INSTRUKCE K OBSLUZE ● INSTRUKTIONEN ZUR BEDIENUNG ● INSTRUCTION MANUAL ● INSTRUCCIONES DE USO ● INSTRUCTIONS D'UTILISATION ● UPUTE ZA UPORABU ● HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ● ISTRUZIONI PER L'USO ● INSTRUKCJA OBSŁUGI ● INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ● NÁVOD NA OBSLUHU ● NAVODILA ZA UPORABO ●...
Page 3
ČESKÝ DŮLEŽITÉ ZABEZPEČENÍ Když použitím elektrický spotřebiče, základní bezpečnost opatření je třeba vždy dodržovat, vč následující: 1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití. 2. Ujistěte se, že napětí vaší zásuvky odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku kávovaru na espresso.
Page 4
17. Před použitím odstraňte ze spotřebiče prach a jiné cizí předměty. 18. Pokud během používání zjistíte abnormální zvuk, chuť, nadměrné teplo nebo kouř, okamžitě spotřebič vypněte a kontaktujte autorizovaného servisního zástupce Yoer. 19. Před demontáží se ujistěte, že se motor úplně zastavil. 20. Nezapojujte a neodpojujte spotřebič mokrýma rukama.
Page 5
ČESKÝ 25. Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. 26. Neumisťujte jednotku na horký plynový nebo elektrický hořák nebo do jeho blízkosti nebo do vyhřáté trouby. 27. Nepoužívejte spotřebič k jinému než určenému použití. 28. Nenechávejte spotřebič zapnutý bez dozoru. 29.
Page 6
ČESKÝ POZNEJTE SVŮJ MLYNEK NA KÁVU 1. Víko krabice na fazole 2. Krabice na fazole 3. Horní část těla 4. Ovládací panel 5. Brusná jednotka 6. Ovládací kolečko mřížky 7. Kryt výstupu mleté kávy 8. Víko nádoby na mletou kávu 9.
ČESKÝ OVLÁDACÍ PANEL 1. Indikátor množství mleté kávy 2. Indikátor režimu trychtýře 3. Tlačítko Start/Stop 4. Tlačítko „+“ (pro zvýšení množství mleté kávy) 5. Tlačítko „-“ (pro snížení množství mleté kávy)
ČESKÝ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Opatrně vybalte jednotku a odstraňte veškerý obalový materiál . 2. Opláchněte zásobník na kávová zrna , víko zásobníku na kávová zrna, víko zásobníku na mletou kávu a zásobník na mletou kávu teplou vodou a poté důkladně osušte. UPOZORNĚNÍ: Nikdy neponořujte tělo mlýnku do vody a neplňte mlecí...
Page 9
ČESKÝ Kryt vývodu kávového kanálu 3. Nainstalujte brusnou jednotku na horní část těla. Nejprve zarovnejte symbol na mlecí jednotce se symbolem na horní části těla, potom otáčejte mlecí jednotkou doleva, dokud se symbol nezarovná se symbolem POZNÁMKA: Mlecí jednotka je vybavena mikrospínačem, takže musí být namontována ve správné poloze, jinak zařízení...
Page 10
ČESKÝ POZNÁMKA: Před vyjmutím přihrádky na kávová zrna nejprve spusťte jednotku, aby se dokončilo mletí kávových zrn v přihrádce na kávová zrna. 6. Otevřete víko zásobníku na kávová zrna a nasypte do něj přiměřené množství kávových zrn. Pamatujte, že množství kávových zrn by nemělo přesáhnout 240 g. 7.
Page 11
ČESKÝ POZNÁMKY: 1) Pokud během 90 sekund neproběhne žádná operace, zařízení přejde do režimu spánku. Chcete- li zařízení znovu aktivovat, stiskněte libovolné tlačítko. 2) Můžete stisknout tlačítko Start/Stop, aby se zařízení zastavilo kdykoli během procesu mletí. 3) Spotřebič může pracovat méně než 60s za čas. Po každých dvou cyklech mletí nechte stroj 60 sekund vychladnout.
ČESKÝ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že jste toto zařízení odpojili ze zásuvky a před čištěním jej nechte zcela vychladnout. Pro ochranu před úrazem elektrickým proudem neponořujte kabel, zástrčku nebo tělo do vody nebo kapaliny. Nikdy nečistěte mlecí jednotku vodou. 1.
Page 13
Tato záruka neomezuje základní ani žádná jiná práva zákazníka týkající se nákupu spotřebiče udělená zákony. V případě reklamace se prosím obraťte na ověřeného prodejce nebo na Yoer Service. K reklamaci přiložte informace o povaze závady a doklad o koupi.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch elektrischen Geräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. 2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer Steckdose mit der auf dem Typenschild Espressomaschine angegebenen...
Page 15
17. Entfernen Sie Staub und andere Fremdkörper vor dem Gebrauch vom Gerät. 18. Schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen autorisierten Yoer-Kundendienstvertreter, wenn während des Gebrauchs ungewöhnliche Geräusche, Geschmack, übermäßige Hitze oder Rauch festgestellt werden.
Page 16
DEUTSCH 28.Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. 29.Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als ungeeignet und gefährlich. 30.Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung entstehen.
Page 17
DEUTSCH KENNEN SIE IHRE KAFFEEMÜHLE 1. Deckel des Bohnenbehälters 2. Bohnenbehälter 3. Oberteil 4. Bedienfeld 5. Mahleinheit 6. Mahlgradregler 7. Abdeckung des Kaffeesatzauslasses 8. Deckel des Kaffeesatzbehälters 9. Kaffeesatzhebehälter 10. Trichterhalterun...
Page 18
DEUTSCH BEDIENFELD 1. Anzeige der gemahlenen 2. Trichter-Modus-Anzeige 3. Start-/Stopp-Taste 4. Taste “+” (zum Erhöhen der gemahlenen Kaffeemenge) 5. Taste “-“ (zum Verringern der gemahlenen Kaffeemenge)
DEUTSCH VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 1. Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 2. Spülen Sie das aus Bohnenbehälter, Bohnenbehälterdeckel, Deckel des Kaffeepulverbehälters und Kaffeemehlbehälter mit warmem Wasser ausspülen und anschließend gründlich trocknen. ACHTUNG: Niemals eintauchen Die Körper von Mühle in Wasser stellen und nicht füllen Die Schleifen Einheit mit Wasser.
Page 20
DEUTSCH Stellen Sie sicher, dass die Kaffee Kanal Auslauf Abdeckung ist geschlossen naja, sonst, das Schleifen Einheit dürfen nicht installiert werden na ja und die Gerät kann nicht arbeiten. Kaffeekanal-Auslassabdecking Installieren Die Schleifen Einheit auf zu Die Oberer, höher Körper. Zuerst ausrichten Die Symbol auf der Schleifen Einheit mit Die Symbol auf der Oberer, höher Körper also drehen Die Schleifen...
Page 21
DEUTSCH HINWEIS: Vor dem Entfernen Die Bohnenkiste, erstens laufen Die Einheit um das Mahlen zu beenden Die Bohnen in der Bohnenkiste. 5. Öffne das Deckel des Bohnenbehälters aufsetzen und einschenken geeignet Menge von Kaffee Bohnen hinein Die Bohnenkiste. Denken Sie daran, dass die Menge von Kaffee Bohnen darf 240g nicht überschreiten.
Page 22
DEUTSCH 10. Lege das Boden Kaffee Behälter ( mit geöffnet Deckel in Position ) unten Boden Kaffee Auslauf. Stellen Sie sicher, dass die Öffnung von Boden Kaffee Container soll ausrichten mit Die Boden Kaffee Auslauf. Drücken Sie die Start/ Stopp- Taste, um Start Kaffee Schleifen . Wann gewünscht Mahlzeit erreicht ist, die Das Gerät stoppt Arbeiten automatisch.
Page 23
DEUTSCH II. MANUELLES KAFFEEMAHLEN IM TRICHTER 1. Befolgen Sie die Schritte 1–8 von Die Abschnitt „AUTOMATISCHES KAFFEEMAHLEN IN DEN BEHÄLTER“. 2. Installieren Die Trichterhalterung gut, setzen Die Trichter auf zu Die Trichterhalterung und drücken Sie dann die Trichter in Richtung Die Trichterhalterung. Der Indikator von schaltet sich ein und die Maschine startet Schleifen.
DEUTSCH REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG ACHTUNG: Ziehen Sie unbedingt den Netzstecker Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Zu schützen gegen elektrisch Schock, nicht eintauchen Kabel, Stecker oder Körper im Wasser oder flüssig. Reinigen Sie niemals das Schleifen Einheit mit Wasser. 1.
Diese Garantie schränkt die grundlegenden oder sonstigen Rechte des Kunden, die ihm durch das Gesetz beim Kauf von Geräten zustehen, nicht ein. Im Garantiefall wende Dich bitte an den verifizierten Händler oder an den Yoer Service. Bitte füge der Reklamation eine Beschreibung der Störung sowie einen Kaufbeleg bei.
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using and keep for future reference. 2. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the espresso machine.
Page 27
17. Remove the dust and other foreign objects from the appliance before use. 18. Immediately turn off the appliance and contact authorized Yoer service agent if abnormal sound, taste, excessive heat or smoke are found during use. 19. Ensure that the motor has stopped completely before disassemble.
Page 28
ENGLISH 27. Do not use appliance for other than intended use. 28. Do not leave the appliance on unattended. 29. This appliance is intended to be used for household use only. Any other use is considered inappropriate and dangerous. 30. The manufacturer does not accept liability for damage resulting from failure to follow the instruction sheet.
ENGLISH BEFORE THE FIRST USE 1. Carefully unpack your unit and remove all packing materials. 2. Rinse the bean box, bean box lid, ground coffee container lid and ground coffee container with warm water and then dry thoroughly. CAUTION: Never immerse the body of grinder in water and do not fill the grinding unit with water. OPERATION AUTOMATIC COFFEE GRINDING TO THE CONTAINER Place the unit on a flat surface.
Page 32
ENGLISH Coffee channel outlet cover 3. Install the grinding unit onto the upper body. Firstly, align the symbol on the grinding unit with the symbol on the upper body, then rotate the grinding unit left until the symbol aligns with the symbol NOTE: The grinding unit is equipped with a microswitch so that it must be assembled in proper position, otherwise the appliance will not work.
Page 33
ENGLISH NOTE: Before remove the bean box, firstly run the unit to finish grinding the beans in the bean box. 5. Open the bean box lid and pour appropriate amount of coffee beans into the bean box. Remember that the quantity of coffee beans shall not exceed 240g. 6.
Page 34
ENGLISH NOTES: 1) The appliance will enter into the sleep state if no any operation within 90 seconds, to reactive the appliance, press any button. 2) You can press Start/Stop button to make the appliance stop running at any time during grinding process.
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION: Be sure to unplug this appliance and make it cool down completely before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or body in water or liquid. Never clean the grinding unit with water. 1.
This warranty does not limit the customer’s basic or any other rights granted by laws regarding appliance purchase. In the event of a warranty claim please contact the verified vendor or Yoer Service. While submitting the claim please attach information on the nature of the malfunction and a proof of purchase.
Page 37
ESPAÑOL IMPORTANTE SALVAGUARDIAS Cuando usando eléctrico accesorios, básico seguridad precauciones siem pre se debe seguir, incluyendo la siguiente: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar y consérvelas para futuras consultas. 2. Asegúrese de que el voltaje de su toma de corriente corresponda con el voltaje indicado en la etiqueta de clasificación de la máquina de café...
Page 38
17. Retire el polvo y otros objetos extraños del aparato antes de usarlo. 18. Apague inmediatamente el aparato y comuníquese con un agente de servicio autorizado de Yoer si detecta algún sonido o sabor anormal, calor excesivo o humo durante su uso.
Page 39
ESPAÑOL que estén supervisados o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Page 40
ESPAÑOL CONOZCA SU MOLINILLO DE CAFÉ 1. Tapa de la caja de frijoles 2. Caja de frijoles 3. Parte superior del cuerpo 4. Panel de control 5. Unidad de molienda 6. Dial de control de gring 7. Tapa de salida de café molido 8.
ESPAÑOL PANEL DE CONTROL 1. Indicador de cantidad de café molido 2. Indicador de modo de embudo 3. Botón de inicio/parada 4. Botón “+” (para aumentar la cantidad de café molido) 5. Botón “-” (para disminuir la cantidad de café molido)
ESPAÑOL ANTES DEL PRIMER USO 1. Desembale con cuidado la unidad y retire todo el material de embalaje. 2. Enjuague el caja de granos, tapa de la caja de granos, tapa del recipiente de café molido y recipiente de café molido con agua tibia y luego secar completamente. PRECAUCIÓN: Nunca sumerja el cuerpo del molinillo en agua y no llene la unidad de molido con agua.
Page 43
ESPAÑOL Tapa de salida del canal de café 3. Coloque la unidad de molienda en el cuerpo superior. En primer lugar, alinee la símbolo en la unidad de molienda con el símbolo en la parte superior del cuerpo, luego gire la unidad de molienda hacia la izquierda hasta que el símbolo se alinee con el símbolo NOTA: El grupo de molienda está...
Page 44
ESPAÑOL NOTA: Antes de retirar la caja de granos, primero haga funcionar la unidad para terminar de moler los granos en la caja de granos. 5. Abra la tapa del recipiente para granos de café y vierta la cantidad adecuada de granos de café en el recipiente.
Page 45
ESPAÑOL NOTAS: El aparato entrará en estado de suspensión si no se realiza ninguna operación en 90 segundos; para reactivarlo, pulse cualquier botón. Puede presionar el botón Inicio/Detención para que el aparato deje de funcionar en cualquier momento durante el proceso de molienda. El aparato puede funcionar durante menos de 60s por vez.
ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese de desenchufar este aparato y dejar que se enfríe por completo antes de limpiarlo. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe ni el cuerpo en agua ni en ningún líquido. Nunca limpie la unidad de molienda con agua. 1.
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con el vendedor verificado o con el servicio técnico de Yoer. Al presentar la reclamación, adjunte información sobre la naturaleza del mal funcionamiento y un comprobante de compra.
Page 48
FRANÇAIS IMPORTANTES GARANTIES Quand en utilisant électrique appareils électroménagers, basique sécurité précautions doit toujours être suivi, y compris ce qui suit: 1. Lisez toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour référence ultérieure. 2. Assurez-vous que la tension de votre prise correspond à la tension indiquée sur l’étiquette signalétique de la machine à...
Page 49
18. Éteignez immédiatement l'appareil et contactez un agent de service Yoer agréé si vous constatez un bruit anormal, un goût, une chaleur excessive ou de la fumée pendant l'utilisation. 19. Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant le démontage.
Page 50
FRANÇAIS 24. L'appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et s'ils comprennent les risques encourus.
Page 51
FRANÇAIS CONNAISSEZ VOTRE MOULIN À CAFÉ 1. Couvercle de boîte à haricots 2. Boîte à haricots 3. Haut du corps 4. Panneau de contrôle 5. Unité de broyage 6. Cadran de commande Gring 7. Couvercle de sortie de café moulu 8.
FRANÇAIS PANNEAU DE CONTRÔLE 1. Indicateur de quantité de café moulu 2. Indicateur de mode entonnoir 3. Bouton marche/arrêt 4. Bouton « + » (pour augmenter la quantité de café moulu) 5. Bouton « - » (pour diminuer la quantité de café moulu)
FRANÇAIS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 1.Déballez soigneusement votre appareil et retirez tout le matériel d' emballage. 2. Rincez le Rincez le bac à grains , le couvercle du bac à grains, le couvercle du récipient à café moulu et le récipient à café moulu avec de l'eau tiède, puis séchez soigneusement. ATTENTION: Ne jamais immerger le corps du broyeur dans l’eau et ne pas remplir le bloc broyeur avec de l’eau.
Page 54
FRANÇAIS Couvercle de sortie de canal de café 3 .Installez l'unité de meulage sur le corps supérieur. Tout d'abord, alignez le symbole sur l'unité de meulage avec le symbole sur la partie supérieure du corps, puis faites pivoter l'unité de meulage vers la gauche jusqu'à...
Page 55
FRANÇAIS REMARQUE: Avant de retirer le bac à grains, faites d'abord fonctionner l'appareil pour terminer la mouture des grains dans le bac à grains. 5. Ouvrez le couvercle du bac à grains et versez la quantité appropriée de grains de café dans le bac à...
Page 56
FRANÇAIS REMARQUES: 1) L'appareil entrera en état de veille si aucune opération n'est effectuée dans les 90 secondes. Pour réactiver l'appareil, appuyez sur n'importe quel bouton. 2) Vous pouvez appuyer sur le bouton Start/Stop pour arrêter l'appareil à tout moment pendant le processus de broyage.
FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION: Assurez-vous de débrancher l'appareil et de le laisser refroidir complètement avant de le nettoyer. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plongez pas le cordon, la fiche ou le corps de l'appareil dans l'eau ou dans un liquide. Ne nettoyez jamais le broyeur avec de l'eau. 1.
Cette garantie ne limite pas les droits fondamentaux du client ni aucun autre droit accordé par les lois concernant l'achat d'appareils électroménagers. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez contacter le vendeur vérifié ou le service Yoer. Lors de la soumission de la réclamation, veuillez joindre des informations sur la nature du...
Page 59
HRVATSKI VAŽNO ZAŠTITE Kada korištenjem električni uređaji, Osnovni, temeljni sigurnost mjere predostrožnosti treba uvijek slijediti, uključujući sljedeće: 1. Pročitajte sve upute prije uporabe i sačuvajte ih za buduću upotrebu. 2. Uvjerite se da napon vaše utičnice odgovara naponu navedenom na oznaci aparata za espresso.
Page 60
16. Prije uporabe provjerite ima li u komori za mljevenje stranih tijela. 17. Uklonite prašinu i druge strane predmete s uređaja prije uporabe. 18. Odmah isključite uređaj i obratite se ovlaštenom Yoer servisu ako se tijekom uporabe otkrije nenormalan zvuk, okus, pretjerana toplina ili dim.
Page 61
HRVATSKI 29. Ovaj uređaj je namijenjen samo za korištenje u kućanstvu. Svaka druga uporaba smatra se neprikladnom i opasnom. 30. Proizvođač prihvaća odgovornost štetu nastalu nepoštivanjem uputa.
Page 62
HRVATSKI UPOZNAJTE SVOJ MLIN ZA KAVU Poklopac kutije za grah 2. Kutija za grah 3. Gornji dio tijela 4. Upravljačka ploča 5. Jedinica za mljevenje 6. Kontrolni kotačić Gring 7. Poklopac izlaza mljevene kave 8. Poklopac posude za mljevenu kavu 9.
HRVATSKI UPRAVLJAČKA PLOČA 1. Indikator količine mljevene kave 2. Indikator načina lijevka 3. Tipka Start/Stop 4. Tipka “+” (za povećanje količine mljevene kave) 5. Tipka “-” (za smanjenje količine mljevene kave)
HRVATSKI PRIJE PRVE UPOTREBE 1.Pažljivo raspakirajte jedinicu i uklonite sav materijal za pakiranje. 2.Isperite pretinac za zrna , poklopac pretinca za zrna, poklopac spremnika za mljevenu kavu i spremnik za mljevenu kavu toplom vodom, a zatim ih temeljito osušite. OPREZ: Nikada nemojte uranjati tijelo mlina u vodu i nemojte puniti jedinicu za mljevenje vodom. I.
Page 65
HRVATSKI 3.Ugradite jedinicu za mljevenje na gornji dio tijela. Prvo, poravnajte simbol na jedinici za mljevenje sa simbolom na gornjem dijelu tijela, zatim rotirajte jedinicu za mljevenje ulijevo dok se simbol ne poravna sa simbolom NAPOMENA: Jedinica za mljevenje opremljena je mikroprekidačem tako da se mora montirati u pravilnom položaju, inače uređaj neće raditi.
Page 66
HRVATSKI Ikona Podešava Maks. 1 vremena mljevenja 10. Stavite posudu za mljevenu kavu (s otvorenim poklopcem u položaju) ispod izlaza za mljevenu kavu. Uvjerite se da je otvor spremnika za mljevenu kavu poravnat s izlazom za mljevenu kavu. 11. Pritisnite tipku Start/Stop za početak mljevenja kave. 12.
Page 67
HRVATSKI II. RUČNO MLJEVENJE KAVE NA LIJEVAK 1.Slijedite korake 1-8 iz odjeljka “ AUTOMATSKO MLJEVENJE KAVE U POSUDU ” . 2.Dobro postavite držač lijevka, stavite lijevak na nosač lijevka i zatim gurnite lijevak prema nosaču lijevka. Indikator će se uključiti i stroj će početi mljeti. NAPOMENA: Ako je uređaj već...
HRVATSKI ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE OPREZ: Obavezno isključite ovaj uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi prije čišćenja. Kako biste se zaštitili od strujnog udara, ne uranjajte kabel, utikač ili tijelo u vodu ili tekućinu. Nikada ne čistite jedinicu za mljevenje vodom. 1.
Page 69
Ovo jamstvo ne ograničava kupčeva osnovna ili bilo koja druga prava dodijeljena zakonima u vezi s kupnjom uređaja. U slučaju jamstvenog zahtjeva obratite se provjerenom dobavljaču ili servisu Yoer. Prilikom podnošenja reklamacije priložite podatke o vrsti kvara i dokaz o kupnji.
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Amikor segítségével elektromos készülékek, alapvető biztonság óvintézkedések mindig követni kell, beleértve a következő: 1. Használat előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. 2. Győződjön meg arról, hogy a konnektor feszültsége megegyezik az eszpresszógép névleges címkéjén feltüntetett feszültséggel.
Page 71
MAGYAR 12. A készülék működése közben ügyeljen arra, hogy ujjai távol legyenek a mozgó alkatrészektől. 13. Ne távolítsa el a fedelet, amíg a penge teljesen le nem áll. 14. Ne próbálja meg működtetni anélkül, hogy a burkolat a helyén lenne. 15.
Page 72
MAGYAR nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek és felügyelik őket. 25. Tartsa távol a készüléket és annak kábelét 8 évnél fiatalabb gyermekektől. 26. Ne helyezze a készüléket forró gáz- vagy elektromos tűzhelyre vagy annak közelébe, vagy fűtött sütőbe.
MAGYAR AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. Óvatosan csomagolja ki a készüléket , és távolítson el minden csomagolóanyagot. 2. Öblítse le a babdobozt , babdoboz fedelét, őrölt kávétartály fedelét és őrölt kávétartályt meleg vízzel, majd alaposan törölje át. FIGYELEM: Soha ne merítse a daráló testét vízbe, és ne töltse fel vízzel a darálóegységet. MŰVELET I.
Page 76
MAGYAR Kávécsatorna kimeneti fedele 3. Szerelje fel a csiszolóegységet a felső testre. Először igazítsa össze a szimbólum a csiszolóegységen a szimbólummal a felső testen, majd forgassa el a csiszolóegységet balra, amíg szimbólum egy vonalba nem kerül a szimbólummal MEGJEGYZÉS: A csiszolóegység mikrokapcsolóval van felszerelve, így megfelelő helyzetben kell összeszerelni, különben a készülék nem fog működni.
Page 77
MAGYAR MEGJEGYZÉS: Mielőtt eltávolítaná a babszemüveget, először futtassa az egységet, hogy befejezze a bab őrlését a babdobozban. 5. Nyissa ki a babszemtartó fedelét, és öntsön megfelelő mennyiségű kávébabot a szemesdobozba. Ne feledje, hogy a kávébab mennyisége nem haladhatja meg a 240 g-ot. 6.
Page 78
MAGYAR MEGJEGYZÉSEK: 1) A készülék alvó állapotba lép, ha 90 másodpercen belül nem történik semmilyen művelet. A készülék újraaktiválásához nyomja meg bármelyik gombot. 2) A Start/Stop gomb megnyomásával a köszörülési folyamat során bármikor leállíthatja a készülék működését. 3) Kevesebbért is működhet, mint 60 másodpercenként. Minden két csiszolási ciklus után hagyja a gépet 60 másodpercig lehűlni.
MAGYAR TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Tisztítás előtt feltétlenül húzza ki a készüléket, és hagyja teljesen kihűlni. Az áramütés elleni védelem érdekében ne merítse vízbe vagy folyadékba a vezetéket, a csatlakozódugót vagy a testet. Soha ne tisztítsa vízzel a csiszolóegységet. 1. A fent említett műveletet követve szerelje szét a szemesszemtartót, majd öblítse le vízzel a szemesszemtartót, a babdoboz fedelét, az őrölt kávétartályt és az őrölt kávétartály fedelét, és alaposan szárítsa meg.
Page 80
Ez a jótállás nem korlátozza a vásárló alapvető vagy egyéb, a készülékvásárlásra vonatkozó törvények által biztosított jogait. Garanciális igény esetén forduljon az ellenőrzött szállítóhoz vagy a Yoer szervizhez. A reklamáció benyújtásakor csatolja a hiba jellegére vonatkozó információkat és a vásárlást igazoló dokumentumot.
Page 81
ITALIANO IMPORTANTE SALVAGUARDIE Quando utilizzando elettrico elettrodomestici, di base sicurezza precauzioni dovrebbe essere sempre seguito, compreso il seguente: 1. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. 2. Assicuratevi che la tensione della presa di corrente corrisponda a quella indicata sulla targhetta della macchina per l'espresso.
Page 82
18. Se durante l'uso si riscontrano rumori o sapori anomali, calore eccessivo o fumo, spegnere immediatamente l'apparecchio e contattare un agente autorizzato Yoer. 19. Prima di smontare, assicurarsi che il motore si sia fermato completamente. 20. Non collegare e scollegare l'apparecchio con le mani bagnate.
Page 83
ITALIANO parte dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati. 25. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. 26. Non posizionare l'unità sopra o vicino a un fornello a gas o elettrico caldo, oppure in un forno caldo.
Page 84
ITALIANO CONOSCI IL TUO MACINACAFFÈ 1. Coperchio della scatola di fagioli 2. Scatola di fagioli 3. Parte superiore del corpo 4. Pannello di controllo 5. Unità di macinazione 6. Manopola di controllo Grind 7. Coperchio per uscita caffè macinato 8. Coperchio del contenitore del caffè macinato 9.
ITALIANO PANNELLO DI CONTROLLO 1. Indicatore quantità caffè macinato 2. Indicatore della modalità imbuto 3. Pulsante di avvio/arresto 4. Pulsante “+” (per aumentare la quantità di caffè macinato) 5. Pulsante “-” (per diminuire la quantità di caffè macinato)
ITALIANO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1.Disimballare con cura l' unità e rimuovere tutto il materiale di imballaggio. 2.Risciacquare il contenitore per i chicchi di caffè , coperchio del contenitore per i chicchi di caffè, coperchio del contenitore per il caffè macinato e contenitore per il caffè macinato con acqua calda, quindi asciugare accuratamente.
Page 87
ITALIANO Copertura per uscita canale caffè 3.Installare l'unità di macinazione sul corpo superiore. Per prima cosa, allineare il simbolo sull'unità di macinazione con il simbolo sulla parte superiore del corpo, quindi ruotare l'unità di macinazione verso sinistra finché il simbolo non si allinea con il simbolo NOTA: Il gruppo di macinazione è...
Page 88
ITALIANO NOTA: Prima di rimuovere il contenitore dei chicchi, avviare l'unità per terminare la macinatura dei chicchi nel contenitore. 5. Aprire il coperchio del contenitore dei chicchi e versare la giusta quantità di chicchi di caffè nel contenitore dei chicchi. Ricordare che la quantità di chicchi di caffè non deve superare i 240 g. 6.
Page 89
ITALIANO NOTE: 1) L'apparecchio entrerà in modalità sospensione se non viene eseguita alcuna operazione entro 90 secondi; per riattivarlo, premere un pulsante qualsiasi. 2) È possibile premere il pulsante Start/Stop per fermare l'apparecchio in qualsiasi momento durante il processo di macinazione. 3) L'apparecchio può...
ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE : Assicurarsi di scollegare l'apparecchio e di lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Per proteggersi da scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il corpo in acqua o liquidi. Non pulire mai l'unità di macinazione con acqua. 1.
La presente garanzia non limita i diritti fondamentali del cliente né altri diritti garantiti dalle leggi in materia di acquisto di elettrodomestici. In caso di richiesta di garanzia, contattare il fornitore verificato o Yoer Service. Durante l'invio della richiesta, allegare informazioni sulla natura del malfunzionamento e una prova di acquisto.
POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w tym następujących: 1. Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. 2. Upewnij się, że napięcie w gniazdku elektrycznym odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
Page 93
17. Przed użyciem usuń kurz i inne ciała obce z urządzenia. 18. Natychmiast wyłącz urządzenie i skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Yoer, jeśli podczas użytkowania wystąpi niepokojący dźwięk, smak, nadmierne ciepło lub dym. 19. Upewnij się, że silnik całkowicie się zatrzymał przed demontażem.
Page 94
POLSKI 24. To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku, życia oraz osoby, ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane odnośnie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia. Należy zwrócić szczególną...
Page 95
POLSKI POZNAJ SWÓJ MŁYNEK DO KAWY 1. Pokrywa pojemnika na kawę ziarnistą 2. Pojemnik na kawę ziarnistą 3. Górna część urządzenia 4. Panel kontrolny 5. Element mielący 6. Pokrętło regulacji grubości mielenia 7. Pokrywa wylotu kawy 8. Pokrywa pojemnika na kawę zmieloną 9.
POLSKI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Ostrożnie rozpakuj młynek do kawy i zdejmij wszystkie materiały pakunkowe. 2. Opłucz ciepłą wodą pojemnik kawę ziarnistą wraz pokrywą oraz pojemnik na kawę mieloną z pokrywą, a następnie dokładnie wysusz. UWAGA: Nigdy nie zanurzaj korpusu młynka w wodzie i nie nalewaj wody do urządzenia. KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA AUTOMATYCZNE MIELENIE KAWY DO POJEMNIKA 1.
Page 98
POLSKI Zasuwa kanału wylotu kawy 3. Przymocuj element mielący do górnej części urządzenia. Na początek dopasuj symbol znajdujący się na elemencie mielącym do symbolu na górnej części urządzenia, a następnie przekręć element mielący w lewo, aż symbol zrówna się z symbolem UWAGA: Element mielący jest wyposażony w mikroprzełącznik, który musi być...
Page 99
POLSKI 5. Otwórz pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą i napełnij go odpowiednią ilością kawy w ziarnach. Pamiętaj, że ilość kawy nie może przekraczać 240 g. 6. Zamknij pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą. 7. Podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego, wszystkie ikonki zamigają trzykrotnie, a następnie zaświecą...
Page 100
POLSKI II. RĘCZNE MIELENIE KAWY DO KOLBY 1. Wykonaj kroki 1-8 zamieszczone w sekcji “AUTOMATYCZNE MIELENIE KAWY DO POJEMNIKA” 2. Zamontuj odpowiednio wspornik kolby, oprzyj kolbę na wsporniku i dociśnij w jego kierunku. Zaświeci się ikonka młynek rozpocznie mielenie kawy. UWAGA: Jeżeli urządzenie zdążyło przejść...
POLSKI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA UWAGA: Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia odłącz je od gniazda elektrycznego i poczekaj aż całkowicie ostygnie. By zapobiec porażeniu prądem elektrycznym nie zanurzaj przewodu, wtyczki lub urządzenia w wodzie lub innych cieczach. Nigdy nie czyść elementu mielącego.
Page 102
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do autoryzowanego serwisu Yoer. W momencie składania reklamacji należy podać rodzaj usterki oraz dołączyć kopię dowodu zakupu.
Page 103
ROMÂNĂ MĂSURI DE SALVARE IMPORTANTE Când folosind electric aparate, de bază Siguranță precauții ar trebui să fie întotdeauna urmate, inclusiv următoarele: 1. Citiți toate instrucțiunile înainte de utilizare și păstrați-le pentru referințe ulterioare. 2. Asigurați-vă că tensiunea de la priză corespunde tensiunii indicate pe eticheta de identificare a espressorului.
Page 104
înainte de utilizare. 17. Îndepărtați praful și alte obiecte străine din aparat înainte de utilizare. 18. Opriți imediat aparatul și contactați agentul de service autorizat Yoer dacă se găsesc sunet, gust, căldură excesivă sau fum anormal în timpul utilizării. 19. Asigurați-vă că motorul sa oprit complet înainte de dezasamblare.
Page 105
ROMÂNĂ 25. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. 26. Nu așezați unitatea pe sau lângă un arzător electric sau cu gaz fierbinte sau într-un cuptor încălzit. 27. Nu utilizați aparatul pentru alte utilizări decât cele prevăzute. 28.
Page 106
ROMÂNĂ CUNOAȘTE-ȚI râșnița de cafea 1. Capac cutie de fasole 2. Cutie de fasole 3. Partea superioară a corpului 4. Panou de control 5. Unitate de măcinare 6. Cadran de control Gring 7. Capac ieșire cafea măcinată 8. Capacul recipientului de cafea măcinată 9.
ROMÂNĂ PANOUL DE CONTROL 1. Indicator de cantitate de cafea măcinată 2. Indicator mod pâlnie 3. Buton Start/Stop 4. Buton „+” (pentru creșterea cantității de cafea măcinată) 5. Butonul „-” (pentru scăderea cantității de cafea măcinată)
ROMÂNĂ ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1.Despachetați cu grijă unitatea și îndepărtați toate materialele de ambalare. 2.Clătiți cutie de fasole, capac de cutie de fasole, capac de recipient pentru cafea măcinată și recipient de cafea măcinată cu apă caldă și apoi uscați bine. ATENȚIE: Nu scufundați niciodată...
Page 109
ROMÂNĂ 3.Instalați unitatea de șlefuit pe partea superioară a corpului. În primul rând, aliniați simbolul de pe unitatea de șlefuit cu simbolul de pe partea superioară a corpului, apoi rotiți unitatea de șlefuit spre stânga până când simbolul se aliniază cu simbolul NOTĂ: Unitatea de șlefuit este echipată...
Page 110
ROMÂNĂ Pictogram ă Setarea Max. timpului măcinare 10. Puneți recipientul pentru cafea măcinată (cu capacul deschis în poziție) sub orificiul de evacuare a cafelei măcinate. Asigurați-vă că deschiderea recipientului pentru cafea măcinată se aliniază cu orificiul de evacuare a cafelei măcinate. 11.
Page 111
ROMÂNĂ NOTE: 1) Aparatul va intra în starea de repaus dacă nu există nicio operațiune în 90 de secunde, pentru a reactiva aparatul, apăsați orice buton. 2) Puteți apăsa butonul Start/Stop pentru ca aparatul să se oprească în orice moment în timpul procesului de măcinare.
ROMÂNĂ 3.Când obțineți cantitatea dorită de cafea măcinată, mutați pâlnia de pe suportul pâlniei, aparatul se va opri. NOTĂ: Pentru cea mai proaspătă și aromată cafea, măcinați doar suficient pentru oala pe care o faceți. Zatul de cafea rămas în râșniță poate deveni învechit și poate afecta aroma cafelei proaspăt măcinate. Urmați pașii din secțiunea „CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE”...
Page 113
Această garanție nu limitează drepturile de bază ale clientului sau orice alte drepturi acordate de legile privind achiziționarea aparatului. În cazul unei cereri de garanție, vă rugăm să contactați furnizorul verificat sau serviciul Yoer. În timpul depunerii reclamației, atașați informații despre natura defecțiunii și o dovadă de cumpărare.
Page 114
SLOVENSKY DÔLEŽITÉ ZÁRUKY Kedy použitím elektrické spotrebiče, základné bezpečnosť prevencia treba vždy dodržiavať, vrátane nasledujúci: 1. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a odložte si ich pre budúce použitie. 2. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku espresso kávovaru. 3.
Page 115
Yoer. 19. Pred demontážou sa uistite, že sa motor úplne zastavil. 20. Nezapájajte a neodpájajte spotrebič mokrými rukami. 21. Spotrebičom netraste. 22. Nenechávajte kábel visieť cez okraj stola alebo pultu, ani sa nedotýkajte horúceho povrchu.
Page 116
SLOVENSKY 25. Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. 26. Jednotku neumiestňujte na horúci plynový alebo elektrický horák ani do jeho blízkosti, ani do vyhriatej rúry. 27. Spotrebič nepoužívajte na iné ako určené použitie. 28. Nenechávajte spotrebič zapnutý bez dozoru. 29.
Page 117
SLOVENSKY POZNAJTE SVOJ MLYNČEK KÁVY 1. Veko boxu na fazuľu 2. Krabička na fazuľky 3. Horná časť tela 4. Ovládací panel 5. Brúsna jednotka 6. Ovládacie koliesko mriežky 7. Kryt výstupu mletej kávy 8. Veko nádoby na mletú kávu 9. Nádoba na mletú kávu 10.
Page 118
SLOVENSKY OVLÁDACÍ PANEL 1. Indikátor množstva mletej kávy 2. Indikátor režimu lievika 3. Tlačidlo Štart/Stop 4. Tlačidlo „+“ (pre zvýšenie množstva mletej kávy) 5. Tlačidlo „-“ (na zníženie množstva mletej kávy)
SLOVENSKY PRED PRVÝM POUŽITÍM 1.Opatrne vybaľte jednotku a odstráňte všetok baliaci materiál . 2.Opláchnite nádobu na zrnká , veko nádoby na zrnká, veko nádoby na mletú kávu a nádobu na mletú kávu s teplou vodou a potom dôkladne vysušte. UPOZORNENIE: Telo mlynčeka nikdy neponárajte do vody a mleciu jednotku nenapĺňajte vodou. PREVÁDZKA I.
Page 120
SLOVENSKY 3.Nainštalujte brúsnu jednotku na hornú časť tela. Najprv zarovnajte symbol na mlecej jednotke so symbolom na hornej časti tela, potom otočte mleciu jednotku doľava, kým sa symbol nezarovná so symbolom POZNÁMKA: Mlecia jednotka je vybavená mikrospínačom, takže musí byť namontovaná v správnej polohe, inak zariadenie nebude fungovať.
Page 121
SLOVENSKY Ikona Nastaveni Max. e doby mletia 10. Nádobu na mletú kávu (s otvoreným vekom na mieste) vložte pod výpust mletej kávy. Uistite sa, že otvor nádoby na mletú kávu je zarovnaný s výstupom mletej kávy. 11. Stlačením tlačidla Štart/Stop spustíte mletie kávy. 12.
Page 122
SLOVENSKY II. RUČNÉ MLETIE KÁVY NA LIEVIK 1.Postupujte podľa krokov 1-8 z časti “ AUTOMATICKÉ MLETIE KÁVY DO NÁDOBY ” . 2.Dobre nainštalujte držiak lievika, nasaďte lievik na držiak lievika a potom zatlačte lievik smerom k držiaku lievika. Indikátor sa rozsvieti a stroj začne brúsiť. POZNÁMKA: Ak už...
SLOVENSKY ČISTENIE A ÚDRŽBA UPOZORNENIE : Pred čistením tento spotrebič odpojte a nechajte ho úplne vychladnúť. Na ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte kábel, zástrčku ani telo do vody ani tekutiny. Brúsnu jednotku nikdy nečistite vodou. 1. Demontujte nádobu na kávové zrná podľa postupu uvedeného vyššie a potom nádobu na kávové zrná, veko nádoby na kávové...
Táto záruka neobmedzuje základné ani žiadne iné práva zákazníka, ktoré mu priznávajú zákony týkajúce sa nákupu spotrebiča. V prípade reklamácie kontaktujte prosím overeného predajcu alebo servis Yoer. Pri reklamácii priložte informácie o povahe poruchy a doklad o kúpe.
Page 125
SLOVENSKO POMEMBNO VAROVALA Kdaj uporabo električni aparati, osnovni varnost previdnostni ukrepi je treba vedno upoštevati, vključno z naslednje: 1. Pred uporabo preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. 2. Prepričajte se, da vaša izhodna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na nazivni nalepki aparata za kavo.
Page 126
17. Pred uporabo z aparata odstranite prah in druge tujke. 18. Takoj izklopite aparat in se obrnite na pooblaščenega serviserja Yoer, če med uporabo odkrijete neobičajen zvok, okus, prekomerno vročino ali dim. 19. Pred razstavljanjem se prepričajte, da se je motor popolnoma ustavil.
Page 127
SLOVENSKO 26. Enote ne postavljajte na ali blizu vročega plinskega ali električnega gorilnika ali v segreto pečico. 27. Naprave ne uporabljajte za namene, ki niso predvideni. 28. Naprave ne puščajte vključene brez nadzora. 29. Ta naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvu. Vsaka druga uporaba se šteje za neprimerno in nevarno.
Page 128
SLOVENSKO SPOZNAJTE SVOJ MLINČ ZA KAVO 1. Pokrov škatle za fižol 2. Škatla za fižol 3. Zgornji del telesa 4. Nadzorna plošča 5. Brusilna enota 6. Krmilni gumb Gring 7. Pokrov izhoda za mleto kavo 8. Pokrov posode za mleto kavo 9.
SLOVENSKO NADZORNA PLOŠČA 1. Indikator količine mlete kave 2. Indikator načina lijaka 3. Gumb Start/Stop 4. Gumb “+” (za povečanje količine mlete kave) 5. Gumb “-” (za zmanjšanje količine mlete kave)
SLOVENSKO PRED PRVO UPORABO 1.Previdno razpakirajte enoto in odstranite ves embalažni material . 2.Izperite posodo za zrna , pokrov posode za zrnje, pokrov posode za mleto kavo in posodo za mleto kavo s toplo vodo in nato temeljito posušite. POZOR: Nikoli ne potopite ohišja mlinčka v vodo in ne polnite mlinčne enote z vodo. DELOVANJE I.
Page 131
SLOVENSKO 3.Namestite brusilno enoto na zgornji del telesa. Najprej poravnajte simbol na brusilni enoti s simbolom na zgornjem delu telesa, nato zavrtite brusilno enoto v levo, dokler se simbol ne poravna s simbolom OPOMBA: Mletna enota je opremljena z mikrostikalom, tako da mora biti sestavljena v pravilnem položaju, sicer naprava ne bo delovala.
Page 132
SLOVENSKO Ikona Nastavitev maks. 1 časa brušenja 10. Posodo za mleto kavo (z odprtim pokrovom v položaju) postavite pod odprtino za mleto kavo. Prepričajte se, da je odprtina posode za mleto kavo poravnana z odprtino za mleto kavo. 11. Za začetek mletja kave pritisnite gumb Start/Stop. 12.
SLOVENSKO Nosilec za lijak Lijak 3.Ko dobite želeno količino mlete kave, premaknite lij iz nosilca lijaka, aparat bo prenehal delovati. OPOMBA: Za najbolj svežo in najbolj okusno kavo zmeljite le toliko, kolikor je za posodo, ki jo kuhate. Kavna usedlina, ki ostane v mlinčku, lahko postane zastarela in vpliva na okus sveže mlete kave. Po vsaki uporabi sledite korakom iz razdelka »ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE«.
Page 134
Ta garancija ne omejuje kupčevih osnovnih ali drugih pravic, ki jih daje zakonodaja v zvezi z nakupom aparata. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na preverjenega prodajalca ali servis Yoer. Ob oddaji reklamacije priložite podatke o naravi okvare in dokazilo o nakupu.
Page 135
УКРАЇНСЬКИЙ ВАЖЛИВО ЗАХОДИ Коли використовуючи електричні прилади, основний безпеки запобіжні заходи слід завжди дотримуватися, в т.ч наступне: Коли використовуючи електричні прилади, основний безпеки запобіжні заходи слід завжди дотримуватися, в т.ч наступне: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції та збережіть їх для...
Page 136
наявність сторонніх предметів. 17. Перед використанням видаліть з приладу пил та інші сторонні предмети. 18. Негайно вимкніть прилад і зверніться до авторизованого сервісного агента Yoer, якщо під час використання буде виявлено ненормальний звук, присмак, надмірне нагрівання або дим. 19. Перед розбиранням...
Page 137
УКРАЇНСЬКИЙ наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання приладу та розуміють небезпеку залучений. Діти не повинні гратися з пристроєм. Чищення та технічне обслуговування не повинні виконуватися дітьми, якщо вони не старше 8 років і перебувають під наглядом. 25. Зберігайте прилад та його шнур у недоступному для дітей місці молодше...
Page 138
УКРАЇНСЬКИЙ ЗНАЙТЕ СВОЮ КАВОМОЛКУ 1. Кришка ящика для зерен 2. Бінбокс 3. Верхня частина тіла 4. Панель управління 5. Шліфувальний агрегат 6. Диск керування Gring 7. Кришка виходу меленої кави 8. Кришка контейнера для меленої кави 9. Ємність для меленої кави 10.
УКРАЇНСЬКИЙ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ 1. Індикатор кількості меленої кави 2. Індикатор режиму воронки 3. Кнопка Пуск/Стоп 4. Кнопка «+» (для збільшення кількості меленої кави) 5. Кнопка «-» (для зменшення кількості меленої кави)
УКРАЇНСЬКИЙ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1.Обережно розпакуйте пристрій і видаліть усі пакувальні матеріали . 2.Промийте контейнер для зерен , кришку контейнера для зерен, кришку контейнера для меленої кави та контейнер для меленої кави теплою водою, а потім ретельно висушіть. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ніколи не занурюйте корпус шліфувальної машини у воду та не наповнюйте шліфувальний...
Page 141
УКРАЇНСЬКИЙ 3.Встановіть шліфувальний вузол на верхню частину корпусу. По-перше, вирівняйте символ на шліфувальному вузлі з символом у верхній частині корпусу, потім обертайте шліфувальний блок ліворуч, доки символ не вирівняється з символом ПРИМІТКА: шліфувальний блок оснащено мікроперемикачем, тому його потрібно встановити в належному...
Page 142
УКРАЇНСЬКИЙ значок Установка Макс. 1 часу шліфуванн хв я 10. Поставте контейнер для меленої кави (з відкритою кришкою) під вихідний отвір для меленої кави. Переконайтеся, що отвір контейнера для меленої кави збігається з вихідним отвором для меленої кави. 11. Натисніть кнопку Пуск/Стоп, щоб розпочати помел кави. 12.
Page 143
УКРАЇНСЬКИЙ ПРИМІТКИ: 1) Прилад перейде в режим сну, якщо протягом 90 секунд не буде виконано жодної операції. Щоб увімкнути пристрій, натисніть будь-яку кнопку. 2) Ви можете натиснути кнопку Пуск/Стоп, щоб зупинити роботу приладу в будь-який час під час процесу подрібнення. 3) Прилад...
УКРАЇНСЬКИЙ 3. Коли ви отримаєте потрібну кількість меленої кави, відсуньте лійку від кронштейна лійки, і прилад припинить роботу. ПРИМІТКА. Щоб отримати найсвіжішу та найсмачнішу каву, подрібніть лише стільки, скільки потрібно для приготування кави. Кавова гуща, що залишилася в млині, може застаріти та вплинути на...
Ця гарантія не обмежує основні або будь-які інші права клієнта, надані законодавством щодо придбання приладу. У разі претензії по гарантії, будь ласка, зверніться до перевіреного постачальника або служби Yoer. Під час подання претензії додайте інформацію про характер несправності та документ, що підтверджує покупку.
Need help?
Do you have a question about the Mulino BCG01BK and is the answer not in the manual?
Questions and answers