tem času ga je potrebno zamenjati. Zagozditev ali zagozditev valja, Poškodovan ležaj ali ležaji na Zamenjajte ležaje z novimi.
  • Page 533 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table of Contents