Advertisement

Quick Links

DE
Bedienungsanleitung
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Használati útmutató
HU
Návod k použití
CS
Руководство пользователя
RU
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Gebruikershandleiding
NL
FI
Käyttöohje
AD 7864
8
15
SV
24
Bruksanvisning
BG
32
Ръководство за употреба
DA
40
Brugsanvisning
SK
49
Používateľská príručka
BS
56
Korisnički priručnik
MK
64
Упатство за употреба
HR
72
Korisnički priručnik
UK
80
Керівництво користувача
SR
88
Упутство за употребу
AR
96
AZ
104
SQ
113
Manuali i përdorimit
KA
122
Ინსტრუქცია
129
1
137
145
153
161
170
177
185
193
201
209
217
225
İstifadəçi təlimatı
232
240
248

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AD 7864 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Adler Europe AD 7864

  • Page 1: Table Of Contents

    AD 7864 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
  • Page 8: User Manual

    User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Page 9 9. Do not use the device with a damaged power cord or if it has been dropped or damaged in any other way or malfunctions. Do not repair the device yourself, as there is a risk of electrocution. Return a damaged device to a competent service center for inspection or repair.
  • Page 10 20. After turning off the unit, wait at least 3 minutes before turning it back on. 21. For effective dehumidification, maintain a distance of at least 50 cm between the sides of the unit and the wall or furniture or curtains.
  • Page 11 3. If an abnormal shutdown occurs, the unit has special compressor life protection. This means that when the unit is restarted, the compressor will be started with a 3-minute delay. 4. Do not use the dehumidifier outdoors. Exposure to direct sunlight or rain may cause overheating, electric shock or fire.
  • Page 12: Operation Of The Device

    L. Screwdriver - 1 pcs. M. Eye wrench - 1 pc. N. Hex nut - 2 pcs. O. M6 bolts for fixing large wheels - 6 pcs. P. = 12. Pipe for continuous gravity drainage - 1 pcs. 3. Installation of the wheel shaft - see Figure 3.2 Remove the wheel shaft and attach it to the main body.
  • Page 13 - Method 2: continuous gravity drainage - Method 3: into the built-in tank only Method 1: Discharge of condensed water by pump - Discharge of condensed water is carried out by the built-in pump - see Figures 5.0 - 5.5 Insert the drain hose (10) into the pump supst connection (6) in the unit housing according to the following instructions to start the drainage pump.
  • Page 14: Technical Data

    - "E2": When the humidity sensor is damaged, E2 error will be displayed. The sensor should be replaced with a new one. - "E6": The water pump has failed. The water tank icon (X.) flashes. The condensate tank is full, the device automatically stops the dehumidification process.
  • Page 15: Bedienungsanleitung (De)

    Noise level: <= 54dB Condensate tank capacity: 5.5 liters Air flow rate: 300 m3 / hour Refrigerant R290 (propane): 185 grams max Nominal power: 790 W Power supply: 220-240 V~ 50 Hz DO NOT pierce or burn. Please note that the refrigerant may not emit an odor. Maximum amount of refrigerant: 185g.
  • Page 16 2. Das Gerät ist nur für den industriellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke, die mit seiner Bestimmung nicht vereinbar sind. 3. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete 220-240V 50Hz Steckdose an. Schließen Sie nicht mehrere elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis an, um die Betriebssicherheit zu erhöhen.
  • Page 17 das beschädigte Gerät zur Inspektion oder Reparatur zu einer kompetenten Kundendienststelle. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt werden. Eine unsachgemäße Reparatur kann eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. 10. Stellen Sie das Gerät auf eine kühle, stabile und ebene Fläche, entfernt von heißen Kochgeräten wie Elektroherd, Gasbrenner usw..
  • Page 18 Reinigung hängt von der Sauberkeit der Luft ab. 20. Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts mindestens 3 Minuten, bevor Sie es wieder einschalten. 21. Halten Sie für eine effektive Trocknung einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen den Seiten des Geräts und der Wand oder Möbeln oder Vorhängen ein.
  • Page 19 Das Gerät ist in Isolierstoffklasse I ausgeführt und muss geerdet werden. Vor der ersten Inbetriebnahme 1. Der Luftentfeuchter muss auf einer waagerechten und stabilen Fläche mit einem Abstand von 50 cm zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen verwendet werden, um eine ausreichende Leistung zu gewährleisten. Das Gerät muss in einem Raum mit einer Bodenfläche von mehr als 8,86 m2 aufgestellt, betrieben und gelagert werden.
  • Page 20: Montage

    MONTAGE 1. Alle Zubehörteile befinden sich im Inneren des Geräts in der Nähe des Kondensatbehälters (11). Öffnen Sie den Behälterdeckel (4) wie folgt: - ziehen Sie zunächst den Schalter zum Schließen/Öffnen des Deckels (8) - siehe Abbildung 3.1.a), - dann den Griff nach unten drehen und den Tankdeckel (4) öffnen - siehe Abbildung 3.1.b), und entfernen Sie dann alle Zubehörteile.
  • Page 21 an und das Gerät startet entsprechend dem Speicherstatus und dem eingestellten Wert. Drücken Sie erneut die Standby-Taste "STAND-BY" (I.), der Summer ertönt, um das Gerät auszuschalten. 3. Einstellung der Luftfeuchtigkeit Drücken Sie im nicht eingestellten Zustand die Aufwärtstaste "UP" (III.) oder die Abwärtstaste "DOWN" (IV.), um die gewünschte Luftfeuchtigkeit in Schritten von einem Prozent relativer Luftfeuchtigkeit einzustellen.
  • Page 22 das Wasser fließt automatisch aus dem Ablaufrohr (12) ab. Methode 3: Entleeren Sie den Wassertank manuell - siehe Abbildungen 6.4 - 6.5 Wenn der Kondensatbehälter (11) voll ist, blinkt das Symbol für einen vollen Behälter (X.) und das Gerät schaltet sich ab.
  • Page 23: Technische Daten

    12. Lagerung des Geräts Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, lagern Sie es wie im Folgenden beschrieben: 1. Reinigen Sie das Filtergitter (3). 2. HINWEIS: Der Verdampfer im Inneren des Geräts muss vor dem Verpacken des Geräts getrocknet werden, um Schäden an Bauteilen und Schimmel zu vermeiden.
  • Page 24: Mode D'emploi

    Warnung! Leicht entflammbare Flüssigkeit im Inneren. Der Umwelt zuliebe. Pappverpackungen und Polyethylen (PE)-Beutel sind in den entsprechenden Behältern für die getrennte Sammlung von Siedlungsabfällen entsprechend ihrer Bezeichnung zu entsorgen. Wenn sich Batterien im Gerät befinden, müssen diese entfernt und separat in einer Sammel- und Lagereinrichtung entsorgt werden.
  • Page 25 l'appareil l'utiliser. 5. AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes n'ayant pas l'expérience ou la connaissance de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Page 26 13. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le circuit électrique un dispositif à courant résiduel (RCD) avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30mA. Un électricien spécialisé doit être consulté à cet égard. 14. L'appareil est conçu exclusivement pour être utilisé avec du gaz R290 (propane) comme réfrigérant.
  • Page 27 24. Retirez l'eau accumulée dans le réservoir. Boire accidentellement l'eau ou l'utiliser à d'autres fins peut provoquer des maladies. 25. Ne pas faire fonctionner l'appareil lorsque le couvercle arrière est retiré en raison de la présence de pièces mobiles et chaudes. 26.
  • Page 28 6. N'essayez jamais d'utiliser le déshumidificateur pour des applications spéciales telles que le séchage d'aliments ou la conservation d'objets d'art, etc. 7. N'utilisez pas le déshumidificateur dans des endroits où il peut y avoir des fuites d'huile ou de gaz inflammable. N'utilisez pas l'appareil dans des endroits exposés à...
  • Page 29: Fonctionnement De L'appareil

    P. = Tuyau pour le drainage continu par gravité - 1 pc. 3. Assemblage de l'arbre de roue - voir figure 3.2 Retirer l'arbre de roue et le fixer au corps principal. 4. Installation du joint de roue - voir figure 3.3. Installez le joint de roue (étiqueté...
  • Page 30 Méthode 1 : évacuation de l'eau de condensation à l'aide d'une pompe L'évacuation de l'eau condensée se fait au moyen d'une pompe intégrée - voir figures 5.0 - 5.5 Insérez le tuyau d'évacuation (10) dans le raccord d'alimentation de la pompe (6) dans le boîtier de l'appareil comme indiqué...
  • Page 31 - "E6" : La pompe à eau est en panne. L'icône du réservoir d'eau (X.) clignote. Le réservoir de condensats est plein, l'appareil arrête automatiquement le processus de déshumidification. Videz le réservoir de condensats (11). 11. Dépannage Problème 1 : L'appareil ne fonctionne pas. Cause probable du problème 1 : L'appareil n'est pas connecté...
  • Page 32: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES : Capacité de déshumidification à 30°C / 80% RH) : 50 litres / 24 heures Capacité de déshumidification à 27°C / 60% RH) : 30 litres / 24 heures Niveau sonore : <= 54dB Capacité du réservoir de condensats : 5,5 litres Débit d'air : 300 m3 / heure Réfrigérant R290 (propane) : 185 grammes max Puissance nominale : 790 W...
  • Page 33 previsto o por una manipulación inadecuada. 2. El aparato está destinado exclusivamente a un uso industrial. No lo utilice para ningún otro fin incompatible con su uso previsto. 3. Conecte el aparato únicamente a una toma de CA de 220-240V 50Hz con conexión a tierra.
  • Page 34 autorizados. Una reparación inadecuada puede suponer un grave riesgo para el usuario. 10. Coloque el aparato sobre una superficie fresca, estable y nivelada, lejos de aparatos de cocina calientes, como una cocina eléctrica, un quemador de gas, etc. 11. Asegúrese de que nada bloquee la entrada y salida de aire del deshumidificador.
  • Page 35 de volver a encenderlo. 21. Para un secado eficaz, mantenga una distancia de al menos 50 cm entre los laterales del aparato y la pared o los muebles o cortinas. 22. Cuando el aparato esté en funcionamiento, no utilice areosoles (ambientadores, desodorantes, etc.).
  • Page 36: Montaje

    aparato y otros objetos para garantizar un rendimiento adecuado. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación con una superficie superior a 8,86 m2 . Cierre todas las ventanas y puertas de la habitación donde desee deshumidificar el aire. La habitación debe ventilarse con regularidad. 2.
  • Page 37: Funcionamiento De La Unidad

    2. Al desembalar, asegúrese de que todos los accesorios enumerados a continuación y mostrados en la Figura 2 estén completos. A. Cuerpo principal - 1 ud. B. = 7. Ruedas grandes - 2 uds. C. = 1. Asa - 1 ud. D.
  • Page 38 (V.). 5. Funcionamiento del temporizador Pulse el botón "TIMER" (II.), la pantalla digital de la hora parpadeará (XI.) para entrar en el ajuste de la hora, después pulse el botón abajo (IV.) o arriba (III.) para seleccionar el tiempo de funcionamiento deseado de la unidad en intervalos de una hora.
  • Page 39 8. Función de descongelación automática La función de autodesescarche de la unidad se activa cuando la temperatura actual de la batería es inferior a menos 1°C y dura más de 1 minuto y el compresor ha estado funcionando durante más de 30 minutos, entonces se enciende el icono "DESCARCHE"...
  • Page 40: Datos Técnicos

    limpieza. 3. Vacíe el agua del depósito (11) antes de moverlo. Sujete el depósito (11) por el asa cuando lo mueva. 4. Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo. 5. La acumulación de polvo en el filtro de entrada de aire afectará a la eficacia de la deshumidificación y deberá limpiarse regularmente, al menos una vez al mes.
  • Page 41 CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA A UTILIZAÇÃO LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA 1. Antes de utilizar o aparelho, leia o manual de instruções e siga as instruções nele contidas. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por uma utilização do aparelho que não esteja de acordo com a sua finalidade ou por um manuseamento incorreto.
  • Page 42 cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um reparador especializado para evitar qualquer perigo. 9. Não utilize o aparelho com um cabo de alimentação danificado ou se este tiver caído ou sido danificado de qualquer outra forma ou se não estiver a funcionar corretamente.
  • Page 43 18. Não permita que qualquer pessoa regresse à divisão até que um técnico de assistência qualificado chegue para informar que é seguro regressar à divisão. 19. Limpe o filtro de ar regularmente. A frequência da limpeza depende da limpeza do ar. 20.
  • Page 44 O aparelho é fabricado com isolamento de classe I e requer ligação à terra. Antes da primeira utilização 1. O desumidificador deve ser utilizado numa superfície horizontal e estável com uma distância de 50 cm entre o aparelho e outros objectos para garantir um desempenho adequado. A unidade deve ser instalada, operada e armazenada numa sala com uma área de chão superior a 8,86 m2 .
  • Page 45: Funcionamento Da Unidade

    1. Todos os acessórios estão situados no interior da caixa do aparelho, perto do depósito de condensados (11). Abrir a tampa do depósito (4), como segue: - puxar primeiro o interrutor de fecho/abertura da tampa (8) - ver figura 3.1.a), - depois, rodar o manípulo para baixo e abrir a tampa do reservatório (4) - ver Figura 3.1.b), e, em seguida, retirar todos os acessórios.
  • Page 46 que a definição for alterada. Quando premido continuamente durante 2 segundos, a humidade definida pode ser aumentada ou diminuída gradualmente. Gama de regulação: de 20% a 90% de humidade relativa RH. Tenha em atenção que o sensor de humidade relativa tem uma tolerância de 5%. 4.
  • Page 47 Não é necessário premir qualquer botão para ativar este método de funcionamento da unidade, a água condensada irá diretamente para o depósito (11) e será armazenada no depósito (11) até ser esvaziado. 7. Função de memória das definições O painel de controlo tem uma função de memória das definições. Quando o sistema fica subitamente sem energia durante o funcionamento, recorda automaticamente o estado de funcionamento atual e os parâmetros definidos, apenas a definição do temporizador não é...
  • Page 48: Dados Técnicos

    forçar a ventoinha a secar o evaporador durante várias horas. 3. Guarde o cabo de alimentação no compartimento de arrumação na parte de trás da unidade. 4. Guarde a unidade num ambiente limpo e seco. 13. Limpeza e manutenção 1. Desligue a unidade e retire a ficha de alimentação da tomada antes de efetuar a limpeza ou outra manutenção de rotina.
  • Page 49: Naudojimo Instrukcija

    Para proteção do ambiente. As embalagens de cartão e os sacos de polietileno (PE) devem ser eliminados nos contentores adequados para a recolha selectiva de resíduos urbanos, de acordo com a sua descrição. Se o aparelho contiver pilhas, estas devem ser retiradas e eliminadas separadamente num centro de recolha e de armazenamento.
  • Page 50 7. Nemerkite laido, kištuko ar viso įrenginio į vandenį ar bet kokį kitą skystį. Nelaikykite prietaiso oro sąlygose (lietuje, saulėje ir pan.) ir nenaudokite jo drėgnose patalpose (vonios kambariuose, drėgnuose nameliuose ant ratų). 8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį...
  • Page 51 16. Šaldymo skysčio kontūras yra sandarus. Prietaisą turi aptarnauti tik kvalifikuotas technikas. 17. Aptikę nuotėkį, nedelsdami evakuuokite visus žmones iš patalpos. Išvėdinkite patalpą ir kreipkitės į vietos ugniagesių tarnybą, pateikdami informaciją apie nuotėkį. 18. Neleiskite jokiems asmenims grįžti į patalpą, kol atvyks kvalifikuotas techninės priežiūros specialistas ir praneš, kad grįžti į...
  • Page 52 PASTABA: Šaldymo agentą galima papildyti tik gamykloje. Prietaisas pagamintas I klasės izoliacijoje, todėl jį reikia įžeminti. Prieš naudojant pirmą kartą 1. Kad oro sausintuvas veiktų tinkamai, jį reikia naudoti ant horizontalaus ir stabilaus paviršiaus, o tarp prietaiso ir kitų objektų turi būti 50 cm atstumas. Prietaisas turi būti įrengtas, eksploatuojamas ir laikomas patalpoje, kurios grindų plotas didesnis nei 8,86 m2 .
  • Page 53 1. Visi priedai yra prietaiso korpuso viduje prie kondensato bakelio (11). Atidarykite rezervuaro dangtelį (4), kaip nurodyta toliau: - pirmiausia patraukite dangčio uždarymo / atidarymo jungiklį (8) - žr. 3.1.a pav,) - tada pasukite rankenėlę žemyn ir atidarykite bako dangtį (4) - žr. 3.1.b pav,) tada išimkite visus priedus.
  • Page 54 Nustatymo diapazonas: nuo 20 % iki 90 % santykinės drėgmės. Atkreipkite dėmesį, kad santykinės drėgmės jutiklio paklaida yra 5 %. 4. Oro stiprumo reguliavimas Įrenginyje yra du ventiliatoriaus greičiai, kurie keičiasi, kai paspaudžiamas mygtukas "FAN SPPEED" (V.). 5. Laikmačio veikimas Paspauskite mygtuką...
  • Page 55 įsimena esamą veikimo būseną ir nustatytus parametrus, tik laikmačio nustatymai neįsimenami, kitą kartą įjungus maitinimą, sistema automatiškai grįžta į būseną, buvusią prieš nutrūkstant maitinimui, ir tęsia darbą. 8. Automatinio atitirpinimo funkcija Įrenginio savaiminio atitirpinimo funkcija įsijungia, kai dabartinė ritinio temperatūra yra žemesnė nei minus 1 °C ir tęsiasi ilgiau nei 1 minutę, o kompresorius veikia ilgiau nei 30 minučių, tada užsidega piktograma "DEFROST"...
  • Page 56: Techniniai Duomenys

    4. Įrenginio korpusą nuvalykite drėgna šluoste. 5. Ant oro įleidimo filtro susikaupusios dulkės turės įtakos sausinimo efektyvumui, todėl jį reikia reguliariai valyti bent kartą per mėnesį. Jei aplinkoje yra daugiau dulkių, filtrą reikėtų valyti kartą per savaitę ar net kasdien. Patraukite oro įsiurbimo groteles (3) į...
  • Page 57 UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI ATSAUCEI 1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci citam mērķim, nekā paredzēts, vai nepareizi lietojot ierīci. 2. Ierīce ir paredzēta tikai rūpnieciskai lietošanai. Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tās paredzēto lietojumu.
  • Page 58 servisa centrā pārbaudei vai remontam. Jebkādus remontdarbus drīkst veikt tikai autorizēti servisa centri. Neatbilstošs remonts var radīt nopietnu risku lietotājam. 10. Novietojiet ierīci uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no karstām gatavošanas ierīcēm, piemēram, elektriskās plīts, gāzes degļa u. c.. 11.
  • Page 59 21. Efektīvai žāvēšanai uzturiet vismaz 50 cm attālumu starp ierīces malām un sienu, mēbelēm vai aizkariem. 22. Ierīces darbības laikā nelietojiet areosolus (gaisa atsvaidzinātājus, dezodorantus utt.). Tas var izraisīt ugunsgrēku. 23. Lai novērstu korpusa detaļu kušanu vai aizdegšanos, nenovietojiet gaisa mitrinātāju apkures ierīču tuvumā. 24.
  • Page 60 sabojāšanas. 6. Nekad nemēģiniet izmantot gaisa susinātāju īpašiem nolūkiem, piemēram, pārtikas produktu žāvēšanai vai mākslas priekšmetu konservēšanai utt. 7. Nelietojiet gaisa susinātāju vietās, kur var noplūst eļļa vai uzliesmojoša gāze. Nelietojiet ierīci vietās, kas pakļautas ķīmisko vielu iedarbībai. 8. Uzmanieties, lai gaisa susinātāja vējš neietekmētu apkures iekārtas. 9.
  • Page 61: Ierīces Darbība

    N. Sešstūra uzgrieznis - 2 gab. O. M6 skrūves lielo riteņu stiprināšanai - 6 gab. P. = 12. Caurule nepārtrauktai gravitācijas drenāžai - 1 gab. 3. Riteņa vārpstas komplekts - skatīt 3.2. attēlu Noņemiet riteņa vārpstu un pievienojiet to galvenajam korpusam. 4.
  • Page 62 Metode: kondensētā ūdens novadīšana, izmantojot sūkni Kondensēto ūdeni novadīt, izmantojot iebūvētu sūkni - sk. 5.0. - 5.5. attēlu Ievietojiet drenāžas šļūteni (10) sūkņa savienojumā (6) ierīces korpusā, kā norādīts turpmāk, lai iedarbinātu drenāžas sūkni. Pieslēgšanas norādījumus skatīt 5.1. - 5.5. attēlā - Lai pieslēgtu, savienotāju izlīdziniet, kā...
  • Page 63: Tehniskie Dati

    1. problēma: ierīce nedarbojas. Iespējamais 1. problēmas cēlonis: ierīce nav pieslēgta elektrotīkla kontaktligzdai. 1. problēmas risinājums: uzmanīgi ievietojiet kontaktdakšu. Problēma Nr. 2: ierīce nedarbojas, lai gan ir pieslēgta elektrotīkla kontaktligzdai. Iespējamais 2. problēmas cēlonis: nedarbojas drošinātājs. 2. problēmas risinājums: nomainiet drošinātāju. Problēma Nr.
  • Page 64 Barošanas avots: 220-240 V~ 50 Hz Nepārduriet un nededziniet. Ņemiet vērā, ka aukstuma aģents var neizdalīt smaržu. Maksimālais aukstumnesēja daudzums: 185g. Lūdzu, skatiet lietošanas instrukciju. Brīdinājums ! Augsti uzliesmojošs šķidrums iekšpusē. Vides aizsardzības nolūkā. Kartona iepakojums un polietilēna (PE) maisiņi atbilstoši to aprakstam jāizmet atbilstošos sadzīves atkritumu dalītās vākšanas konteineros.
  • Page 65 ühendage korraga ühte vooluahelasse mitu elektriseadet. 4. Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate seadet laste juuresolekul. Ärge lubage lastel seadmega mängida Ärge lubage lastel või kellelgi, kes ei ole seadmega tuttav, seadet kasutada. 5. HOIATUS: Seda seadet ei tohi kasutada lapsed või isikud, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed, või isikud, kellel puuduvad kogemused või teadmised seadme kohta.
  • Page 66 vooluahelasse jäävoolukaitseseade (RCD), mille nimivoolutugevus ei ületa 30 mA. Sellega seoses tuleks konsulteerida elektrispetsialistiga. 14. Seade on ette nähtud ainult R290 (propaan) gaasi kui külmutusagensi kasutamiseks. R290 ei mõjuta kahjulikult osoonikihti (ODP) ega kasvuhooneefekti (GWP).Sobib külmutusainena tänu oma tõhusale kasutamisele. 15.
  • Page 67 26. Ärge kasutage sulatamise või puhastamise kiirendamiseks muid kui tootja poolt soovitatud vahendeid . 27. Hoidke seadet ruumis, kus ei ole pidevalt töötavaid süttimisallikaid, st ilma lahtise leegita, ilma töötava gaasiseadme või elektrikütteseadmeta. 28. Ärge läbistage seadet ja külmutusvedelikku sisaldavaid voolikuid, ärge visake seadet tulle.
  • Page 68: Montage

    9. Drenaažiava pidevaks kuivatamiseks 10. Tühjendusvoolik kondenseeritud vee ärajuhtimiseks koos pumbaga 11. Kondensaadiumimahuti 12. Täiendav toru pidevaks gravitatsiooniliseks äravooluks Juhtpaneeli kirjeldus (joonis 4): I. Valmisoleku nupp "STAND-BY" II. taimeri nupp "TIMER" III. nupp soovitud õhuniiskuse taseme / tõusuaja seadistamiseks "UP" IV.
  • Page 69 J) ja pingutage lõplikult. Kasutage kruvikeerajat (joonisel 2 tähistatud L). SEADME TÖÖPÕHIMÕTE Vt joonisel 4 juhtpaneeli tööpõhimõte. 1. Asetage seade vertikaalselt tasasele ja stabiilsele pinnale, et vältida talitlushäireid ja ebatavalisi helisid, hoidke teistest objektidest vähemalt 50 cm kaugusele. Ruum ei tohi olla väiksem kui 8,86 m2 . Ärge paigaldage seadet kohta, kust võib lekkida süttivat gaasi.
  • Page 70 Avage paagi kaas (4) ja eemaldage kondensatsioonipaak (11) seadme välisküljelt, vt joonised 6.4 - 6.5. Seejärel sisestage pidev raskusjõuga äravoolutoru (12) läbi äravooluava (9) korpuse sisemusse, lükake toru ots (12) auku, millest vesi välja voolab - vt joonis 6.2. Sisestage toru (12) teine ots piisavalt suurde kondensaadimahutisse või äravoolu.
  • Page 71: Tehnilised Andmed

    1. Puhastage filtrivõrk (3). 2. MÄRKUS: Seadme sees olev aurusti tuleb enne seadme pakkimist kuivatada, et vältida komponentide kahjustusi ja hallitust. Tõmmake seade vooluvõrgust välja ja asetage see kuivatamiseks mitmeks päevaks kuivasse, avatud kohta. Teine võimalus seadme kuivatamiseks on seadistada õhuniiskuse punkt rohkem kui 2% kõrgemaks kui ümbritsev õhuniiskus, et sundida ventilaatorit kuivatama aurustit mitme tunni jooksul.
  • Page 72 Keskkonna huvides. Papppakendid ja polüetüleenkotid (PE) tuleb vastavalt nende kirjeldusele visata asjakohastesse konteineritesse olmejäätmete eraldi kogumiseks. Kui seadmes on patareid, tuleb need eemaldada ja eraldi kogumis- ja ladustamiskohas ära visata. Kasutatud seade tuleb viia sobivasse kogumis- ja ladustamisasutusse, kuna selles sisalduvad ohtlikud ained võivad kujutada endast ohtu tervisele ja keskkonnale.
  • Page 73 javítószolgálatnak kell elvégeznie. 6. Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy kezével megfogja a konnektort. NE húzza meg a hálózati kábelt. 7. Ne merítse a kábelt, a dugót vagy az egész készüléket vízbe vagy bármilyen más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket időjárási körülményeknek (eső, nap stb.), és ne használja párás körülmények között (fürdőszoba, nedves lakóautó).
  • Page 74 (GWP). hatékony felhasználása miatt alkalmas hűtőközegként. 15. A készülékben használt propánnak nincs szaga és gyúlékony. A szagmentesség nem jelenti azt, hogy nincs kiszabaduló gáz.az R290 nehezebb a levegőnél, és alacsonyan fekvő területeken gyűlik össze először, de ventilátorokkal szétosztható. 16. A hűtőközeghurok le van zárva. A készüléket csak szakképzett szakember szervizelheti.
  • Page 75 27. A készüléket olyan helyiségben tárolja, ahol nincsenek folyamatosan működő gyújtóforrások, azaz nincs nyílt láng, nincs működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtőtest. 28. Ne lyukassza ki a készüléket és a hűtőközeget tartalmazó tömlőket, ne dobja a készüléket tűzbe. 29. A készülék alkatrészeit azonos pótalkatrészekkel cserélje ki. FIGYELMEZTETÉS: A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása robbanást, halált, személyi sérülést és anyagi kárt okozhat.
  • Page 76 12. Folyamatos gravitációs vízelvezető cső A vezérlőpanel leírása (4. ábra): I. Készenléti állapot gomb "STAND-BY" II. időzítő gomb "TIMER" III. gomb a kívánt páratartalom szint / felállítási idő beállításához "UP" IV. gomb a kívánt páratartalom szint / működési idő lefelé történő beállításához "DOWN" V.
  • Page 77: A Készülék Működése

    A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE A kezelőpanel működését lásd a 4. ábrán. 1. A készüléket a működési zavarok és a szokatlan hangok elkerülése érdekében függőlegesen, sík és stabil felületre helyezze, tartson legalább 50 cm távolságot más tárgyaktól. A helyiség nem lehet kisebb 8,86m2 -nél. Ne helyezze a készüléket olyan helyre, ahol gyúlékony gáz szivároghat.
  • Page 78 Ha a folyamatos elvezetési módszert választja, akkor a szivattyú nem lép működésbe, a kondenzvíz a gravitációs erő hatására kifolyik a készülékből. Ennél a módszernél a kondenzátumtartályt (11) az érzékelő nem érzékeli telítettnek, és a beépített szivattyú nem aktiválódik. Nyissa ki a tartály fedelét (4), és vegye ki a kondenzátumtartályt (11) a készülék külső oldaláról, lásd a 6.4. - 6.5. ábrát.
  • Page 79: Műszaki Adatok

    hőmérséklettartományba. FIGYELMEZTETÉS: Kapcsolja ki a készüléket, és azonnal válassza le az áramellátásról, ha bármi rendellenes történik. Ezután forduljon szakképzett személyzethez. 12. A készülék tárolása Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, tárolja a következő lépések szerint: 1. Tisztítsa meg a szűrőrácsot (3). 2.
  • Page 80: Manual De Utilizare

    Figyelmeztetés ! Magasan tűzveszélyes folyadék van benne. A környezet védelme érdekében. A kartoncsomagolást és a polietilén (PE) zsákokat a leírásuknak megfelelően a kommunális hulladék elkülönített gyűjtésére szolgáló megfelelő konténerekben kell elhelyezni. Ha a készülékben akkumulátorok vannak, azokat ki kell venni, és külön gyűjtő- és tárolóhelyen kell ártalmatlanítani.
  • Page 81 persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de persoane fără experiență sau cunoștințe despre aparat. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea echipamentului trebuie să fie efectuate de un serviciu de reparații calificat. 6. Scoateți întotdeauna ștecherul din priza de curent după utilizare ținând priza cu mâna.
  • Page 82 14. Aparatul este proiectat exclusiv pentru a fi utilizat cu gaz R290 (propan) ca agent frigorific. R290 nu are efecte nocive asupra stratului de ozon (ODP) sau asupra efectului de seră (GWP). adecvat ca agent frigorific datorită utilizării sale eficiente. 15.
  • Page 83 27. Depozitați aparatul într-o încăpere fără surse de aprindere care funcționează continuu, adică fără flacără deschisă, fără un aparat pe gaz în funcțiune sau fără un încălzitor electric în funcțiune. 28. Nu perforați aparatul și furtunurile care conțin agentul frigorific, nu aruncați aparatul în foc. 29.
  • Page 84 11. Rezervor de condensare 12. Țeavă de susținere pentru drenaj gravitațional continuu Descrierea panoului de comandă (fig. 4): I. Butonul de așteptare "STAND-BY" II. butonul temporizator "TIMER" III. buton pentru setarea nivelului dorit de umiditate/timp de pornire "UP" IV. buton pentru setarea nivelului dorit de umiditate / timp de funcționare în jos "DOWN" V.
  • Page 85 FUNCȚIONAREA UNITĂȚII Consultați figura 4 pentru funcționarea panoului de comandă. 1. Așezați unitatea pe o suprafață plană și stabilă în poziție verticală pentru a evita defecțiunile de funcționare și sunetele neobișnuite, păstrați o distanță de cel puțin 50 cm față de alte obiecte. Camera nu trebuie să fie mai mică de 8,86m2 .
  • Page 86 Metoda 2: drenarea continuă a apei condensate prin gravitație - a se vedea figurile 6.1 - 6.5 Dacă alegeți metoda de drenare continuă, atunci pompa nu va fi activată, apa condensată va curge în afara unității datorită forței gravitaționale. Cu această metodă, rezervorul de condens (11) nu va fi detectat de senzor ca fiind plin, iar pompa încorporată...
  • Page 87: Date Tehnice

    temperatură de funcționare de 5-35°C. Soluția la problema 6: Unitatea își va relua funcționarea atunci când temperatura camerei revine în intervalul de temperatură de funcționare. AVERTISMENT: Opriți aparatul și deconectați-l imediat de la sursa de alimentare dacă se întâmplă ceva anormal. Apoi contactați personal calificat.
  • Page 88 Avertisment ! Lichid extrem de inflamabil în interior. Pentru binele mediului înconjurător. Ambalajele din carton și pungile din polietilenă (PE) trebuie eliminate în containerele corespunzătoare pentru colectarea separată a deșeurilor municipale, în conformitate cu descrierea acestora. În cazul în care aparatul conține baterii, acestea trebuie îndepărtate și eliminate separat la un centru de colectare și depozitare.
  • Page 89 sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez zkušeností nebo znalostí zařízení. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by měl provádět kvalifikovaný servis. 6. Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky tak, že ji přidržíte rukou.
  • Page 90 ani skleníkový efekt (GWP). vhodný jako chladivo díky svému efektivnímu využití. 15. Propan použitý ve spotřebiči nemá žádný zápach a je hořlavý. Žádný zápach neznamená, že plyn neuniká. r290 je těžší než vzduch a shromažďuje se nejprve v oblastech s nízkou nadmořskou výškou, ale může být distribuován pomocí...
  • Page 91 27. Spotřebič skladujte v místnosti bez trvale fungujících zdrojů vznícení, tj. bez otevřeného ohně, bez fungujícího plynového spotřebiče nebo bez fungujícího elektrického topení. 28. Nepropichujte přístroj a hadice obsahující chladicí kapalinu, nevhazujte přístroj do ohně. 29. Součásti jednotky vyměňte za identické náhradní díly. VAROVÁNÍ: Nedodržení...
  • Page 92 Popis ovládacího panelu (obr. 4): Tlačítko pohotovostního režimu "STAND-BY" II. tlačítko časovače "TIMER" III. tlačítko pro nastavení požadované úrovně vlhkosti / doby zvýšení "UP" IV. tlačítko pro nastavení požadované úrovně vlhkosti / provozní doby dolů "DOWN" (dolů) V. Tlačítko pro nastavení rychlosti ventilátoru "FAN SPEED" (Rychlost ventilátoru) VI.
  • Page 93 1. Umístěte jednotku na rovný a stabilní povrch ve svislé poloze, abyste předešli poruchám a neobvyklým zvukům, udržujte vzdálenost alespoň 50 cm od jiných předmětů. Místnost nesmí být menší než 8,86 m2 . Spotřebič neinstalujte na místo, kde by mohl unikat hořlavý plyn. Nezapomeňte vypouštěnou místnost větrat. Připojte spotřebič k síťové zásuvce.
  • Page 94 zasuňte průběžnou gravitační vypouštěcí trubku (12) vypouštěcím otvorem (9) do vnitřní části skříně, konec trubky (12) zasuňte do otvoru, ze kterého vytéká voda - viz obrázek 6.2. Druhý konec trubky (12) zaveďte do dostatečně velké nádrže na kondenzát nebo do odtoku. Pokud budete postupovat výše uvedeným způsobem, není třeba stisknout žádné...
  • Page 95 1. Vyčistěte filtrační mřížku (3). 2. POZNÁMKA: Výparník uvnitř spotřebiče musí být před zabalením spotřebiče vysušen, aby nedošlo k poškození součástí a vzniku plísní. Odpojte spotřebič od sítě a umístěte jej na několik dní na suché, otevřené místo, aby vyschl. Dalším způsobem, jak přístroj vysušit, je nastavit bod vlhkosti o více než...
  • Page 96 V zájmu ochrany životního prostředí. Kartonové obaly a polyetylénové (PE) sáčky odhoďte do příslušných kontejnerů pro oddělený sběr komunálního odpadu podle jejich popisu. Pokud jsou ve spotřebiči baterie, je třeba je vyjmout a odděleně zlikvidovat ve sběrně a skladu. Použitý spotřebič musí být odvezen do vhodného sběrného a skladovacího zařízení, protože nebezpečné látky, které obsahuje, mohou představovat riziko pro zdraví...
  • Page 97 оборудовании. Дети не должны играть с этим оборудованием. Чистка и техническое обслуживание оборудования должны выполняться квалифицированными ремонтными службами. 6. После использования всегда вынимайте вилку из розетки, придерживая ее рукой. НЕ тяните за сетевой шнур. 7. Не погружайте шнур, вилку или весь прибор в воду или любую...
  • Page 98 вопросу следует проконсультироваться со специалистом- электриком. 14. Прибор предназначен исключительно для использования с газом R290 (пропан) в качестве хладагента. R290 не оказывает вредного воздействия на озоновый слой (ODP) и парниковый эффект (GWP). Подходит для использования в качестве хладагента благодаря своей эффективности. 15.
  • Page 99 23. Во избежание расплавления или воспламенения корпусных деталей не ставьте осушитель вблизи нагревательных приборов. 24. Удалите всю воду, скопившуюся в резервуаре. Случайное употребление воды или использование ее в других целях может привести к заболеванию. 25. Не эксплуатируйте прибор со снятой задней крышкой из-за движущихся...
  • Page 100 компрессора. Это означает, что при повторном запуске устройства компрессор будет запущен с 3-минутной задержкой. 4. Не используйте осушитель на открытом воздухе. Воздействие прямых солнечных лучей или дождя может привести к перегреву, поражению электрическим током или возгоранию. 5. Не ставьте бак на верхнюю часть осушителя во избежание пролива воды внутрь прибора и разрушения изоляции.
  • Page 101: Работа Устройства

    H. Колесные валы - 2 шт. J. Винты M6 для крепления ручки - 4 шт. K. Болты M4 из нержавеющей стали для крепления колес роликов - 8 шт. L. Отвертка - 1 шт. M. Глазной ключ - 1 шт. N. Шестигранная гайка - 2 шт. O.
  • Page 102 нажатой в течение 2 секунд, установленное время можно плавно увеличить или уменьшить. Таймер имеет диапазон от 1 до 24 часов с интервалом в 1 час, значение по умолчанию - 0 часов. 6. Функция удаления конденсата из бака (11) Конденсат сначала попадает в резервуар (11). Когда бак заполнится, конденсат можно слить из устройства 3 способами: - Способ...
  • Page 103 9. Безопасность Прибор оснащен защитой от перегрузки по току. 10. Список неисправностей : - "E1": При отказе датчика температуры отображается ошибка E1. Система работает в циклическом режиме: осушение в течение 15 минут (компрессор и вентилятор работают), затем 20 минут оттаивания. Датчик необходимо...
  • Page 104: Технические Данные

    регулярно чистить, не реже одного раза в месяц. Если пыли в помещении больше, фильтр следует чистить раз в неделю или даже ежедневно. Потяните решетку воздухозаборника (3) на себя, чтобы снять ее. Сетчатый фильтр постоянно прикреплен к решетке, очистите его, смахнув пыль щеткой или пылесосом 6.
  • Page 105 ΓΕΝΙΚΟΊ ΌΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη...
  • Page 106 σε συνθήκες υγρασίας (μπάνια, υγρά τροχόσπιτα). 8. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο επισκευαστή για να αποφευχθεί κίνδυνος. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος...
  • Page 107 και είναι εύφλεκτο. Καμία οσμή δεν σημαίνει ότι δεν διαφεύγει αέριο.το R290 είναι βαρύτερο από τον αέρα και συγκεντρώνεται πρώτα σε περιοχές με χαμηλό υψόμετρο, αλλά μπορεί να διανεμηθεί με ανεμιστήρες. 16. Ο βρόχος του ψυκτικού μέσου είναι σφραγισμένος. Μόνο εξειδικευμένος...
  • Page 108 26. Μην χρησιμοποιείτε κανένα μέσο για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης ή καθαρισμού εκτός από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής . 27. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε χώρο χωρίς πηγές ανάφλεξης που λειτουργούν συνεχώς, δηλαδή χωρίς ανοιχτή φλόγα, χωρίς συσκευή αερίου που λειτουργεί ή χωρίς ηλεκτρική θερμάστρα που λειτουργεί.
  • Page 109 12. Μην καλύπτετε τη συσκευή με ρούχα. I. Περιγραφή του προϊόντος: Βιομηχανικός αφυγραντήρας (Εικόνα 1): 1. Χειρισμός 2. Πίνακας ελέγχου 3. Γρίλια εισόδου αέρα με μόνιμα τοποθετημένο πλέγμα φίλτρου αέρα στο εσωτερικό του 4. Κάλυμμα δεξαμενής συμπυκνωμάτων 5. Μπροστινοί τροχίσκοι 6.
  • Page 110 Τοποθετήστε το στεγανοποιητικό του τροχού (με την ένδειξη G στο σχήμα 2), χρησιμοποιώντας βίδες M6 (με την ένδειξη J στο σχήμα 2) και ροδέλες M6 για τη στερέωσή του. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι (με την ένδειξη L στην εικόνα 2). 5. Βλέπε σχήμα 3.4 για την τοποθέτηση των μεγάλων τροχών (7). Συνδέστε...
  • Page 111 Μέθοδος 1: αποστράγγιση συμπυκνωμένου νερού με αντλία Η αποστράγγιση του συμπυκνωμένου νερού γίνεται με ενσωματωμένη αντλία - βλέπε σχήματα 5.0 - 5.5 Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (10) στην υπερσύνδεση της αντλίας (6) στο περίβλημα της συσκευής, όπως υποδεικνύεται παρακάτω, για να θέσετε σε λειτουργία την αντλία αποστράγγισης. Για...
  • Page 112 απόψυξης. Ο αισθητήρας πρέπει να αντικατασταθεί με έναν καινούργιο. - "E2": Όταν ο αισθητήρας υγρασίας έχει υποστεί βλάβη, θα εμφανιστεί το σφάλμα E2. Ο αισθητήρας πρέπει να αντικατασταθεί με έναν καινούργιο. - "E6": Η αντλία νερού έχει παρουσιάσει βλάβη. Το εικονίδιο του δοχείου νερού (X.) αναβοσβήνει. Η δεξαμενή συμπυκνωμάτων...
  • Page 113: Τεχνικά Στοιχεία

    14. Ψυκτικό μέσο R290 Ως ψυκτικό μέσο χρησιμοποιείται το φιλικό προς το περιβάλλον R290. Το R290 δεν έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στη στιβάδα του όζοντος (ODP), δεν έχει σημαντική επίδραση στο φαινόμενο του θερμοκηπίου (GWP) και είναι διαθέσιμο παγκοσμίως. Λόγω των αποδοτικών ενεργειακών ιδιοτήτων του, το R290 είναι ιδιαίτερα κατάλληλο ως ψυκτικό...
  • Page 114 1. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat in gebruik neemt en volg de aanwijzingen op. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door het gebruik van het apparaat anders dan waarvoor het bestemd is of door onjuist gebruik. 2.
  • Page 115 Repareer het apparaat niet zelf, omdat er dan gevaar voor elektrische schokken bestaat. Breng het beschadigde apparaat naar een bevoegd servicecentrum voor inspectie of reparatie. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door erkende servicecentra. Ondeskundige reparaties kunnen een ernstig risico vormen voor de gebruiker.
  • Page 116 19. Reinig het luchtfilter regelmatig. De reinigingsfrequentie hangt af van de zuiverheid van de lucht. 20. Wacht na het uitschakelen van het apparaat minstens 3 minuten voordat u het weer inschakelt. 21. Houd voor effectief drogen een afstand van minstens 50 cm aan tussen de zijkanten van het apparaat en de muur, meubels of gordijnen.
  • Page 117: Montage

    Voor het eerste gebruik 1. De luchtontvochtiger moet worden gebruikt op een horizontaal en stabiel oppervlak met een afstand van 50 cm tussen het apparaat en andere voorwerpen om een goede werking te garanderen. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en opgeslagen worden in een ruimte met een vloeroppervlak van meer dan 8,86 m2 . Sluit alle ramen en deuren van de ruimte waar u de lucht wilt ontvochtigen.
  • Page 118: Werking Van Het Apparaat

    en verwijder vervolgens alle accessoires. 2. Zorg er bij het uitpakken voor dat alle hieronder vermelde en in Figuur 2 getoonde accessoires compleet zijn. A. Hoofdgedeelte - 1 st. B. = 7. Grote wielen - 2 stuks. C. = 1. Handgreep - 1 st. D.
  • Page 119 4. Aanpassing van de luchtsterkte Het apparaat is uitgerust met twee ventilatorsnelheden, die elkaar afwisselen als de knop "FAN SPPEED" (V.) wordt ingedrukt. 5. Timer Druk op de knop "TIMER" (II.), de digitale tijddisplay knippert (XI.) om de tijdsinstelling te openen en druk vervolgens op de knop omlaag (IV.) of omhoog (III.) om de gewenste werkingsduur van het apparaat in intervallen van een uur te selecteren.
  • Page 120 timerinstelling wordt niet onthouden, de volgende keer dat de stroom wordt ingeschakeld, keert het systeem automatisch terug naar de toestand van voor de stroomuitval en wordt de werking voortgezet. 8. Automatische ontdooifunctie De zelfontdooifunctie van de unit wordt geactiveerd wanneer de huidige boilertemperatuur lager is dan min 1°C en langer dan 1 minuut aanhoudt en de compressor langer dan 30 minuten heeft gedraaid, waarna het pictogram "DEFROST"...
  • Page 121: Technische Gegevens

    1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt of ander routineonderhoud uitvoert. 2. Om het risico op elektrische schokken te voorkomen, spuit of mors nooit water op de luchtontvochtiger tijdens het schoonmaken. 3.
  • Page 122: Navodila Za Uporabo

    Service Als u reserveonderdelen wilt kopen of als u klachten hebt, kunt u rechtstreeks contact op met de dealer die de aankoopbon heeft afgegeven. Navodila za uporabo (SL) SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA UPORABO PREBERITE IN JIH SHRANITE ZA POZNEJŠO UPORABO 1.
  • Page 123 8. Občasno preverite stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati specializiran serviser, da se izognete nevarnosti. 9. Naprave ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če vam je padla, se kako drugače poškodovala ali ne deluje pravilno.
  • Page 124 lokalno gasilsko enoto. 18. Ne dovolite nobeni osebi, da se vrne v prostor, dokler ne pride usposobljen servisni tehnik, ki vam bo svetoval, da je vrnitev v prostor varna. 19. Redno čistite zračni filter. Pogostost čiščenja je odvisna od čistosti zraka. 20.
  • Page 125 Pred prvo uporabo 1. Odvlaževalnik zraka je treba uporabljati na vodoravni in stabilni površini z razdaljo 50 cm med napravo in drugimi predmeti, da se zagotovi ustrezno delovanje. Napravo je treba namestiti, uporabljati in shranjevati v prostoru s površino tal, večjo od 8,86 m2 . Zaprite vsa okna in vrata prostora, v katerem želite razvlažiti zrak. Prostor je treba redno prezračevati.
  • Page 126 2. Pri razpakiranju se prepričajte, da je vsa spodaj navedena in na sliki 2 prikazana dodatna oprema popolna. A. Glavno ohišje - 1 kos. B. = 7. Velika kolesa - 2 kosa. C. = 1. ročaj - 1 kos D. Premer izpustne cevi črpalke: 5mm, dolžina: 5 m, surovina: silikon - 1 kos. E.
  • Page 127 Naprava je opremljena z dvema hitrostma ventilatorja, ki se menjavata, ko pritisnete gumb "FAN SPPEED" (V.). 5. Delovanje časovnika Pritisnite gumb "TIMER" (II.), digitalni prikazovalnik časa bo utripal (XI.), da vstopite v nastavitev časa, nato pritisnite gumb navzdol (IV.) ali navzgor (III.), da izberete želeni čas delovanja enote v enournih intervalih. Ob vsaki spremembi nastavitev se bo oglasil zvočni signal.
  • Page 128 več kot 1 minuto, kompresor pa deluje več kot 30 minut, takrat zasveti ikona "DEFROST" (VI.). Funkcija samodejnega odmrzovanja je namenjena zagotavljanju dolge življenjske dobe aparata. Med postopkom odmrzovanja ne izklopite stikala za napajanje ali izključite aparata iz električnega omrežja. 9.
  • Page 129: Tehnični Podatki

    dovod zraka (3) proti sebi in jo odstranite. Mrežni filter je trajno pritrjen na rešetko, očistite ga tako, da s krtačo ali sesalcem odstranite prah 6. Naprave ne čistite z bencinom, razredčilom ali tekočimi čistilnimi sredstvi. 14. Hladilno sredstvo R290 Kot hladilno sredstvo se uporablja okolju prijazen R290.
  • Page 130 LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NIITÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata niiden sisältämiä ohjeita. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen muusta kuin käyttötarkoituksen mukaisesta käytöstä tai epäasianmukaisesta käsittelystä. 2. Laite on tarkoitettu ainoastaan teollisuuskäyttöön. Älä käytä muuhun tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen käyttötarkoituksen kanssa.
  • Page 131 olemassa. Vie vaurioitunut laite asiantuntevaan huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi. Mahdolliset korjaukset saavat suorittaa vain valtuutetut huoltokeskukset. Virheellinen korjaus voi aiheuttaa vakavan vaaran käyttäjälle. 10. Aseta laite viileälle, vakaalle ja tasaiselle alustalle, kauas kuumista keittolaitteista, kuten sähköliesi, kaasupoltin jne. 11. Varmista, että mikään ei tuki ilmankuivaimen ilman sisään- ja ulostuloaukkoa.
  • Page 132 21. Jotta kuivaus olisi tehokasta, pidä vähintään 50 cm:n etäisyys laitteen sivujen ja seinän tai huonekalujen tai verhojen välillä. 22. Älä käytä areosoleja (ilmanraikastimia, deodorantteja jne.), kun laite on toiminnassa. Tämä voi aiheuttaa tulipalon. 23. Kotelon osien sulamisen tai syttymisen estämiseksi älä aseta ilmankuivainta lämmityslaitteiden läheisyyteen.
  • Page 133 säilyttämiseen jne. 7. Älä käytä ilmankuivainta tiloissa, joissa voi vuotaa öljyä tai syttyvää kaasua. Älä käytä laitetta tiloissa, jotka altistuvat kemikaaleille. 8. Huolehdi siitä, että mikään lämmityslaite ei ole alttiina ilmankuivaimesta puhaltavalle tuulelle. 9. Älä käytä ilmankuivainta tuolina tai jakkarana. 11.
  • Page 134: Laitteen Toiminta

    3. Pyörän akselin kokoonpano - katso kuva 3.2 Irrota pyörän akseli ja kiinnitä se runkorunkoon. 4. Pyörän tiivisteen asennus - katso kuva 3.3. Asenna pyörän tiiviste (merkitty G kuvassa 2) käyttämällä M6-pultteja (merkitty J kuvassa 2) ja M6-aluslevyjä sen kiinnittämiseen. Käytä ruuvimeisseliä (merkitty L kuvassa 2). 5.
  • Page 135 - Kohdista liitin liitäntää varten kuvan 5.1 osoittamalla tavalla. - Paina lujasti, ja kuulet naksahduksen, kun liitin asetetaan paikalleen, kuten kuvassa 5.2 on esitetty. - Käännä harmaata osaa lukitusta varten, kuten kuvassa 5.3 on esitetty. - Jos haluat vetää ulos, harmaan osan on palattava alkuperäiseen asentoonsa, kuten kuvassa 5.4 on esitetty. - Vedä...
  • Page 136: Tekniset Tiedot

    Ratkaisu ongelmaan 2: Vaihda sulake. Ongelma 3: Alhainen kosteudenpoistokyky Ongelman 3 todennäköinen syy: Suodatin on likainen. Ratkaisu ongelmaan 3: Puhdista suodatin. Ongelma 4: Alhainen kosteudenpoistoteho suodattimen puhdistamisesta huolimatta Ongelman 4 todennäköinen syy: Ilman tulo- ja poistoilma ovat tukossa. Ratkaisu ongelmaan 4: Poista ilman sisään- ja ulostulon tukkeutuminen. Ongelma 5: Laitteen äänekäs toiminta Ongelman 5 todennäköinen syy: Laite toimii kaltevassa paikassa.
  • Page 137: Instrukcja Obsługi

    Katso käyttöohjeet. Varoitus ! Sisällä on helposti syttyvää nestettä. Ympäristön suojelemiseksi. Pahvipakkaukset ja polyeteenipussit (PE) on hävitettävä asianmukaisiin astioihin yhdyskuntajätteen erilliskeräystä varten niiden kuvauksen mukaisesti. Jos laitteessa on paristoja, ne on poistettava ja hävitettävä erikseen keräys- ja varastointilaitoksessa. Käytetty laite on vietävä sopivaan keräys- ja varastointilaitokseen, sillä sen sisältämät vaaralliset aineet voivat aiheuttaa riskin terveydelle ja ympäristölle.
  • Page 138 urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie. 5. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt nie może być użytkowany przez dzieci oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu.
  • Page 139 osuszacza. 12. Używaj osuszacza tylko na równej poziomej powierzchni by zapobiec wylaniu się skroplonej wody. 13. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka.
  • Page 140 22. Podczas pracy urządzenia, nie używać areozoli (odświeżaczy powietrza, dezodorantów itp.). Może to spowodować pożar. 23. Aby zapobiec stopieniu lub zapaleniu się części obudowy, nie należy umieszczać osuszacza w pobliżu urządzeń grzewczych. 24. Usuń wodę zgromadzoną w zbiorniku. Przypadkowe wypicie wody lub użycie jej do innych celów może spowodować...
  • Page 141 4. Nie używaj osuszacza na zewnątrz. Wystawienie na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub deszczu może spowodować przegrzanie, porażenie prądem lub pożar. 5. Nie stawiaj zbiornika na osuszacz, aby uniknąć rozlania wody do wnętrza urządzenia i pogorszenia izolacji. 6. Nigdy nie próbuj używać osuszacza do specjalnych zastosowań, takich jak osuszanie żywności lub konserwacja przedmiotów artystycznych itp.
  • Page 142: Obsługa Urządzenia

    L. Śrubokręt – 1 szt. M. Klucz oczkowy – 1 szt. N. Nakrętka sześciokątna – 2 szt. O. Śruby M6 do mocowania dużych kół – 6 szt. P. = 12. Rura do ciągłego grawitacyjnego odprowadzania wody – 1 szt. 3. Montaż wału koła - patrz Rysunek 3.2 Wyjmij wał...
  • Page 143 - Metoda 1: odprowadzenie za pomocą wbudowanej pompy - Metoda 2: ciągły odpływ grawitacyjny - Metoda 3: wyłącznie do wbudowanego zbiornika Metoda 1: Odprowadzanie skroplonej wody za pomoca pompy – Odprowadzanie skroplonej wody odbywa się za pomocą wbudowanej pompy – patrz Rysunki 5.0 – 5.5 Włóż...
  • Page 144 15 minut (pracuje sprężarka & wentylator), a następnie 20 minut operacji odszraniania. Czujnik należy wymienić na nowy. • „E2”: Gdy zostanie uszkodzony czujnik wilgotności wyświetli się błąd E2. Czujnik powinien zostać wymieniony na nowy. • „E6”: Pompa wody uległa awarii. Ikona zbiornika na wodę (X.) miga. Zbiornik na skropliny jest pełen, urzadzenie automatycznie zatrzymuje proces osuszania.
  • Page 145: Dane Techniczne

    chłodniczy może być uzupełniany wyłącznie fabrycznie. DANE TECHNICZNE: Wydajność osuszania przy 30°C / 80% RH): 50 litrów / 24 godziny Wydajność osuszania przy 27°C / 60% wilgotności względnej): 30 litrów / 24 godziny Poziom hałasu: <= 54dB Pojemność zbiornika na skropliny: 5,5 litra Przepływ powietrza: 300 m3 / godzinę...
  • Page 146 responsabile dei danni causati da un uso dell'apparecchio non conforme alla sua destinazione o da una manipolazione impropria. 2. L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso industriale. Non utilizzare per altri scopi incompatibili con la sua destinazione d'uso. 3. Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente alternata da 220-240V 50Hz con messa a terra.
  • Page 147 autorizzati. Una riparazione non corretta può comportare gravi rischi per l'utente. 10. Collocare l'apparecchio su una superficie fresca, stabile e piana, lontano da apparecchi di cottura caldi come fornelli elettrici, bruciatori a gas, ecc. 11. Assicurarsi che nulla blocchi l'ingresso e l'uscita dell'aria del deumidificatore.
  • Page 148 21. Per un'asciugatura efficace, mantenere una distanza di almeno 50 cm tra i lati dell'apparecchio e la parete o i mobili o le tende. 22. Quando l'apparecchio è in funzione, non utilizzare areosol (deodoranti per ambienti, deodoranti, ecc.). Ciò può provocare un incendio.
  • Page 149 attivare lo sbrinamento automatico in tempo, a quel punto si accende l'icona dello sbrinamento (VI). Quando la ventola è in funzione, il compressore si ferma automaticamente. 3. In caso di spegnimento anomalo, l'unità dispone di una speciale protezione della durata del compressore. Ciò significa che quando l'unità...
  • Page 150: Funzionamento Dell'unità

    F. = 5. Ruote anteriori - 2 pezzi. G. Guarnizioni delle ruote - 2 pezzi. H. Alberi ruota - 2 pz. J. Viti M6 per il fissaggio della maniglia - 4 pz. K. Viti M4 in acciaio inox per il fissaggio delle rotelle - 8 pz. L.
  • Page 151 6. Funzione di evacuazione della condensa del serbatoio (11) L'acqua di condensa finisce prima nel serbatoio (11). Quando il serbatoio si riempie, l'acqua di condensa può essere scaricata dall'unità in 3 modi: - Metodo 1: drenaggio mediante la pompa incorporata - Metodo 2: scarico continuo per gravità...
  • Page 152 L'apparecchio è dotato di una protezione contro le sovracorrenti. 10. Elenco dei guasti : - "E1": Se il sensore di temperatura si guasta, viene visualizzato l'errore E1. Il sistema esegue un ciclo di deumidificazione per 15 minuti (compressore e ventola in funzione) seguito da 20 minuti di sbrinamento. Il sensore deve essere sostituito con uno nuovo.
  • Page 153: Dati Tecnici

    6. Non pulire l'apparecchio con benzina, diluenti o detergenti liquidi. 14. Refrigerante R290 Come refrigerante viene utilizzato l'ecologico R290. L'R290 non ha effetti nocivi sullo strato di ozono (ODP), non ha un effetto serra significativo (GWP) ed è disponibile in tutto il mondo. Grazie alle sue efficienti proprietà energetiche, l'R290 è...
  • Page 154 1. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används på ett sätt som inte överensstämmer med dess avsedda användning eller av felaktig hantering. 2. Apparaten är endast avsedd för industriellt bruk. Använd den inte för något annat ändamål som inte är förenligt med dess avsedda användning.
  • Page 155 kontroll eller reparation. Reparationer får endast utföras av auktoriserade servicecenter. Felaktig reparation kan innebära en allvarlig risk för användaren. 10. Placera apparaten på en sval, stabil och plan yta, inte i närheten av heta köksapparater som elspis, gasbrännare etc. 11. Se till att avfuktarens luftintag och luftutlopp inte blockeras av något.
  • Page 156 21. För effektiv torkning bör du hålla ett avstånd på minst 50 cm mellan apparatens sidor och väggar, möbler eller gardiner. 22. Använd inte areosoler (luftfräschare, deodoranter etc.) när apparaten är i drift. Detta kan orsaka brand. 23. För att förhindra att höljets delar smälter eller antänds får avfuktaren inte placeras i närheten av värmeapparater.
  • Page 157: Montage

    konstföremål. 7. Använd inte avfuktaren i utrymmen där olja eller brandfarlig gas kan läcka ut. Använd inte enheten i utrymmen som utsätts för kemikalier. 8. Se till att ingen uppvärmningsutrustning utsätts för vinden från avfuktaren. 9. Använd inte avfuktaren som stol eller fotpall. 11.
  • Page 158 3. Montering av hjulaxel - se figur 3.2 Ta bort hjulaxeln och fäst den på huvuddelen. 4. Montering av hjultätningen - se bild 3.3. Montera hjultätningen (märkt G i figur 2) med hjälp av M6-bultar (märkt J i figur 2) och M6-brickor för att fästa den. Använd en skruvmejsel (märkt L i figur 2).
  • Page 159 För anslutningsinstruktioner se bilderna 5.1 - 5.5 - För att ansluta, rikta in anslutningen som visas i figur 5.1. - Tryck in kontakten ordentligt så hörs ett klick när den sätts på plats, se bild 5.2. - Vrid den grå delen för att låsa, se bild 5.3. - För att dra ut den måste den grå...
  • Page 160: Tekniska Data

    Lösning på problem 2: Byt ut säkringen. Problem 3: Låg avfuktningskapacitet Trolig orsak till problem 3: Filtret är smutsigt. Lösning på problem 3: Rengör filtret. Problem 4: Låg avfuktningseffekt trots rengöring av filtret Trolig orsak till problem 4: Luftintaget och luftutsläppet är blockerade. Lösning på...
  • Page 161 Vänligen se bruksanvisningen. Varning för brandfarlig vätska! Mycket lättantändlig vätska inuti. För miljöns skull. Kartongförpackningar och polyetenpåsar (PE-påsar) ska kastas i lämpliga behållare för separat insamling av kommunalt avfall i enlighet med deras beskrivning. Om det finns batterier i apparaten måste de tas ur och lämnas in separat till en insamlings- och förvaringsanläggning.
  • Page 162 4. Бъдете особено внимателни, когато използвате уреда в присъствието на деца. Не позволявайте на деца да си играят с уреда не позволявайте на деца или на лица, които не са запознати с уреда, да го използват. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред не трябва да се използва от деца...
  • Page 163 12. Използвайте изсушителя само върху равна хоризонтална повърхност, за да предотвратите разливането на кондензираната вода. 13. За допълнителна защита е препоръчително да инсталирате в електрическата верига устройство за остатъчен ток (RCD) с номинален остатъчен ток, който не надвишава 30 mA. В тази връзка...
  • Page 164 см между страните на уреда и стената, мебелите или завесите. 22. Когато уредът работи, не използвайте ареозоли (освежители за въздух, дезодоранти и др.). Това може да доведе до пожар. 23. За да предотвратите разтопяване или запалване на частите на корпуса, не поставяйте изсушителя в близост до отоплителни...
  • Page 165 изсушителят работи, компресорът работи, за да генерира топлина и температурата в помещението ще се повиши. Когато работи при ниска температура, въздухосушителят автоматично настройва температурата на системата, за да активира своевременно автоматичното размразяване, при което светва иконата за размразяване (VI). Когато вентилаторът работи, компресорът автоматично спира да работи. 3.
  • Page 166 D. Диаметър на дренажния маркуч на помпата: 5mm, дължина: 5 m, суровина: силикон - 1 бр. E. Инструкции за експлоатация F. = 5. Предни колелца - 2 бр. G. Уплътнения на колелата - 2 бр. H. Валове на колелата - 2 бр. J.
  • Page 167 SPPEED" (В.). 5. Работа с таймер Натиснете бутона "TIMER" (II.), цифровият дисплей с времето ще мига (XI.), за да влезете в настройката на времето, след което натиснете бутона надолу (IV.) или нагоре (III.), за да изберете желаното време за работа на уреда...
  • Page 168 само настройката на таймера не се запомня, при следващото включване на захранването системата автоматично се връща в състоянието преди прекъсването на захранването и продължава работа. 8. Функция за автоматично размразяване Функцията за автоматично размразяване на уреда се активира, когато текущата температура на серпентината е по-ниска...
  • Page 169: Технически Данни

    1. Изключете устройството и извадете щепсела от захранващата мрежа преди почистване или друга рутинна поддръжка. 2. За да избегнете риска от токов удар, никога не пръскайте и не разливайте вода върху изсушителя по време на почистване. 3. Изпразвайте водата от резервоара (11), преди да го преместите. Дръжте резервоара (11) за дръжката, когато го...
  • Page 170 Сервиз Ако желаете да закупите резервни части или имате някакви оплаквания, моля се обърнете директно към търговеца, който е издал касовата бележка. Brugsanvisning (DA) GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG OPBEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE 1. Læs brugsanvisningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den.
  • Page 171 8. Kontrollér jævnligt netledningens tilstand. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en specialiseret reparatør for at undgå fare. 9. Brug ikke apparatet med en beskadiget netledning, eller hvis det er blevet tabt eller beskadiget på anden måde eller ikke fungerer korrekt.
  • Page 172 18. Lad ingen personer komme ind i lokalet igen, før en kvalificeret servicetekniker kommer og siger, at det er sikkert at vende tilbage til lokalet. 19. Rengør luftfilteret regelmæssigt. Hyppigheden af rengøringen afhænger af luftens renhed. 20. Når du har slukket for apparatet, skal du vente mindst 3 minutter, før du tænder for det igen.
  • Page 173 Før første brug 1. Affugteren skal bruges på en vandret og stabil overflade med en afstand på 50 cm mellem apparatet og andre genstande for at sikre tilstrækkelig ydeevne. Enheden skal installeres, betjenes og opbevares i et rum med et gulvareal på...
  • Page 174: Betjening Af Enheden

    2. Når du pakker ud, skal du sikre dig, at alt det tilbehør, der er anført nedenfor og vist i figur 2, er komplet. A. Hoveddel - 1 stk. B. = 7. Store hjul - 2 stk. C. = 1. Håndtag - 1 stk. D.
  • Page 175 Tryk på knappen "TIMER" (II.), det digitale tidsdisplay blinker (XI.) for at indtaste tidsindstillingen, og tryk derefter på knappen ned (IV.) eller op (III.) for at vælge den ønskede driftstid for enheden i intervaller på en time. Der lyder en summer, hver gang indstillingerne ændres.
  • Page 176 9. Sikkerhed Apparatet er udstyret med overstrømsbeskyttelse. 10. Fejlliste : - "E1": Hvis temperaturføleren svigter, vises fejl E1. Systemet kører i cyklus: affugtning i 15 minutter (kompressor og ventilator kører) efterfulgt af 20 minutters afrimning. Sensoren skal udskiftes med en ny. - "E2": Når fugtighedsføleren er beskadiget, vises en E2-fejl.
  • Page 177: Tekniske Data

    velegnet som kølemiddel til denne applikation. Kølemidlet kan kun genopfyldes på fabrikken. TEKNISKE DATA: Affugtningskapacitet ved 30°C / 80% RH): 50 liter / 24 timer Affugtningskapacitet ved 27°C / 60% RH): 30 liter / 24 timer Støjniveau: <= 54dB Kondensatbeholderens kapacitet: 5,5 liter Luftstrømningshastighed: 300 m3 / time Kølemiddel R290 (propan): 185 gram maks Nominel effekt: 790 W...
  • Page 178 alebo nesprávnou manipuláciou. 2. Prístroj je určený len na priemyselné použitie. Nepoužívajte ho na iné účely nezlučiteľné s jeho určeným použitím. 3. Spotrebič pripájajte len do uzemnenej zásuvky striedavého prúdu 220-240V 50Hz. V záujme zvýšenia bezpečnosti používania nepripájajte k jednému obvodu súčasne viacero elektrických spotrebičov.
  • Page 179 používateľa. 10. Spotrebič umiestnite na chladný stabilný, rovný povrch, mimo dosahu horúcich kuchynských spotrebičov, ako je elektrický sporák, plynový horák a pod. 11. Uistite sa, že nič neblokuje prívod a odvod vzduchu z odvlhčovača. 12. Odvlhčovač používajte len na rovnom vodorovnom povrchu, aby ste zabránili vyliatiu skondenzovanej vody.
  • Page 180 prístroja a stenou, nábytkom alebo závesmi vzdialenosť aspoň 50 22. Keď je spotrebič v prevádzke, nepoužívajte areosóly (osviežovače vzduchu, dezodoranty atď.). Môže to spôsobiť požiar. 23. Aby ste zabránili roztaveniu alebo vznieteniu častí krytu, neumiestňujte odvlhčovač do blízkosti vykurovacích zariadení. 24.
  • Page 181 6. Nikdy sa nepokúšajte používať odvlhčovač na špeciálne účely, ako je sušenie potravín alebo konzervovanie umeleckých predmetov atď. 7. Odvlhčovač nepoužívajte na miestach, kde môže uniknúť olej alebo horľavý plyn. Prístroj nepoužívajte v priestoroch vystavených pôsobeniu chemických látok. 8. Dbajte na to, aby žiadne vykurovacie zariadenie nebolo vystavené vetru z odvlhčovača. 9.
  • Page 182 P. = 12. Rúrka na priebežné gravitačné odvodnenie - 1 ks. 3. Zostava hriadeľa kolesa - pozri obrázok 3.2 Odstráňte hriadeľ kolesa a pripojte ho k hlavnému telesu. 4. Montáž tesnenia kolesa - pozri obrázok 3.3. Namontujte tesnenie kolesa (na obrázku 2 označené ako G) pomocou skrutiek M6 (na obrázku 2 označené ako J) a podložiek M6 na jeho upevnenie.
  • Page 183 Metóda 1: odvod kondenzovanej vody pomocou čerpadla Odvod kondenzovanej vody sa vykonáva pomocou zabudovaného čerpadla - pozri obrázky 5.0 - 5.5 Na spustenie vypúšťacieho čerpadla zasuňte vypúšťaciu hadicu (10) do nadstavca čerpadla (6) v kryte spotrebiča, ako je uvedené nižšie. Pokyny na pripojenie nájdete na obrázkoch 5.1 - 5.5 - Na pripojenie vyrovnajte konektor tak, ako je znázornené...
  • Page 184 Pravdepodobná príčina problému 1: Zariadenie nie je pripojené k sieťovej zásuvke. Riešenie problému 1: Starostlivo zasuňte zástrčku do zásuvky. Problém 2: Zariadenie nefunguje napriek tomu, že je pripojené do sieťovej zásuvky. Pravdepodobná príčina problému 2: Zlyhala poistka. Riešenie problému 2: Vymeňte poistku. Problém 3: Nízky odvlhčovací...
  • Page 185 Menovitý výkon: 790 W Napájanie: 220-240 V~ 50 Hz NEPREPÁĽAJTE ani nepáľte. Upozorňujeme, že chladivo nemusí vydávať zápach. Maximálne množstvo chladiva: 185g. Prečítajte si návod na obsluhu. Upozornenie ! Vysoko horľavá kvapalina vo vnútri. V záujme ochrany životného prostredia. Kartónové obaly a polyetylénové (PE) vrecia by sa mali likvidovať v príslušných nádobách na separovaný...
  • Page 186 istovremeno spajati više električnih uređaja na jedno kolo. 4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Djeci ne bi trebalo dozvoliti da se igraju s uređajem. Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem. 5.
  • Page 187 električno kolo ugradi zaštitni uređaj (RCD) sa nazivnom rezidualnom strujom koja ne prelazi 30mA. U tom smislu obratite se stručnom električaru. 14. Uređaj je dizajniran samo za upotrebu sa gasom R290 (propan) kao rashladnim sredstvom. R290 nema štetan uticaj na ozonski omotač...
  • Page 188 26. Nemojte koristiti bilo koja druga sredstva za ubrzavanje procesa odmrzavanja ili čišćenja osim onih koje preporučuje proizvođač. 27. Uređaj treba čuvati u prostoriji bez stalno aktivnih izvora paljenja, odnosno: bez otvorene vatre, bez ispravnog plinskog uređaja ili bez ispravne električne grijalice. 28.
  • Page 189 9. Odvodni otvor za kontinuirano sušenje 10. Odvodno crijevo za ispuštanje kondenzirane vode pomoću pumpe 11. Spremnik kondenzata 12. Odvodna cijev za kontinuirano gravitacijsko odvodnjavanje vode Opis kontrolne table (slika 4): I. Dugme STAND-BY II. Dugme TIMER III. Taster za podešavanje željenog nivoa vlažnosti / vremena rada gore "UP" IV.
  • Page 190: Upravljanje Uređajem

    Poravnajte ručku sa četiri rupe na glavnom tijelu, a zatim upotrijebite zavrtnje (označeno J na slici 2) da pričvrstite ručku i na kraju zategnite. Koristite odvijač (označen L na slici 2). UPRAVLJANJE UREĐAJEM Rad kontrolne table – pogledajte sliku 4. 1.
  • Page 191 Ako odaberete kontinuiranu metodu odvodnje vode, pumpa se neće pokrenuti i kondenzirana voda će istjecati iz uređaja zahvaljujući sili gravitacije. U ovoj metodi, spremnik kondenzata (11) senzor neće otkriti kao pun, a ugrađena pumpa se neće pokrenuti. Otvorite poklopac rezervoara (4) i uklonite rezervoar za kondenzat (11) sa spoljašnje strane uređaja, pogledajte slike 6.4 –...
  • Page 192: Tehnički Podaci

    kontaktirajte kvalifikovano osoblje. 12. Čuvanje uređaja Ako ne koristite svoj uređaj duže vrijeme, pohranite ga prema sljedećim koracima: 1. Očistite mrežicu filtera (3). 2. NAPOMENA: Isparivač unutar uređaja mora se osušiti prije pakiranja uređaja kako bi se izbjeglo oštećenje komponenti i buđ. Isključite uređaj i stavite ga na suho, otvoreno mjesto nekoliko dana da se osuši. Drugi način sušenja jedinice je da postavite tačku vlažnosti za više od 2% više od vlažnosti okoline kako biste prisilili ventilator da suši isparivač...
  • Page 193 Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese baciti u odgovarajuće kontejnere za selektivno sakupljanje komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom. Ako u uređaju postoje baterije, treba ih ukloniti i odvojeno odložiti na mjesto za prikupljanje i skladištenje. Korišteni uređaj treba vratiti na odgovarajuće mjesto za sakupljanje i skladištenje, jer opasne tvari koje sadrži mogu predstavljati prijetnju zdravlju i okolišu.
  • Page 194 6. Секогаш кога ќе завршите со користење, извадете го приклучокот од штекерот држејќи го штекерот со раката. НЕ влечете го кабелот за напојување. 7. Не потопувајте го кабелот, приклучокот или целиот уред во вода или која било друга течност. Не го изложувајте уредот на временски...
  • Page 195 (GWP). 15. Пропанот што се користи во уредот е без мирис и запалив. Отсуството на мирис не значи дека нема гас што излегува. 16. Јамката за ладење е запечатена. Само квалификуван техничар треба да го сервисира уредот. 17. Доколку се открие истекување, веднаш евакуирајте ги сите луѓе...
  • Page 196 27. Уредот треба да се чува во просторија без постојани извори на палење, т.е.: без отворен пламен, без работен апарат за гас или без работен електричен грејач. 28. Не дупнувајте го уредот и цевките што содржат средство за ладење и не фрлајте го уредот во оган. 29.
  • Page 197 7. Големи тркала 8. Прекинувач за затворање/отворање на капакот 9. Одводна дупка за континуирано сушење 10. Црево за одвод за одвод на кондензирана вода со помош на пумпа 11. Резервоар за кондензат 12. Цевка за канализација за континуирано гравитационо одводнување на вода Опис...
  • Page 198 прикачите предните тркалца (5). Користете шрафцигер (означен со L на слика 2). 7. Поставување на рачката (1) - видете на слика 3.6. Порамнете ја рачката со четирите дупки во главното тело, потоа користете ги завртките (означени со J на слика 2) за да ја прикачите рачката и на крајот затегнете. Користете шрафцигер (означен со L на слика 2). РАКУВАЊЕ...
  • Page 199 За да го исклучите одводот на вода со пумпа, притиснете и задржете го копчето „FAN SPEED“ (V.) повторно 10 секунди, иконата „DRAINAGE“ (IX.) ќе се исклучи и ќе ја откаже оваа функција. Сега можете да изберете алтернативни методи за одводнување на вода Ако...
  • Page 200: Технички Податоци

    Веројатна причина за проблемот 4: Влезот и излезот на воздухот се блокирани. Решение за проблемот 4: Деблокирајте ги влезот и излезот на воздухот. Проблем 5: Уредот е бучен Веројатна причина за проблемот 5: Уредот работи на навалена површина. Решение за проблемот 5: поместете го уредот на рамна површина. Проблем...
  • Page 201 Прочитајте го упатството за употреба. Предупредување! Внатре многу запалива течност. За доброто на животната средина. Картонската амбалажа и полиетиленските (PE) кеси треба да се фрлаат во соодветни контејнери наменети за селективно собирање на комуналниот отпад во согласност со нивниот опис. Доколку има батерии во уредот, тие треба да...
  • Page 202 5. UPOZORENJE: Ova oprema nije namijenjena za korištenje od strane djece ili osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobama koje nemaju dovoljno iskustva ili znanja o opremi. Djeca se ne bi trebala igrati s opremom. Čišćenje i održavanje uređaja treba obavljati kvalificirani servis. 6.
  • Page 203 kao rashladnim sredstvom. R290 nema štetan učinak na ozonski omotač (ODP) niti na efekt staklenika (GWP). Zbog svoje učinkovite upotrebe pogodan je kao rashladno sredstvo. 15. Propan koji se koristi u uređaju je bez mirisa i zapaljiv je. Odsutnost mirisa ne znači da plin ne izlazi. R290 je teži od zraka i da se prvo skuplja u područjima s niskom nadmorskom visinom, ali se može distribuirati ventilatorima.
  • Page 204 uređaja ili bez ispravne električne grijalice. 28. Ne bušite jedinicu i cijevi koje sadrže rashladno sredstvo i ne bacajte uređaj u vatru. 29. Komponente uređaja moraju se zamijeniti identičnim rezervnim dijelovima. UPOZORENJE: Nepoštivanje ovih uputa za oštrenje može rezultirati eksplozijom, smrću, osobnim ozljedama i oštećenjem imovine.
  • Page 205: Rukovanje Uređajem

    Opis upravljačke ploče (slika 4): I. Tipka STAND-BY II. Tipka TIMER III. Gumb za podešavanje željene razine vlažnosti / vremena rada gore "GORE" IV. Tipka za podešavanje željene razine vlažnosti / vremena rada "DOLJE" V. Tipka za podešavanje brzine ventilatora "FAN SPEED" VI.
  • Page 206 Rad upravljačke ploče - vidi sliku 4. 1. Postavite uređaj na ravnu i stabilnu površinu okomito kako biste izbjegli nepravilan rad i neobične zvukove, držite razmak od najmanje 50 cm od drugih predmeta. Soba ne može biti manja od 8,86 m2. Nemojte instalirati uređaj na mjesto gdje može iscuriti zapaljivi plin.
  • Page 207 Otvorite poklopac spremnika (4) i uklonite spremnik kondenzata (11) s vanjske strane uređaja, pogledajte slike 6.4 – 6.5. Zatim umetnite odvodnu cijev za kontinuirani gravitacijski odvod vode (12) kroz odvodnu rupu (9) u kućište, pritisnite kraj cijevi (12) u rupu iz koje teče voda - vidi sliku 6.2.. Vodite drugi kraj cijevi (12) do dovoljno velikog spremnika kondenzata ili kanalizacijskog odvoda.
  • Page 208 1. Očistite mrežicu filtera (3). 2. NAPOMENA: Isparivač unutar uređaja mora se osušiti prije pakiranja uređaja kako bi se izbjeglo oštećenje komponenti i plijesni. Isključite uređaj i stavite ga na suho, otvoreno mjesto nekoliko dana da se osuši. Drugi način sušenja jedinice je postavljanje točke vlažnosti više od 2% više od vlažnosti okoline kako bi se prisilio ventilator da suši isparivač...
  • Page 209 Za dobrobit okoliša. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) vrećice odlagati u odgovarajuće spremnike namijenjene selektivnom prikupljanju komunalnog otpada prema njihovom opisu. Ako u uređaju ima baterija, potrebno ih je izvaditi i odvojeno odnijeti na mjesto za prikupljanje i skladištenje. Iskorišteni uređaj treba vratiti na odgovarajuće mjesto za prikupljanje i skladištenje jer opasne tvari koje sadrži mogu predstavljati prijetnju zdravlju i okolišu.
  • Page 210 гратися з обладнанням. Очищення та технічне обслуговування пристрою має виконуватися кваліфікованою службою ремонту. 6. Щоразу, коли ви закінчите користуватися ним, вийміть вилку з розетки, тримаючи розетку рукою. НЕ тягніть за шнур живлення. 7. Не занурюйте кабель, вилку або весь пристрій у воду чи будь-яку...
  • Page 211 з номінальним залишковим струмом, що не перевищує 30 мА. З цього приводу зверніться до спеціаліста-електрика. 14. Прилад призначений лише для використання газу R290 (пропану) як холодоагенту. R290 не має шкідливого впливу на озоновий шар (ODP) або парниковий ефект (GWP) Завдяки ефективному...
  • Page 212 24. Видаліть воду, що накопичилася в баку. Якщо ви випадково випити воду або використати її не за призначенням, ви можете захворіти. 25. Не використовуйте пристрій із знятою задньою кришкою через рухомі та гарячі частини. 26. Не використовуйте жодних засобів для прискорення процесу...
  • Page 213 7. Не використовуйте осушувач у місцях, де можливий витік масла або горючого газу. Не використовуйте пристрій у місцях, які піддаються впливу хімічних речовин. 8. Будьте обережні, щоб нагрівальне обладнання не було піддано впливу вітру від осушувача. 9. Не використовуйте осушувач як стілець або підставку для ніг. 11.
  • Page 214 3. Встановлення валу колеса - дивіться малюнок 3.2 Зніміть вал колеса та прикріпіть його до основного корпусу. 4. Встановлення колісного ущільнення - див. Малюнок 3.3. Установіть ущільнення колеса (позначене G на малюнку 2), використовуючи болти M6 (позначені J на малюнку 2) і шайби M6, щоб закріпити його. Використовуйте викрутку (позначену L на малюнку 2). 5.
  • Page 215 Спосіб 1: Злив конденсату за допомогою насоса – Конденсат відводиться за допомогою вбудованого насоса - дивіться малюнки 5.0 - 5.5 Вставте дренажний шланг (10) у зливний патрубок насоса (6) у корпусі пристрою, як описано нижче, щоб запустити дренажний насос. Інструкції з підключення дивіться на Малюнку 5.1-5.5 •...
  • Page 216 • "E2": якщо датчик вологості пошкоджено, на дисплеї з'явиться помилка E2. Датчик слід замінити на новий. • «E6»: несправний водяний насос. Піктограма резервуара для води (X.) блимає. Ємність для конденсату заповнена, пристрій автоматично зупиняє процес сушіння. Спорожніть резервуар для конденсату (11). 11.
  • Page 217: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ: Потужність осушення при 30°C / 80% відносної вологості): 50 літрів / 24 години Потужність осушення при 27°C / 60% відносної вологості): 30 літрів / 24 години Рівень шуму: <= 54 дБ Ємність бака для конденсату: 5,5 л Витрата повітря: 300 м3/год Холодоагент...
  • Page 218 2. Уређај је само за индустријску употребу. Немојте користити у било које друге сврхе које нису у складу са његовом наменом. 3. Уређај треба да буде повезан само на 220-240В 50Хз уземљену АЦ утичницу. Да бисте повећали сигурност у раду, немојте...
  • Page 219 Неправилно обављене поправке могу представљати озбиљну претњу за корисника. 10. Поставите уређај на хладну, стабилну, равну површину, даље од врућих кухињских апарата као што су: електрични шпорет, гасни горионик итд. 11. Уверите се да ништа не блокира улаз и излаз ваздуха из одвлаживача.
  • Page 220 21. Да бисте обезбедили ефикасно сушење, одржавајте растојање од најмање 50 цм између бочних зидова уређаја и зида, намештаја или завеса. 22. Када уређај ради, немојте користити аеросоле (освеживаче ваздуха, дезодорансе итд.). Ово може изазвати пожар. 23. Да бисте спречили топљење или запаљење делова кућишта, не...
  • Page 221 компресор ради на стварању топлоте и собна температура ће се повећати. Када ради на ниским температурама, одвлаживач аутоматски подешава температуру система да би активирао аутоматско одмрзавање на време, када светли икона за одмрзавање (ВИ). Када вентилатор ради, компресор аутоматски престаје да ради. 3.
  • Page 222 Ф. = 5. Предњи точкови – 2 ком. Г. Заптивке точкова – 2 ком. Х. Осовине точкова – 2 ком. Ј. М6 вијци за монтажу ручке – 4 ком. К. М4 вијци од нерђајућег челика за монтажу точкова - 8 ком. Л.
  • Page 223 Након непрекидног држања дугмета у трајању од 2 секунде, подешено време се може лагано повећати или смањити. Тајмер се креће од 1 до 24 сата са интервалом од 1 сата, подразумевана вредност је 0 сати. 6. Функција одвођења кондензата из резервоара (11) Кондензована...
  • Page 224 9. Сигурност Уређај је опремљен заштитом од прекомерне струје. 10. Листа грешака: • „Е1“: Ако сензор температуре поквари, приказаће се грешка Е1. Систем ради у циклусима: сушење у трајању од 15 минута (компресор и вентилатор раде), након чега следи 20 минута одмрзавања. Сензор се мора заменити...
  • Page 225: Технички Подаци

    14. Расхладно средство Р290 Као расхладно средство се користи еколошки прихватљив Р290. Р290 нема оштећење озона (ОДП), занемарљив ефекат стаклене баште (ГВП) и доступан је широм света. Због својих енергетски ефикасних својстава, Р290 је веома погодан као расхладно средство за ову примену. Расхладно средство се може допунити...
  • Page 226 .‫لالستخدام المقصود منه أو التشغيل غير السليم‬ ‫. الجهاز لالستخدام الصناعي فقط. ال تستخدم ألية أغراض أخرى ال تتفق مع االستخدام‬ .‫المقصود‬ .‫هرتز‬ ‫فولت‬ ‫. يجب توصيل الجهاز فقط بمنفذ تيار متردد مؤرض‬ ‫لزيادة السالمة التشغيلية، ال تقم بتوصيل أجهزة كهربائية متعددة بدائرة واحدة في نفس‬ .‫الوقت‬...
  • Page 227 ‫) وهو‬ ( ‫) أو تأثير االحتباس الحراري‬ ( ‫أي تأثير ضار على طبقة األوزون‬ .‫مناسب كمبرد نظر ً ا الستخدامه الفعال‬ ‫. البروبان المستخدم في الجهاز عديم الرائحة وقابل لالشتعال. عدم وجود رائحة ال‬ ‫أثقل من الهواء ويتجمع أو ال ً في المناطق‬ ‫يعني...
  • Page 228 ‫قبل االستخدام األول‬ ‫سم بين الجهاز واألشياء األخرى لضمان األداء المناسب. يجب تركيب‬ ‫استخدام مزيل الرطوبة على سطح أفقي وثابت، مع الحفاظ على مسافة‬ ‫. يجب‬ ‫يجب تهوية‬ .‫متر ً ا مرب ع ً ا. أغلق جميع نوافذ وأبواب الغرفة التي تريد إزالة الرطوبة منها‬ 8.86 ‫الجهاز...
  • Page 229: دليل المستخدم

    ‫. دليل المستخدم‬ .‫قطعة‬ – ‫. العجالت األمامية‬ F. = 5 .‫قطعة‬ – ‫ز. أختام العجالت‬ .‫جهاز كمبيوتر شخصى‬ – ‫ح. مهاوي العجالت‬ .‫قطع‬ – ‫لتركيب المقبض‬ ‫. مسامير‬ .‫قطع‬ ‫من الفوالذ المقاوم للصدأ لتركيب العجالت‬ ‫. مسامير‬ .‫جهاز كمبيوتر‬ –...
  • Page 230 ‫الطريقة األولى: الصرف باستخدام المضخة المدمجة‬ ‫الطريقة الثانية: استنزاف الجاذبية المستمر‬ ‫الطريقة الثالثة: للخزان المدمج فقط‬ – ‫الطريقة األولى: تصريف الماء المكثف بمضخة‬ ‫انظر األشكال‬ ‫يتم تصريف الماء المكثف باستخدام مضخة مدمجة‬ .‫) في مبيت الجهاز كما يلي لبدء تشغيل مضخة التصريف‬ ( ‫) في...
  • Page 231 .‫: فشل المصهر‬ ‫السبب المحتمل للمشكلة‬ .‫: استبدل المصهر‬ ‫حل المشكلة‬ ‫: انخفاض كفاءة التجفيف‬ ‫المشكلة‬ .‫: الفلتر متسخ‬ ‫السبب المحتمل للمشكلة‬ .‫: تنظيف الفلتر‬ ‫حل المشكلة‬ ‫: انخفاض كفاءة إزالة الرطوبة على الرغم من تنظيف الفلتر‬ ‫المشكلة‬ .‫: مدخل الهواء ومخرجه مسدودان‬ ‫السبب...
  • Page 232 .‫اقرأ دليل المستخدم‬ .‫تحذير! سائل شديد االشتعال بالداخل‬ ‫) في حاويات مناسبة مخصصة للتجميع االنتقائي للنفايات البلدية وف ق ً ا لوصفها. إذا كانت هناك‬ ( ‫المصنوعة من الورق المقوى والبولي إيثيلين‬ ‫ينبغي إلقاء أكياس التغليف‬ .‫من أجل البيئة‬ ‫التجميع والتخزين المناسبة، حيث أن المواد الخطرة التي‬ ‫بطاريات...
  • Page 233 verməyin. 5. XƏBƏRDARLIQ: Bu avadanlıq uşaqlar və ya fiziki, hissiyyat və ya əqli imkanları zəif olan şəxslər və ya avadanlıq haqqında təcrübəsi və ya biliyi olmayan şəxslər tərəfindən istifadə üçün nəzərdə tutulmayıb. Uşaqlar avadanlıqla oynamamalıdırlar. Cihazın təmizlənməsi və texniki xidməti ixtisaslı təmir xidməti tərəfindən həyata keçirilməlidir.
  • Page 234 əlaqədar olaraq, bir mütəxəssis elektrikçi ilə əlaqə saxlayın. 14. Cihaz yalnız R290 qazı (propan) ilə soyuducu kimi istifadə üçün nəzərdə tutulub. R290 ozon qatına (ODP) və ya istixana effektinə (GWP) heç bir zərərli təsiri yoxdur, onun səmərəli istifadəsi sayəsində soyuducu kimi uyğundur. 15.
  • Page 235 26. Dondurma və ya təmizləmə prosesini sürətləndirmək üçün istehsalçı tərəfindən tövsiyə olunanlardan başqa heç bir vasitədən istifadə etməyin. 27. Cihaz daim işləyən alovlanma mənbələri olmayan bir otaqda saxlanmalıdır, yəni: açıq odsuz, işləyən qaz cihazı və ya işləyən elektrik qızdırıcısı olmadan. 28.
  • Page 236 8. Qapağı bağlamaq/açmaq açarı 9. Davamlı qurutma üçün drenaj çuxuru 10. Nasosdan istifadə edərək qatılaşdırılmış suyun boşaldılması üçün drenaj hortumu 11. Kondensat çəni 12. Suyun davamlı çəkisi ilə drenajı üçün sump borusu İdarəetmə panelinin təsviri (Şəkil 4): I. STAND-BY düyməsi II.
  • Page 237 7. Dəstəyin quraşdırılması (1) - Şəkil 3.6-a baxın. Dəstəyi əsas gövdədəki dörd çuxurla hizalayın, sonra sapı bağlamaq üçün vintlərdən (Şəkil 2-də J işarəsi) istifadə edin və nəhayət bərkidin. Bir tornavida istifadə edin (Şəkil 2-də L ilə işarələnmişdir). CİHAZIN İSTİFADƏ EDİLMƏSİ İdarəetmə...
  • Page 238 Davamlı su drenajı üsulunu seçsəniz, nasos işə düşməyəcək və ağırlıq qüvvəsi sayəsində qatılaşdırılmış su cihazdan çıxacaq. Bu üsulda, kondensat çəni (11) sensor tərəfindən dolu olaraq aşkar edilməyəcək və quraşdırılmış nasos işə salınmayacaq. Çən qapağını (4) açın və kondensat çənini (11) cihazın kənarından çıxarın, Şəkil 6.4 – 6.5-ə baxın. Sonra suyun (12) davamlı...
  • Page 239 XƏBƏRDARLIQ: Anormal bir şey baş verərsə, cihazı söndürün və onu dərhal elektrik şəbəkəsindən ayırın. Sonra ixtisaslı işçilərlə əlaqə saxlayın. 12. Cihazın saxlanması Əgər cihazınızı uzun müddət istifadə etmirsinizsə, lütfən, onu aşağıdakı addımlara uyğun olaraq saxlayın: 1. Filtr şəbəkəsini (3) təmizləyin. 2.
  • Page 240 Xəbərdarlıq! İçərisində tez alışan maye. Ətraf mühit naminə. Karton qablaşdırma və polietilen (PE) torbalar onların təsvirinə uyğun olaraq məişət tullantılarının seçmə yığılması üçün nəzərdə tutulmuş müvafiq qablara atılmalıdır. Cihazda batareyalar varsa, onlar çıxarılmalı və ayrıca toplama və saxlama məntəqəsinə aparılmalıdır. İstifadə olunmuş cihaz müvafiq toplama və saxlama məntəqəsinə qaytarılmalıdır, çünki onun tərkibindəki təhlükəli maddələr sağlamlıq və...
  • Page 241 për pajisjen. Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjet. Pastrimi dhe mirëmbajtja e pajisjes duhet të kryhet nga një shërbim i kualifikuar riparimi. 6. Sa herë që të keni mbaruar përdorimin e tij, hiqni spinën nga priza duke e mbajtur prizën me dorën tuaj. MOS e tërhiqni kordonin e rrymës.
  • Page 242 (propan) si ftohës. R290 nuk ka efekt të dëmshëm në shtresën e ozonit (ODP) ose efektin serë (GWP). 15. Propani i përdorur në pajisje është pa erë dhe i ndezshëm. Mungesa e një ere nuk do të thotë se nuk ka gaz që ikën. 16.
  • Page 243 28. Mos e shponi njësinë dhe tubat që përmbajnë ftohës dhe mos e hidhni pajisjen në zjarr. 29. Komponentët e pajisjes duhet të zëvendësohen me pjesë këmbimi identike. PARALAJMËRIM: Mosndjekja e këtyre udhëzimeve të mprehjes mund të rezultojë në shpërthim, vdekje, lëndim personal dhe dëmtim të...
  • Page 244 Përshkrimi i panelit të kontrollit (Figura 4): I. Butoni STAND-BY II. Butoni TIMER III. Butoni për vendosjen e nivelit të dëshiruar të lagështisë / kohës së funksionimit "UP" IV. Butoni për vendosjen e nivelit të dëshiruar të lagështisë / kohës së funksionimit "POSHT" V.
  • Page 245 1. Vendoseni pajisjen në një sipërfaqe të sheshtë dhe të qëndrueshme vertikalisht për të shmangur funksionimin e gabuar dhe tingujt e pazakontë, mbani një distancë prej të paktën 50 cm nga objektet e tjera. Dhoma nuk mund të jetë më e vogël se 8.86 m2. Mos e instaloni pajisjen në një vend ku mund të rrjedhë gaz i ndezshëm. Mos harroni të ventiloni dhomën e tharë.
  • Page 246 Hapni kapakun e rezervuarit (4) dhe hiqni rezervuarin e kondensatës (11) nga pjesa e jashtme e pajisjes, shihni figurat 6.4 – 6.5. Më pas futni tubin e kullimit për kullimin e vazhdueshëm të ujit (12) përmes vrimës së kullimit (9) në strehë, shtypni fundin e tubit (12) në...
  • Page 247: Të Dhënat Teknike

    12. Ruajtja e pajisjes Nëse nuk e përdorni pajisjen tuaj për një kohë të gjatë, ruajeni atë sipas hapave të mëposhtëm: 1. Pastroni rrjetën e filtrit (3). 2. SHËNIM: Avulluesi brenda pajisjes duhet të thahet përpara paketimit të pajisjes për të shmangur dëmtimin e komponentëve dhe mykut.
  • Page 248 Për hir të mjedisit. Ambalazhet prej kartoni dhe qeset e polietilenit (PE) duhet të hidhen në kontejnerë të përshtatshëm të destinuar për grumbullimin selektiv të mbeturinave komunale në përputhje me përshkrimin e tyre. Nëse ka bateri në pajisje, ato duhet të hiqen dhe të dërgohen në...
  • Page 249 5. გაფრთხილება: ეს მოწყობილობა არ არის განკუთვნილი ბავშვების ან დაქვეითებული ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირთათვის ან მათთვის, ვისაც არ გააჩნია გამოცდილება ან ცოდნა აღჭურვილობის შესახებ. ბავშვებს არ უნდა ეთამაშათ აღჭურვილობა. მოწყობილობის გაწმენდა და მოვლა უნდა შეასრულოს კვალიფიციური სარემონტო სამსახურის მიერ. 6.
  • Page 250 მომხმარებელს. 10. მოათავსეთ მოწყობილობა გრილ, მდგრად, თანაბარ ზედაპირზე, მოშორებით ცხელი სამზარეულოს ტექნიკისგან, როგორიცაა: ელექტრო ღუმელი, გაზქურა და ა.შ. 11. დარწმუნდით, რომ არაფერი არ ბლოკავს ჰაერის შესასვლელსა და გასასვლელს გამაფხვიერებელში. 12. გამოიყენეთ გამაფხვიერებელი მხოლოდ ბრტყელ, ჰორიზონტალურ ზედაპირზე, რათა თავიდან აიცილოთ კონდენსაციის დაღვრა. 13.
  • Page 251 მოწყობილობას. 17. თუ გაჟონვა დაფიქსირდა, სასწრაფოდ გამოიყვანეთ ყველა ადამიანი ოთახიდან. განაახლეთ ოთახი და დაუკავშირდით ადგილობრივ სახანძრო განყოფილებას, რომ შეატყობინოთ გაჟონვის შესახებ. 18. არ დაუშვათ არავის ოთახში დაბრუნება, სანამ კვალიფიციური სერვის ტექნიკოსი არ მოვა და არ გირჩევს, რომ ოთახში დაბრუნება უსაფრთხოა. 19.
  • Page 252 26. არ გამოიყენოთ რაიმე საშუალება გალღობის ან გაწმენდის პროცესის დასაჩქარებლად, გარდა მწარმოებლის მიერ რეკომენდებული. 27. მოწყობილობა უნდა ინახებოდეს ოთახში მუდმივად მოქმედი აალების წყაროების გარეშე, ანუ: ღია ცეცხლის გარეშე, მოქმედი გაზის დანადგარის ან მოქმედი ელექტრო გამაცხელებლის გარეშე. 28. არ დაასხით დანადგარი და მაცივრის შემცველი მილები და...
  • Page 253 4. არ გამოიყენოთ გამაფხვიერებელი გარეთ. მზის პირდაპირი სხივების ან წვიმის ზემოქმედებამ შეიძლება გამოიწვიოს გადახურება, ელექტროშოკი ან ხანძარი. 5. არ მოათავსოთ ავზი გამწმენდზე, რათა თავიდან აიცილოთ წყლის დაღვრა მოწყობილობის შიგნით და იზოლაციის გაფუჭება. 6. არასოდეს შეეცადოთ გამოიყენოთ გამაფხვიერებელი სპეციალური მიზნებისთვის, როგორიცაა საკვების...
  • Page 254 A. ძირითადი კორპუსი – 1ც. B. = 7. დიდი ბორბლები – 2 ც. C. = 1. სახელური – 1 ც. დ. სანიაღვრე შლანგი ტუმბოსთვის, დიამეტრი: 20 მმ, სიგრძე: 5 მ, ნედლეული: სილიკონი – 1 ც. E. მომხმარებლის სახელმძღვანელო F. = 5. წინა თვლები – 2 ც. G.
  • Page 255 3. ტენიანობის დაყენება დაუყენებელ მდგომარეობაში დააჭირეთ ღილაკს UP (III.) ან ქვემოთ (IV.) ტენიანობის სასურველი დონის დასაყენებლად ფარდობითი ტენიანობის ერთი პროცენტით. ყოველ ჯერზე ზუმერი მიუთითებს პარამეტრების ცვლილების შესახებ. 2 წამის განუწყვეტლივ შეკავების შემდეგ, მითითებული ტენიანობა შეიძლება შეუფერხებლად გაიზარდოს ან შემცირდეს. დაყენების დიაპაზონი: 20%-დან 90%-მდე RH. გთხოვთ...
  • Page 256 სენსორის მიერ არ იქნება სავსე, და ჩაშენებული ტუმბო არ ჩაირთვება. გახსენით ავზის საფარი (4) და ამოიღეთ კონდენსატის ავზი (11) მოწყობილობის გარედან, იხილეთ ნახატები 6.4 – 6.5. შემდეგ ჩადეთ სანიაღვრე მილი წყლის უწყვეტი გრავიტაციული დრენაჟისთვის (12) სანიაღვრე ხვრელის მეშვეობით (9) კორპუსში, დააჭირეთ მილის ბოლო (12) ხვრელში, საიდანაც წყალი მიედინება...
  • Page 257 პრობლემა 4: დაბალი დეტენიანობის ეფექტურობა ფილტრის გაწმენდის მიუხედავად პრობლემის სავარაუდო მიზეზი 4: ჰაერის შესასვლელი და გასასვლელი დაბლოკილია. პრობლემის გადაწყვეტა 4: გახსენით ჰაერის შესასვლელი და გამოსასვლელი. პრობლემა 5: მოწყობილობა ხმაურიანია პრობლემის სავარაუდო მიზეზი 5: მოწყობილობა მუშაობს დახრილ ზედაპირზე. პრობლემის გადაწყვეტა 5: გადაიტანეთ მოწყობილობა ბრტყელ ზედაპირზე. პრობლემა...
  • Page 258 ჰაერის ნაკადი: 300 მ3/სთ მაცივარი R290 (პროპანი): მაქსიმუმ 185 გრ ნომინალური სიმძლავრე: 790 W კვების წყარო: 220-240 V ~ 50 Hz არ გახვრეტით ან დაწვათ. გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ გამაგრილებელი შეიძლება იყოს უსუნო. მაცივრის მაქსიმალური რაოდენობა: 185 გ. წაიკითხეთ მომხმარებლის სახელმძღვანელო. გაფრთხილება! შიგნით...
  • Page 259 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.

Table of Contents