Do you have a question about the garden technic DE2350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for elem garden technic DE2350
Page 1
DE2350 FR DENEIGEUSE TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE NL SNEEUWRUIMER VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES SNOW THROWER TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Y2024...
DENEIGEUSE INTRODUCTION Votre produit a été conçu et fabriqué selon des normes élevées en matière de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité de l'opérateur. Lorsqu'il est correctement entretenu, il vous offrira des années de performances robustes et sans problème. UTILISATION PRÉVUE Ce produit a été...
Page 3
• Portez des bottes en caoutchouc lorsque vous utilisez l'appareil. • Fonctionnement de l'appareil en position tenue en main est dangereux, sauf conformément aux directives spéciales instructions pour une telle utilisation fournies dans le manuel manuel. PRÉPARATION • Inspectez minutieusement la zone où se trouve l'appareil et retirez tous les paillassons, luges, planches, fils et autres corps étrangers.
Page 4
• Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez l'outil électrique sans surveillance. MAINTENANCE • Vérifiez les boulons de cisaillement ; boulon monté sur le moteur, etc., à intervalles fréquents pour assurer un serrage adéquat afin de garantir que l'appareil est en bon état de fonctionnement.
Page 5
SYMBOLES Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une bonne interprétation de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de manière plus efficace et plus sûre. Indications Portez des gants de générales sur protection ! d’éventuels dangers.
Page 6
DESCRIPTION 1 Guidon 8 Turbine 2 Béquilles à levier 9 Lumières LED 3 Poignée supérieure 10 Goulotte de déchargement 4 Poignée centrale 11 Déflecteur de goulotte 5 Manivelle de contrôle de direction 12 Bouton interrupteur de sécurité 6 Poignée inférieure 13 Retenue de cordon 7 Fraise a neige...
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension secteur 220-240V~ 50 Hz Puissance 2300W Vitesse moteur 3000 min Largeur de travail 500mm Profondeur de travail 250mm Diamètre de la tarière 173mm Distance de projection de la neige Max. Angle de projection 0° à 60° Ajustement de la direction de projection +/-90°...
Page 8
MONTAGE - ASSEMBLAGE LA DENEIGEUSE EST LIVREE DEMONTEE ELLE DOIT ETRE COMPLETEMENT ASSEMBLEE AVANT LA PREMIERE UTILISATION Montage des poignées 1. Alignez les trous de la poignée centrale (4) et de la poignée inférieure (6). 2. Insérez les boulons (21) dans la poignée centrale (4) et la poignée inférieure (6). 3.
Page 9
1. Placez le dispositif de retenue du cordon entre la poignée supérieure (3) et la poignée centrale (4). 2. Alignez les trous de la poignée centrale (4) et de la poignée supérieure (3). 3. Insérez les boulons (21) dans les trous. 4.
Page 10
Montage de la manivelle de direction 1. Connectez le levier supérieur (15) et le levier inférieur (16) avec 1 vis fournie (17). 2. Dévissez l'écrou (18) et les rondelles (22). 3. Insérez le boulon du levier supérieur (15) dans le trou de la poignée centrale. Et installez les rondelles (22) et l'écrou (18).
Page 11
UTILISATION Raccordement Ne branchez pas le câble d'extension dans la prise tant qu'il n'a pas été connecté au support de cordon et branché à la machine. 1. Pliez la rallonge pour former une boucle serrée près du dispositif de retenue. 2.
Page 12
MISE EN MARCHE ET ARRET 1. Tout en maintenant le bouton de l'interrupteur de sécurité (12), tirez le levier (2) pour démarrer la machine. 2. Une fois la machine allumée, relâchez le bouton de l'interrupteur de sécurité (12) et commencez à fonctionner. 3.
Page 13
Attendez que la turbine s'arrête complètement avant de redémarrer la machine. N'éteignez pas et ne rallumez pas rapidement la machine. Retirez la fiche une fois le travail terminé. AJUSTER LA GOULOTTE DE DÉCHARGE ATTENTION Assurez-vous que votre machine soit débranchée avant d’effectuer tout réglage Vous pouvez régler la goulotte d'éjection à...
Ne poussez pas le déflecteur si loin vers l'avant qu'un espace apparaît entre le déflecteur et la goulotte. 1. Desserrez les boutons de verrouillage (14) et réglez le déflecteur de goulotte (11) à une hauteur appropriée. 2. Déplacez le déflecteur de goulotte (11) vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'angle confortable sélectionné.
Portez des gants épais ou un tissu coupe-vent autour de la turbine lorsque vous touchez la turbine. 1. Retirez les 6 vis (21) . 2. Retirez et jetez l'ancien grattoir. 3. Installez le nouveau grattoir. 4. Insérez la vis (21) et le grattoir et serrez-les. Remplacer la courroie Utilisez uniquement des grattoirs de remplacement approuvés.
Page 16
2. Retirez la courroie, dévissez l'écrou puis retirez la rondelle, la grande poulie et la rondelle. 3. Dévissez l'écrou avec la rondelle plate et la rondelle élastique, retirez l'attelle. Faites la même opération de l'autre côté. 4. Retirez le roulement, l'axe de la turbine, la rondelle et l'ancienne turbine. Ensuite, retirez les blocs d'insertion de l'ancienne roue vers la nouvelle roue.
Page 17
5. Réinstallez la nouvelle turbine, l'axe de la turbine, la rondelle et le roulement dans l'ordre. 6. Réinstallez l'attelle, l'écrou avec la rondelle plate et la rondelle élastique. 7. Réinstallez la rondelle, la grande poulie et la rondelle. Et vissez l'écrou, réinstallez la courroie.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants ELEM GARDEN TECHNIC sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com...
SNEEUWRUIMER INLEIDING Uw product is ontworpen en vervaardigd volgens hoge normen op het gebied van betrouwbaarheid, gebruiksgemak en veiligheid voor de gebruiker. Bij goed onderhoud zult u jarenlang kunnen rekenen op robuuste, probleemloze prestaties. BEOOGD GEBRUIK Dit product is ontworpen en vervaardigd voor het verwijderen en sneeuwvrij maken van trottoirs, tuinen, opritten en andere oppervlakken op maaiveldhoogte.
Page 20
- Het is gevaarlijk om het apparaat in de hand vast te houden, behalve in overeenstemming met de speciale instructies voor dergelijk gebruik in de handleiding. VOORBEREIDING - Inspecteer het gebied rond het apparaat grondig en verwijder alle matten, sleeën, planken, draden en andere vreemde voorwerpen.
Page 21
- Raadpleeg altijd de instructies in de gebruikershandleiding voor belangrijke details als het apparaat voor langere tijd moet worden opgeslagen. - Bewaar ongebruikte apparaten binnenshuis - Bewaar apparaten die niet in gebruik zijn binnenshuis op een droge, afgesloten plaats - buiten het bereik van kinderen. - Controleer regelmatig de breekbouten en andere bouten om er zeker van te zijn dat ze goed vastzitten en dat de apparatuur goed werkt.
Page 22
Dit apparaat is Houd uw handen uit dubbel geïsoleerd, de buurt van het mes dus er is geen en het werkgebied aardingskabel nodig. Controleer of de voeding vermeld Houd uw handen uit op het typeplaatje de buurt van de van het apparaat afvoerzone.
TECHNISCHE SPECIFICATIES Netspanning 220-240V~ 50 Hz Stroom 2300W Motortoerental 3000 min Werkbreedte 500 mm Werkdiepte 250 mm Diameter boor 173 mm Sneeuw werpafstand Max. Projectiehoek 0° à 60° De projectierichting aanpassen +/-90° Beschermingsklasse IPX4 Beschermingsklasse Gewicht 13 kg Geluidsdruk L 86,6 dB (A) K = 3 dB (A) Geluidsvermogensniveau L 101,86 dB (A) K = 1,49 dB (A)
Page 25
ASSEMBLAGE DE SNEEUWSCHUIVER WORDT GEDEMONTEERD GELEVERD HET MOET VOLLEDIG GEMONTEERD ZIJN VOOR HET EERSTE GEBRUIK De handgrepen monteren 1. Lijn de gaten in de centrale handgreep (4) en de onderste handgreep (6) uit. 2. Steek de bouten (21) in de centrale handgreep (4) en de onderste handgreep (6). 3.
Page 26
1. Plaats de koordhouder tussen de bovenste handgreep (3) en de middelste handgreep (4). 2. Lijn de gaten in de centrale handgreep (4) en de bovenste handgreep (3) uit. 3. Steek de bouten (21) in de gaten. 4. Draai de handgreepknoppen (14) vast op de bouten (21). 5.
Page 27
De stuurkruk monteren 1. Verbind de bovenste hendel (15) met de onderste hendel (16) met behulp van 1 meegeleverde schroef (17). 2. Draai de moer (18) en ringen (22) los. 3. Steek de bovenste hendelbout (15) in het gat in de centrale handgreep. Plaats de sluitringen (22) en moer (18).
Page 28
GEBRUIK Aansluiting Steek het verlengsnoer pas in het stopcontact nadat het is aangesloten op de snoerhouder en is aangesloten op het apparaat. 1. Buig het verlengsnoer zodat het een strakke lus vormt in de buurt van de houder. 2. Duw de gesp door het onderste gat in de houder. 3.
Page 29
IN- EN UITSCHAKELEN 1. Terwijl u de knop van de veiligheidsschakelaar (12) ingedrukt houdt, trekt u aan de hendel (2) om de machine te starten. 2. Zodra de machine is ingeschakeld, laat u de veiligheidsschakelaar (12) los en begint u te werken.
Page 30
Wacht tot de turbine volledig tot stilstand is gekomen voordat u de machine opnieuw start. Schakel de machine niet snel uit en weer in. Verwijder de stekker wanneer de klus geklaard is. DE UITWERPTRECHTER AANPASSEN ATTENTIE Zorg ervoor dat de stekker van uw machine uit het stopcontact is voordat u aanpassingen maakt Je kunt de uitwerpopening 180°...
Page 31
1. Draai de vergrendelknoppen (14) los en stel de deflector (11) af op de juiste hoogte. 2. Beweeg de deflector (11) omhoog of omlaag tot de gekozen comfortabele hoek. 3. Draai de borgknop (14) vast. GEBRUIK RAAD - Ruim indien mogelijk sneeuw in de richting van de wind. - Laat bij harde wind de deflector van de glijgoot zakken om de sneeuw naar de grond te leiden.
Page 32
1. Verwijder de 6 schroeven (21) . 2. Verwijder de oude mestschuif en gooi deze weg. 3. Plaats de nieuwe mestschuif. 4. Plaats de schroef (21) en de schraper en draai ze vast. De riem vervangen Gebruik alleen goedgekeurde vervangingsschrapers. 1.
Page 33
3. Draai de moer met de platte ring en veerring los en verwijder de beugel. Doe hetzelfde aan de andere kant. 4. Verwijder het lager, de waaieras, de ring en de oude waaier. Verwijder vervolgens de insteekblokken van de oude waaier naar de nieuwe waaier. 5.
Page 34
ATTENTIE Tijdens onderhoud en reiniging, zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is. OPSLAG - Reinig het apparaat voordat u het opbergt. - Zorg ervoor dat de motor niet heet is wanneer u de machine opbergt. - Controleer of de machine geen losse of beschadigde onderdelen heeft.
Page 35
De technische adviseurs en assistenten van ELEM GARDEN TECHNIC staan klaar om al uw vragen over onze producten en hun accessoires te beantwoorden: sav@eco-repa.com RECYCLING GARANTIE Raadpleeg de bijgevoegde garantievoorwaarden voor de garantievoorwaarden. Gemaakt in China 2024...
SNOW THROWER INTRODUCTION Your product has been designed and manufactured to high standards of reliability, ease of use and operator safety. When properly maintained, it will give you years of robust, trouble- free performance. INTENDED USE This product has been designed and manufactured to remove and clear snow from pavements, gardens, driveways and other ground level surfaces.
Page 37
- Operation of the appliance in the hand-held position is dangerous, except in accordance with the special instructions for such use provided in the manual. PREPARATION - Thoroughly inspect the area around the appliance and remove all mats, sledges, boards, wires and other foreign objects.
Page 38
- Store unused appliances indoors - When not in use, appliances should be stored indoors in a dry, locked place - out of the reach of children. - Check shear bolts and other bolts at frequent intervals to ensure that they are tight and that the equipment is in good working order.
Page 39
SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Correct interpretation of these symbols will enable you to use the tool more effectively and safely. General information Keep feet away from on possible hazards.
Page 40
Do not put your hands in Stay away from the snow Turn off your machine before any work to the exhaust vent. blower unblock the evacuation duct. Do not walk in front of the operating machine. Do not point the exhaust vent at anyone.
Page 41
DESCRIPTION 1 Handlebar 8 Turbine 2 Lever handles 9 LED lights 3 Top handle 10 Unloading chute 4 Central handle 11 Chute deflector 5 Steering control crank 12 Safety switch button 6 Lower handle 13 Retaining cord 7 Snow blower...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Mains voltage 220-240V~ 50 Hz Power 2300W Engine speed 3000 min Working width 500mm Working depth 250mm Auger diameter 173mm Snow throw distance Max. Projection angle 0° à 60° Adjusting the projection direction +/-90° Protection class IPX4 Protection class Weight 13 kg Sound pressure L...
ASSEMBLY THE SNOW PLOUGH IS DELIVERED DISMANTLED IT MUST BE FULLY ASSEMBLED BEFORE FIRST USE Fitting the handles 1. Align the holes in the central handle (4) and the lower handle (6). 2. Insert the bolts (21) into the central handle (4) and the lower handle (6). 3.
Page 44
1. Place the cord retainer between the top handle (3) and the centre handle (4). 2. Align the holes in the central handle (4) and the top handle (3). 3. Insert the bolts (21) into the holes. 4. Tighten the handle knobs (14) on the bolts (21). 5.
Page 45
1. Connect the upper lever (15) and the lower lever (16) using 1 screw (17) supplied. 2. Unscrew the nut (18) and washers (22). 3. Insert the top lever bolt (15) into the hole in the central handle. Fit the washers (22) and nut (18).
Page 46
Connection Do not plug the extension cable into the socket until it has been connected to the cord holder and plugged into the machine. 1. Bend the extension cord to form a tight loop near the retainer. 2. Push the buckle through the lower hole in the retainer. 3.
SWITCHING ON AND OFF 1. While holding the safety switch button (12), pull the lever (2) to start the machine. 2. Once the machine is switched on, release the safety switch (12) and start to operate. 3. The machine can only be started by first pressing the button on the safety switch (12) and then pressing the lever (2);...
Page 48
Remove the plug when the job is finished. ADJUST THE DISCHARGE CHUTE ATTENTION Make sure your machine is unplugged before making any adjustments You can adjust the discharge chute 180° to change the direction of the snow. 1. Turn the handle (23) to the left to move the discharge chute (10) to the left. 2.
USE COUNCIL - If possible, clear snow in the direction of the wind. - In strong winds, lower the chute deflector to direct the snow towards the ground. - Once the job is finished, leave the machine running for a while to prevent ice forming in the ejection chute.
Page 50
4. Insert the screw (21) and scraper and tighten. Replace the belt Use only approved replacement scrapers. 1. Remove the 10 screws and the side wear pads that secure the left and right side covers. 2. Remove the belt, unscrew the nut and then remove the washer, the large pulley and the washer.
Page 51
3. Unscrew the nut with the flat washer and spring washer and remove the brace. Do the same on the other side. 4. Remove the bearing, impeller shaft, washer and old impeller. Then remove the insert blocks from the old impeller to the new impeller. 5.
ATTENTION During maintenance and cleaning, make sure the machine is unplugged. STORAGE - Clean the machine before storing it. - Make sure the engine is not hot when you store the machine. - Check that the machine has no loose or damaged parts. If necessary, follow these steps/instructions: - Replace any damaged parts.
Page 53
ELEM GARDEN TECHNIC's technical advisors and assistants are available to answer any questions you may have about our products and their accessories: sav@eco-repa.com RECYCLING GUARANTEE For warranty terms, please refer to the enclosed warranty conditions. Made in China 2024...
Déclaration de conformité Nous « ELEM GARDEN TECHNIC» certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
Productiejaar: 2024 EG-verklaring van overeenstemming Hierbij « ELEM GARDEN TECHNIC » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
Production year : 2024 Declaration of Conformity We “ELEM GARDEN TECHNIC” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
Ankunftsdatum :20/09/2024 Fertigungsjahr: 2024 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « ELEM GARDEN TECHNIC », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 60
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China 2024 Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications...
Need help?
Do you have a question about the garden technic DE2350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers