Download Print this page
Scheppach TW1100 Instruction Manual
Scheppach TW1100 Instruction Manual

Scheppach TW1100 Instruction Manual

Workshop trolley
Hide thumbs Also See for TW1100:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Art.Nr.
5909304901
AusgabeNr.
5909304901_0002
Rev.Nr.
19/09/2023
TW1100
Werkstattwagen
DE
Originalbedienungsanleitung
Workshop trolley
GB
Translation of original instruction manual
Servante d'atelier
FR
Traduction des instructions d'origine
Carrello portaoggetti da officina
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Werkplaatswagen
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Carro-taller
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Carro de oficina
PT
Tradução do manual de operação original
Dílenský vozík
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Dielenský vozík
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Műhelykocsi
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Wózek warsztatowy
PL
4
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Radionička kolica
HR
12
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Delavniški voziček za orodje
SI
18
Prevod originalnih navodil za uporabo
töökojakäru
EE
24
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Dirbtuvių vežimėlis
LT
30
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Servisa instrumentu ratiņi
LV
36
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Verkstadsvagn
SE
42
Översättning av original-bruksanvisning
työkaluvaunu
FI
48
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Værkstedsvogn
DK
54
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
60
66
72
78
84
90
96
102
108
114

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TW1100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach TW1100

  • Page 1 Art.Nr. 5909304901 AusgabeNr. 5909304901_0002 Rev.Nr. 19/09/2023 TW1100 Werkstattwagen Wózek warsztatowy Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Workshop trolley Radionička kolica Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Servante d'atelier Delavniški voziček za orodje Traduction des instructions d’origine Prevod originalnih navodil za uporabo Carrello portaoggetti da officina töökojakäru...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 Lieferumfang ...................... 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............6 Sicherheitshinweise ................... 7 Technische Daten ....................7 Vor Inbetriebnahme ................... 7 Aufbau und Bedienung ..................8 Reinigung und Lagerung ................... 8 Entsorgung und Wiederverwertung ..............9 Konformitätserklärung ..................121 4 | DE www.scheppach.com...
  • Page 5 20kg Bremse Öffnen / Schließen Schublade Öffnen / Schließen Werkstattwagen Sperren / Entsperren Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen. www.scheppach.com DE | 5...
  • Page 6 Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Hersteller: Sicherheitshinweisen entstehen. Scheppach GmbH 2. Gerätebeschreibung Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handgriff Verehrter Kunde, Schlüssel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Lenkrolle ten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Page 7 Wagen an. • Befestigen oder montieren Sie den Wagen nicht an einem Fahrzeug. Ziehen Sie den Wagen nicht mit einem Fahrzeug. • Verwenden Sie nur original Ersatzteile und Zubehör. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf. www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Reinigungsmittel und keine Reinigungsmittel auf Lö- Niederschlägen, z.B. Tau oder Regen nicht benutzt sungsmittel-, Säure- oder Chlorbasis. werden. • Verwenden Sie keine Bürsten mit Metall- oder Ny- lonbürsten, keine scharfen oder metallischen Rei- nigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel oder dergleichen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Ländern der Europäischen Union installiert und ver- umweltgerecht entsorgen. kauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 12 Intended use ...................... 14 Safety information ....................14 Technical data ....................15 Before starting the equipment ................15 Attachment and operation ................. 15 Cleaning and storage..................16 Disposal and recycling ..................17 Declaration of conformity .................. 121 12 | GB www.scheppach.com...
  • Page 13 Releasing/engaging the brake Releasing/engaging the drawer Workshop trolley lock / unlock The product complies with the applicable European directives. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. www.scheppach.com GB | 13...
  • Page 14 Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and Manufacturer: the safety information. Scheppach GmbH 2. Layout Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handle Dear customer, We hope your new tool brings you much enjoyment Castor and success.
  • Page 15 • Attach the castors to the underside of the trolley using an Allen key. Only use the screws provided Weight without tools 49 kg for this. Weight 58,5 kg Max. payload 450 kg Subject to technical modifications! www.scheppach.com GB | 15...
  • Page 16 • If the voltage tester does not function properly, send If alternating current is present, the lamp will light up. it to the service department for repairs. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Page 17 • If the manufacturer delivers a new electrical appli- ance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this. www.scheppach.com GB | 17...
  • Page 18 Consignes de sécurité ..................21 Caractéristiques techniques ................21 Avant la mise en service ..................21 Assemblage et utilisation ................... 22 Nettoyage et entreposage ................. 22 Élimination et recyclage ..................23 Déclaration de conformité ................. 121 18 | FR www.scheppach.com...
  • Page 19 Ouvrir / fermer le tiroir Chariot d‘atelier Verrouiller / Déverrouiller Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits en m Attention ! rapport avec votre sécurité. www.scheppach.com FR | 19...
  • Page 20 En plus des indications d’utilisation contenues dans cette notice et des réglementations particulières de Fabricant: votre pays, il convient d’appliquer les règles techniques Scheppach GmbH connues et reconnues s’appliquant en général. Günzburger Straße 69 2. Description de l’appareil D-89335 Ichenhausen Cher client, Poignée...
  • Page 21 • Utilisez uniquement des pièces de rechange et ac- cessoires d’origine. Conservez toutes les consignes de sécurité en bon état. Respectez toutes les consignes de sécurité. Si vous n’observez pas les consignes de sécurité, vous vous mettez en danger, vous et les autres. www.scheppach.com FR | 21...
  • Page 22 • Pour nettoyer le chariot, utilisez un détergent doux et un chiffon propre doux. Laissez sécher le chariot en entier après le nettoyage. 22 | FR www.scheppach.com...
  • Page 23 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi- nation des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. www.scheppach.com FR | 23...
  • Page 24 Avvertenze di sicurezza ..................27 Caratteristiche tecniche ..................27 Prima della messa in funzione ................27 Montaggio ed azionamento ................28 Pulizia e stoccaggio ................... 28 Smaltimento e riciclaggio .................. 29 Dichiarazione di conformità ................121 24 | IT www.scheppach.com...
  • Page 25 Freno apertura / chiusura Apertura/chiusura del cassetto Blocco/sblocco del carrello d‘officina Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo. www.scheppach.com IT | 25...
  • Page 26 Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Page 27 • Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e acces- sori originali. Conservare con cura le presenti indicazioni di sicurez- Rispettare tutte le indicazioni di sicurezza. In caso con- trario sussiste il rischio di mettere in pericolo se stessi e gli altri. www.scheppach.com IT | 27...
  • Page 28 • Per pulire il carrello, utilizzare un detergente deli- cato e un panno morbido e pulito. Fare asciugare il carrello completamente dopo la pulizia. • Rimuovere lubrificanti e oli con un detergente non infiammabile. 28 | IT www.scheppach.com...
  • Page 29 Il loro smalti- mento è regolato dalla legge sulle batterie. • I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi- ne della loro durata utile. www.scheppach.com IT | 29...
  • Page 30 Beschrijving van het apparaat ................32 Meegeleverd ...................... 32 Beoogd gebruik....................32 Veiligheidsvoorschriften ..................33 Technische gegevens ..................33 Voor de ingebruikname..................33 Montage en bediening ..................34 Reiniging en opslag ................... 34 Afvalverwerking en hergebruik ................35 Conformiteitsverklaring..................121 30 | NL www.scheppach.com...
  • Page 31 De maximaal toegestane belasting van de lade bedraagt 15 / 20 kg. 20kg 20kg Rem openen / sluiten Lade open/dicht Waarschuwing vergrendelen/ontgrendelen Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken m Let op! voorzien. www.scheppach.com NL | 31...
  • Page 32 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei- ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften Fabrikant: van uw land moet u de algemeen erkende technische Scheppach GmbH voorschriften in acht nemen voor de werking van ma- Günzburger Straße 69 chines van hetzelfde type.
  • Page 33 Trek de wagen niet met een voertuig. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen en accessoires. Bewaar de veiligheidsvoorschriften zorgvuldig. Neem alle veiligheidsvoorschriften in acht. Als u de veiligheidsvoorschriften niet in acht neemt, brengt u zichzelf en anderen in gevaar. www.scheppach.com NL | 33...
  • Page 34 • Gebruik geen agressieve, schurende reinigingsmid- delen en geen reinigingsmiddelen op basis van op- losmiddelen, zuur of chloor. • Gebruik geen borstels met metaal of nylonborstels, geen scherpe of metaalhoudende reinigingshulp- middelen als messen, harde spatels of dergelijke. 34 | NL www.scheppach.com...
  • Page 35 Unie kunnen andere voorschriften gelden voor het afvoeren van afgedankte elektrische en Afgedankte elektrische en elektronische elektronische apparatuur. apparatuur behoort niet bij het huishoude- lijke afval, maar moeten worden ingeza- meld resp. gescheiden worden afgevoerd! www.scheppach.com NL | 35...
  • Page 36 Indicaciones de seguridad................. 39 Datos técnicos ....................39 Antes de la puesta en marcha ................39 Estructura y manejo ................... 40 Limpieza y almacenamiento ................40 Eliminación y reciclaje ..................41 Declaración de conformidad ................121 36 | ES www.scheppach.com...
  • Page 37 Aplicar/soltar el freno Apertura/cierre del cajón Bloqueo/desbloqueo del carro de taller El producto cumple con las normativas europeas vigentes. En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a m ¡Atención! su seguridad. www.scheppach.com ES | 37...
  • Page 38 Además de las indicaciones de seguridad incluidas en el presente manual de instrucciones y las prescripcio- Fabricante: nes especiales vigentes en su país, deberán obser- Scheppach GmbH varse las normas técnicas generalmente reconocidas Günzburger Straße 69 para el funcionamiento de máquinas de estructura si- D-89335 Ichenhausen (Alemania) milar.
  • Page 39 ¡Existe peligro de atragantamiento • Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios originales. y asfixia! Guarde las presentes indicaciones de seguridad en un lugar adecuado. www.scheppach.com ES | 39...
  • Page 40 • Utilice un agente de limpieza suave y un paño limpio y suave para limpiar el carro. Deje que el carro se seque completamente después de la limpieza. 40 | ES www.scheppach.com...
  • Page 41 ¡Los residuos de equipos eléctricos y elec- residuos de equipos eléctricos y electrónicos. trónicos no forman parte de la basura do- méstica, sino que deben recogerse o elimi- narse por separado! www.scheppach.com ES | 41...
  • Page 42 Utilização correta ....................44 Indicações de segurança .................. 45 Dados técnicos ....................45 Antes da colocação em funcionamento ............45 Montagem e operação ..................46 Limpeza e armazenamento ................46 Eliminação e reciclagem..................47 Declaração de conformidade ................121 42 | PT www.scheppach.com...
  • Page 43 Soltar / Fixar gaveta Bloqueio / desbloqueio do carrinho de oficina O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo. www.scheppach.com PT | 43...
  • Page 44 Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Page 45 • Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios originais. Mantenha estas indicações de segurança em local seguro. Respeite todas as indicações de segurança. Caso desrespeite as indicações de segurança coloca a sua segurança e de terceiros em risco. www.scheppach.com PT | 45...
  • Page 46 • Para limpar carro, utilize um produto de limpeza suave e um pano macio e limpo. Deixe o carro secar completamente após a limpeza. 46 | PT www.scheppach.com...
  • Page 47 • As baterias e pilhas usadas que não estejam montadas de modo fixo no aparelho usado devem ser retiradas sem as destruir antes da entrega do aparelho! A sua eli- minação é regulada pela legislação relativa a baterias. www.scheppach.com PT | 47...
  • Page 48 Použití podle účelu určení ................. 50 Bezpečnostní pokyny ..................51 Technická data ....................51 Před uvedením do provozu ................51 Montáž a obsluha ....................52 Čištění a skladování ..................52 Likvidace a recyklace ..................53 Prohlášení o shodě .................... 122 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 49 Maximální přípustné zatížení zásuvky je 15 / 20 kg. 20kg 20kg Brzdu otevřít / zavřít Otevření / zavření zásuvky Zamykání / odemykání dílenského vozíku Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. www.scheppach.com CZ | 49...
  • Page 50 Úvod Vedle bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země je Výrobce: při provozu konstrukčně stejných přístrojů zapotřebí Scheppach GmbH dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla. Günzburger Straße 69 2. Popis přístroje D-89335 Ichenhausen Vážený Zákazníku, Rukojeť...
  • Page 51 • Vozík neupevňujte nebo nemontujte na vozidlo. Vo- udušení! zík netahejte vozidlem. • Používejte pouze originální náhradní díly a příslu- šenství. Tyto bezpečnostní pokyny dobře uschovejte. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. Pokud nebu- dete dodržovat bezpečnostní pokyny, ohrožujete sebe ani jiné osoby. www.scheppach.com CZ | 51...
  • Page 52 špachtle apod. • K čištění vozíku používejte jemný čisticí prostředek a měkký čistý hadr. Po vyčištění nechte vozík zcela uschnout. • Maziva nebo olej odstraňte pomocí nehořlavého či- sticího prostředku. 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53 • Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic- kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit. • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých osobních údajů ze starého zařízení určeného k li- kvidaci! www.scheppach.com CZ | 53...
  • Page 54 Správny spôsob použitia ................... 56 Bezpečnostné upozornenia ................57 Technické údaje ....................57 Pred uvedením do prevádzky ................57 Zloženie a obsluha ..................... 58 Čistenie a skladovanie ..................58 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............59 Vyhlásenie o zhode ................... 122 54 | SK www.scheppach.com...
  • Page 55 Maximálne prípustné zaťaženie zásuvky je 15 / 20 kg. 20kg 20kg Otvorenie/zatvorenie brzdy Otvorenie / zatvorenie zásuvky Zamknutie / odomknutie dielenského vozíka Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto m Pozor! znakom. www.scheppach.com SK | 55...
  • Page 56 Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické Scheppach GmbH predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria- Günzburger Straße 69 dení. D-89335 Ichenhausen 2. Popis prístroja Vážený Zákazník, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Page 57 • Neupevňujte ani nemontujte vozík na vozidlo. Vozík neťahajte pomocou vozidla. • Používajte iba originálne náhradné diely a príslu- šenstvo Tieto bezpečnostné upozornenia dobre uschovajte. Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia. Ak bezpečnostné upozornenia nebudete rešpektovať, ohrozíte seba a ostatných. www.scheppach.com SK | 57...
  • Page 58 častiach zariadení, ktoré sú pod užívania, smie sa čistiť len mäkkou handrou a čistiacim napätím. Pred každým použitím: prostriedkom pre domácnosť. Na čistenie nepoužívajte Skontrolujte prípadné poškodenia izolačného žiadne agresívne rozpúšťadlá. plášťa skúšačky napätia. Poškodenú skúšačku napätia nepoužívajte. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Page 59 • Symbol prečiarknutého odpadkového koša na ko- lieskach znamená, že staré elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpa- dom. • Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez- platne odovzdať na týchto miestach: www.scheppach.com SK | 59...
  • Page 60 Szállított elemek ....................62 Rendeltetésszerűi használat ................62 Biztonsági utasítások ..................63 Technikai adatok ....................63 Beüzemeltetés előtt ................... 63 Felépítés és kezelés ..................64 Tisztítás és tárolás ..................... 64 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............65 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 122 60 | HU www.scheppach.com...
  • Page 61 A fiók megengedett maximális terhelése 15 / 20 kg. 20kg 20kg Fék nyitása / zárása Fiók nyitása/zárása Műhelykocsi zárása / feloldása A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli. www.scheppach.com HU | 61...
  • Page 62 A jelen kezelési útmutató biztonsági utasításain és országa speciális előírásain túl tartsa be az azonos Gyártó: kialakítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általáno- Scheppach GmbH san elismert műszaki szabályokat is. Günzburger Straße 69 Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyelmen D-89335 Ichenhausen kívül hagyásából származó...
  • Page 63 és fulladás veszélye! tassa járművel a kocsit. • Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat hasz- náljon. Őrizze meg ezeket a biztonsági utasításokat. Tartson be minden biztonsági utasítást. Amennyiben a biztonsági utasításokat figyelmen kívül hagyja, máso- kat is veszélyeztet. www.scheppach.com HU | 63...
  • Page 64 • A kocsi tisztításához lágy tisztítószert és puha, tisz- ta kendőt használjon. A tisztítás után hagyja teljesen megszáradni a kocsit. • A kenőanyagot és olajat nem gyúlékony tisztítószer- rel távolítsa el. 64 | HU www.scheppach.com...
  • Page 65 őket ártalmatlaní- tásra! • A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me- lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék- be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék- kezelésére vonatkozó törvény szabályozza. www.scheppach.com HU | 65...
  • Page 66 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............68 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............69 Dane techniczne ....................69 Przed uruchomieniem..................69 Montaż i obsługa ....................70 Czyszczenie i przechowywanie ................ 70 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............71 Deklaracja zgodności ..................122 66 | PL www.scheppach.com...
  • Page 67 Maksymalne dopuszczalne obciążenie szuflady wynosi 15 / 20 kg. 20kg 20kg Otwieranie / zamykanie hamulca Otwieranie/zamykanie szuflady Blokada/odblokowanie wózka warsztatowego Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem. www.scheppach.com PL | 67...
  • Page 68 Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie Scheppach GmbH uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata- Günzburger Straße 69 cji maszyn o tej samej budowie. D-89335 Ichenhausen Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko- dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-...
  • Page 69 • Nie mocować wózka do pojazdu. Nie ciągnąć wózka liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie- czeństwo połknięcia i uduszenia! za pomocą pojazdu. • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i osprzęt. Przechowywać niniejsze wskazówki dotyczące bez- pieczeństwa w bezpiecznym miejscu. www.scheppach.com PL | 69...
  • Page 70 • Do czyszczenia samochodu należy używać łagodne- go detergentu i miękkiej, czystej szmatki. Pozostawić wózek do całkowitego wyschnięcia po czyszczeniu. • Usunąć smar i olej za pomocą niepalnego detergentu. 70 | PL www.scheppach.com...
  • Page 71 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej- spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponow- skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące nego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek- recyklingu zużytego sprzętu. tronicznych. www.scheppach.com PL | 71...
  • Page 72 Namjenska uporaba................... 74 Sigurnosne napomene ..................75 Tehnički podatci ....................75 Prije stavljanja u pogon ..................75 Montiranje i rukovanje..................75 Čišćenje i skladištenje ..................76 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 77 Izjava o sukladnosti ................... 122 72 | HR www.scheppach.com...
  • Page 73 Maksimalno dopušteno opterećenje ladice iznosi 15 / 20 kg. 20kg 20kg Otvaranje/zatvaranje kočnice Otvaranje/zatvaranje ladice Zaključaj/otključaj radionička kolica Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. m Pozor! U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim znakom. www.scheppach.com HR | 73...
  • Page 74 Uvod 2. Opis uređaja Proizvođač: Ručka Scheppach GmbH Ključ Günzburger Straße 69 Kotačić D-89335 Ichenhausen Kotačić s kočnicom Nepokretan kotač Poštovani kupci, 3. Opseg isporuke Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim uređajem. • Radionička kolica Napomena: •...
  • Page 75 • Najprije izvadite isporučeni alat iz kolica. sebe i druge. • Montirajte kolica na dovoljno veliku površinu otpornu na ogrebotine. Po potrebi obložite kolica ambalaž- nim materijalom kako bi se spriječilo grebanje laki- rane površine. www.scheppach.com HR | 75...
  • Page 76 • Nepovoljne lokacije kao npr. pristupne drvene lje- ručnikom za uporabu, nije potrebno održavanje. stve, izolirajuće podne obloge i neuzemljene mreže • Ako ispitivač napon ne radi ispravno, pošaljite ga u izmjeničnog napona u pogonu servisni odjel kako bi on obavio popravak. 76 | HR www.scheppach.com...
  • Page 77 • Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri- njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja. www.scheppach.com HR | 77...
  • Page 78 Predpisana namenska uporaba ................ 80 Varnostni napotki ....................80 Tehnični podatki ....................81 Pred prvim zagonom ..................81 Zgradba in upravljanje ..................81 Čiščenje in skladiščenje ..................82 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............83 Izjava o skladnosti ..................... 122 78 | SI www.scheppach.com...
  • Page 79 Največja dovoljena obremenitev predala je 15 / 20 kg. 20kg 20kg Odpiranje/zapiranje zavore Odpiranje / zapiranje predalov Zaklepanje / odklepanje delavniškega vozička Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. m Pozor! V teh navodilih za uporabo smo mesta, ki zadevajo vašo varnost, označili s tem znakom. www.scheppach.com SI | 79...
  • Page 80 Uvod 2. Opis naprave Proizvajalec: Ročaj Scheppach GmbH Ključ Günzburger Straße 69 Vrtljivo kolo D-89335 Ichenhausen Vrtljivo kolo z zavoro Fiksno kolo Spoštovana stranka, 3. Obseg dostave želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim strojem. • Delavniški voziček za orodje Nasvet: •...
  • Page 81 Navodila za uporabo indikatorja napetosti Teža brez orodja 49 kg (125 do 250 V~) Teža 58,5 kg Za ugotavljanje izmenične napetosti. Maks. nosilnost 450 kg Napetosti, navedene na indikatorju napetosti, so naziv- Tehnične spremembe so pridržane! ne napetosti. www.scheppach.com SI | 81...
  • Page 82 Če je prisotna izmenična napetost, bo tlivka zasvetila. • Če indikator napetosti uporabljate skladno z navodili za uporabo, ga ni treba vzdrževati. • Če indikator napetosti preneha pravilno delovati, ga pošljite v servisni oddelek, kjer ga bodo popravili. 82 | SI www.scheppach.com...
  • Page 83 • Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in prodane v državah Evropske unije in so predmet evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob- močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi- la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih naprav med odpadke. www.scheppach.com SI | 83...
  • Page 84 Tarnekomplekt ....................86 Sihtotstarbekohane kasutus ................86 Ohutusjuhised ....................87 Tehnilised andmed ..................... 87 Enne käikuvõtmist ....................87 Ülespanemine ja käsitsemine ................88 Puhastamine ja ladustamine ................88 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................89 Vastavusdeklaratsioon ..................123 84 | EE www.scheppach.com...
  • Page 85 Sahtli maksimaalselt lubatud koormus on 15 / 20 kg. 20kg 20kg Piduri avamine / sulgemine Sahtli avamine / sulgemine Töökoja käru lukustus / avamine Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga. www.scheppach.com EE | 85...
  • Page 86 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: Käepide Scheppach GmbH Võti Günzburger Straße 69 Roolimisrull D-89335 Ichenhausen Piduriga roolimisrull Fikseeritud ratas Austatud klient! 3. Tarnekomplekt Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- tamist. • Töökojakäru Juhis: • Roolimisrull Kõnealuse seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu- •...
  • Page 87 • Ärge kinnitage ega monteerige käru sõiduki külge. bumisoht! Ärge tõmmake käru sõidukiga. • Kasutage ainult originaalvaruosi ja -tarvikuid. Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal. Järgige kõiki ohutusjuhiseid. Kui eirate ohutusjuhiseid, siis seate ohtu enda ja teised. www.scheppach.com EE | 87...
  • Page 88 Ärge kasutage kahjustatud pingetestrit. Kontrollige pingetestri huumlambi talitlust ühenda- m Tähelepanu! tud pistikupesal. Utiliseerige kahjustatud või talit- Kui hoiate käru niiskena, siis võib tekkida rooste. See- lusrikkega pingetester. tõttu võib käru funktsionaalsus või kandevõime püsivalt ja pöördumatult halveneda. 88 | EE www.scheppach.com...
  • Page 89 - Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta- suta ära anda või enda läheduses teise volitatud kogumispunkti suunata. www.scheppach.com EE | 89...
  • Page 90 Naudojimas pagal paskirtį ................. 92 Saugos nurodymai ..................... 92 Techniniai duomenys ..................93 Prieš pradedant eksploatuoti ................93 Montavimas ir valdymas ..................93 Valymas ir laikymas ................... 94 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 95 Atitikties deklaracija ................... 123 90 | LT www.scheppach.com...
  • Page 91 Maksimaliai leidžiama stalčiaus apkrova yra 15 / 20 kg. 20kg 20kg Stabdžio išjungimas / įjungimas Stalčiaus atidarymas / uždarymas Dirbtuvių vežimėlio užrakinimas / atrakinimas Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. Šiuose naudojimo nurodymuose su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. www.scheppach.com LT | 91...
  • Page 92 Įvadas 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Rankena Scheppach GmbH Raktas Günzburger Straße 69 Kreipiamasis ritinėlis D-89335 Ichenhausen Kreipiamasis ritinėlis su stabdžiu Fiksuotas ratas Gerbiamas kliente, 3. Komplektacija mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant su nauju įrenginiu. • Dirbtuvių vežimėlis Nuoroda: •...
  • Page 93 į vieną liniją su vežimėlio skylėmis. • Pritvirtinkite ritinėlius raktu su vidiniu šešiabriauniu Svoris be įrankių 49 kg vežimėlio apačioje. Tam naudokite komplektacijoje Svoris 58,5 kg esančius varžtus. Maks. ribinė darbinė 450 kg apkrova Galimi techniniai pakeitimai! www.scheppach.com LT | 93...
  • Page 94 Norėdami nustatyti, ar yra kintamoji įtampa, atliki- siųskite jį į techninės priežiūros skyrių, kuris atliks te šiuos veiksmus: remonto darbus. Laikykite įtampos tikrinimo prietaiso galiuką prie elektros laido ir palieskite įtampos tikrinimo prietaiso kitą galą pirš- 94 | LT www.scheppach.com...
  • Page 95 į atitinkamą kli- entų aptarnavimo tarnybą. • Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri- vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra- šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna- vimo tarnyba. www.scheppach.com LT | 95...
  • Page 96 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..............98 Drošības norādījumi ..................99 Tehniskie raksturlielumi ..................99 Pirms lietošanas sākšanas ................99 Uzstādīšana un vadība ..................100 Tīrīšana un glabāšana ..................100 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............101 Atbilstības deklarācija..................123 96 | LV www.scheppach.com...
  • Page 97 Bremzes izslēgšana / ieslēgšana Atvilktnes atvēršana / aizvēršana Darbnīcas ratiņu bloķēšana / atbloķēšana Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam apgādājuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. www.scheppach.com LV | 97...
  • Page 98 Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: Rokturis Scheppach GmbH Atslēga Günzburger Straße 69 Vadāmais ritentiņš D-89335 Ichenhausen Vadāmais ritentiņš ar bremzēm Fiksētais ritenis Godātais klient! 3. Piegādes komplekts Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci. Norāde! • Servisa instrumentu ratiņi Šīs ierīces ražotājs saskaņā...
  • Page 99 Nevelciet ratiņus ar transportlīdzekli. šanas un nosmakšanas risks! • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un piede- rumus. Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. Ievērojiet visus drošības norādījumus. Ja neievērojat drošības norādījumus, jūs apdraudat pats sevi un ci- tus. www.scheppach.com LV | 99...
  • Page 100 špakteles vai tamlīdzīgus. • Ratiņu tīrīšanai izmantojiet maigu tīrīšanas līdzekli un mīkstu, sausu drānu. Ļaujiet ratiņiem pēc tīrīša- nas pilnīgi nožūt. • Notīriet smērvielas un eļļu, izmantojot neuzliesmo- jošu tīrīšanas līdzekli. 100 | LV www.scheppach.com...
  • Page 101 To utilizāciju regulē Vāci- jas likums par baterijām. • Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās nodot likumā noteiktajā kārtībā. www.scheppach.com LV | 101...
  • Page 102 Leveransomfång ....................104 Avsedd användning ................... 104 Säkerhetsanvisningar ..................104 Tekniska specifikationer ..................105 Före idrifttagning ....................105 Montering och manövrering ................105 Rengöring och lagring ..................106 Avfallshantering och återvinning ............... 107 Försäkran om överensstämmelse ..............123 102 | SE www.scheppach.com...
  • Page 103 Den maximalt tillåtna belastningen av lådan är 15 / 20 kg. 20kg 20kg Öppna/stänga broms Lådan Öppna/stänga Verkstadsvagn lås / lås upp Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol. www.scheppach.com SE | 103...
  • Page 104 Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: Handtag Scheppach GmbH Nyckel Günzburger Straße 69 Styrhjul D-89335 Ichenhausen Styrhjul med broms Faststående hjul Bästa Kund! 3. Leveransomfång Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya maskin. • Verkstadsvagn Info: • Styrhjul Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande...
  • Page 105 Bruksanvisning för spänningstestare Vikt utan verktyg 49 kg (125 till 250 V~) Vikt 58,5 kg max. lastförmåga 450 kg För identifering av växelspänning. De spänningar som är angivna på spänningstestaren Med förbehåll för tekniska ändringar! är märkspänningar. www.scheppach.com SE | 105...
  • Page 106 • När spänningsprovaren används i överensstämmel- Vid ansluten växelspänning lyser glimlampan. se med instruktionsmanualen behövs inget under- håll. • Om spänningsprovaren inte fungerar korrekt någon gång så ska den skickas till serviceavdelningen där en reparation utförs. 106 | SE www.scheppach.com...
  • Page 107 - Kontakta respektive kundservice för information om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom- pletterande villkor för återlämning. www.scheppach.com SE | 107...
  • Page 108 Toimituksen sisältö .................... 110 Määräystenmukainen käyttö ................110 Turvallisuusohjeet ....................111 Tekniset tiedot ....................111 Ennen käyttöönottoa..................111 Rakenne ja käyttö ....................112 Puhdistus ja varastointi ..................112 Hävittäminen ja kierrätys ................... 113 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 123 108 | FI www.scheppach.com...
  • Page 109 Vetolaatikon suurin sallittu kuormitus on 15 / 20 kg. 20kg 20kg Jarrun avaaminen / sulkeminen Laatikko avaaminen / sulkeminen Korjaamokärryn lukitus / lukituksen avaus Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä. www.scheppach.com FI | 109...
  • Page 110 Johdanto Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- Valmistaja: jeiden laiminlyönnistä. Scheppach GmbH 2. Laitteen kuvaus Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kahva Arvoisa asiakas Avain Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken- Kääntyvä pyörä nellessäsi uudella laitteellasi.
  • Page 111 • Älä kiinnitä tai asenna vaunua ajoneuvoon. Älä vedä vaunua ajoneuvolla. • Käytä vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita. Säilytä tämä turvallisuusohje hyvin. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita. Jos et noudata tur- vallisuusohjeita, vaarannat itsesi ja muut. www.scheppach.com FI | 111...
  • Page 112 • Poista voiteluaine ja öljy syttymättömällä puhdistus- aineella. Puhdistus Jännitetunnistin Jos jänniteilmaisin likaantuu normaalin käytön aikana, sen saa puhdistaa vain kosteilla rievuilla ja kotitalous- käyttöön tarkoitetulla puhdistusaineella. Puhdistami- seen ei saa käyttää voimakkaita liuottimia. 112 | FI www.scheppach.com...
  • Page 113 • Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten tietojensa poistamisesta laitteesta! • Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit- taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit- tää sekajätteen mukana. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve- loituksetta seuraaviin paikkoihin: www.scheppach.com FI | 113...
  • Page 114 Leveringsomfang ....................116 Tilsigtet brug ...................... 116 Sikkerhedsforskrifter ..................117 Tekniske data ..................... 117 Før ibrugtagning ....................117 Opbygning og betjening ..................118 Rengøring og opbevaring .................. 118 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 119 Overensstemmelseserklæring ................123 114 | DK www.scheppach.com...
  • Page 115 Skuffens maks. tilladte belastning er 15 / 20 kg. 20kg 20kg Aktivering/deaktivering af bremse Skuffe åben/luk Låsning/oplåsning af værkstedsvogn Produktet opfylder gældende EU-direktiver. I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol. www.scheppach.com DK | 115...
  • Page 116 Indledning Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå som følge af manglende overholdelse Producent: af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne. Scheppach GmbH 2. Produktbeskrivelse Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Håndtag Kære kunde, Nøgle Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med Styrehjul arbejdet med din nye maskine.
  • Page 117 Undlad at trække vognen med et køretøj. • Brug kun originale reservedele og tilbehør. Opbevar disse sikkerhedsforskrifter et sikkert sted. Overhold sikkerhedsanvisningerne. Hvis man tilside- sætter sikkerhedsanvisningerne, udsætter man sig selv og andre for fare. www.scheppach.com DK | 117...
  • Page 118 • Brug et mildt rengøringsmiddel og en blød, ren klud til rengøring af vognen. Lad vognen tørre fuldstæn- digt efter rengøringen. • Fjern smøremiddel og olie med et ikke-brandbart rengøringsmiddel. 118 | DK www.scheppach.com...
  • Page 119 Sådanne batterier skal bortskaffes i henhold til batteriloven. • Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan- ne efter brug. www.scheppach.com DK | 119...
  • Page 120 www.scheppach.com...
  • Page 121 Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: ZHEJIANG YONGJIA HAOSHI HARDWARE SCHEPPACH GMBH SCREWDRIVER FACTORY Günzburger Str. 69 80# Hekoudai North Road, Wuniu Town, D-89335 Ichenhausen Yongjia County, Zhejiang, 325103, P.R. China erklärt folgende Konformität gemäß...
  • Page 122 Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: ZHEJIANG YONGJIA HAOSHI HARDWARE SCHEPPACH GMBH SCREWDRIVER FACTORY Günzburger Str. 69 80# Hekoudai North Road, Wuniu Town, D-89335 Ichenhausen Yongjia County, Zhejiang, 325103, P.R. China erklärt folgende Konformität gemäß...
  • Page 123 11. Vastavusdeklaratsioon Hersteller - manufacturer: Einführer - importer: 11. Atitikties deklaracija 11. Atbilstības deklarācija ZHEJIANG YONGJIA HAOSHI HARDWARE SCHEPPACH GMBH SCREWDRIVER FACTORY Günzburger Str. 69 11. Försäkran om överensstämmelse 80# Hekoudai North Road, Wuniu Town, D-89335 Ichenhausen Yongjia County, Zhejiang, 325103, P.R. China 11.
  • Page 124 www.scheppach.com...
  • Page 125 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 126 www.scheppach.com...
  • Page 127 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 128 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5909304901