JOLT PANTS Manual

Portable pressotherapy device

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DISPOSITIF DE MASSAGE
PORTABLE PAR
PRESSOTHÉRAPIE
TRAGBARES PRESSOTHERAPIEGERÄT
PORTABLE PRESSOTHERAPY DEVICE
www.getjolt.fr
| www.getjolt.de| www.getjolt.com
Tous droits réservés / All rights reserved

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PANTS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for JOLT PANTS

  • Page 1 DISPOSITIF DE MASSAGE PORTABLE PAR PRESSOTHÉRAPIE TRAGBARES PRESSOTHERAPIEGERÄT PORTABLE PRESSOTHERAPY DEVICE www.getjolt.fr | www.getjolt.de| www.getjolt.com Tous droits réservés / All rights reserved...
  • Page 3 NOTICE / GEBRAUCHSANWEISUNG FRANÇAIS page 4 ................... DEUTSCH Seite 23 ..................ENGLISH page 41 ...................
  • Page 5: Table Of Contents

    SOMMAIRE Chapitre 1 : Présentation des différents page 8 accessoires Chapitre 2 : Instructions d’installation page 10 et mode d’emploi Chapitre 3 : Spécifications techniques page 17 Chapitre 4 : Précautions particulières page 18 Chapitre 5 : Entretien et nettoyage page 21 Chapitre 6 : Rangement et transport page 21...
  • Page 6 Merci de votre commande et de votre confiance. Afin d’utiliser notre pantalon de récupération de pressothérapie de manière adéquate, veuillez lire les instructions, modes d’utilisation et consignes de sécurité avant leur utilisation. Vous pouvez obtenir davantage de renseignements en consultant notre site internet www.getjolt.fr...
  • Page 7: Principe De Fonctionnement

    à la batterie intégrée. (5200mAh = jusqu’à 4h d’autonomie). Nous vous conseillons d’utiliser les JOLT™ Pants dans l’heure qui suit la fin de votre entraînement, pour une récupération optimale. Si ça n’est pas possible, faites une...
  • Page 8: Chapitre 1 : Présentation Des Différents

    Retirez les produits et les accessoires de la boîte d’emballage et assurez-vous qu’ils soient complets en vous référant à la « liste » ci-dessous. Vérifiez aussi que les produits et accessoires ne soient pas endommagés. Modèle : JOLT Pants MANUEL...
  • Page 9 Liste d’emballage Quantité 1. Pantalon, incl. Embout de raccordement 2. Boîtier de contrôle 3. Adaptateur secteur 4. Sac de transport 5. Adaptateur simple à double 6. Tuyau de raccordement 7. Manuel d’utilisation Détail de l’affichage du boîtier de contrôle Puissance de pression en millimètres de mercure Temps de session restant...
  • Page 10: Chapitre 2 : Instructions D'installation

    CHAPITRE 2 : INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI 2.1 Branchements avant utilisation Pantalon de compression Boîtier de contrôle Tuyaux de raccordement Alimentation électrique de la machine 220V-240V ou 100V-120V Avant utilisation : Vérifiez le niveau de batterie en appuyant sur le bouton d’alimentation du boîtier de contrôle (le bouton d’alimentation se trouve sur le devant du boîtier de contrôle, le symbole «...
  • Page 11 à double » et les « tuyaux de raccordements » sont bien raccordés. 2.2 Utilisation des bottes de compression JOLT™ Avant de démarrer votre séance, essayez de rester à l’aise et détendu. Adoptez la bonne position (assise ou allongée). Au cours de la séance, il est recommandé de soulever légèrement les membres pour qu’ils soient au même niveau que le cœur,...
  • Page 12 La récupération est particulièrement efficace à haute pression. Nous recommandons d’utiliser votre JOLT™ Pants le plus rapidement possible après la fin de votre entraînement. Mode 3 : Récupération séance rapide →...
  • Page 13 → Mode 4 : Court & intense Ce mode est destiné aux séances courtes et intenses. Du fait que toutes les chambres soient gonflées en même temps, le nombre de phases de compression possibles dans un temps donné est maximisé. →...
  • Page 14 D) Sélectionnez la durée Appuyez sur le bouton correspondant sur le boîtier de contrôle pour définir la durée d’utilisation, elle peut être réglée entre 10 et 90 minutes, la durée d’utilisation par défaut est de 30 minutes. La durée optimale se situe entre 30 et 50 minutes.
  • Page 15 I) Mise en arrêt de l’appareil Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation situé sur le devant de l’appareil, pour le mettre en position « O » OFF puis débranchez le câble d’alimentation pour le mettre hors tension. J) Rangement et consignes après utilisation Après utilisation et si vous souhaitez ranger votre matériel, vous pouvez (non obligatoire) retirer les tuyaux de raccordement en appuyant sur les clips situés des deux côtés des «...
  • Page 16: Recharge De La Batterie

    2.3 Recharge de la batterie Branchez le chargeur à une prise de courant, l’autre extrémité au port de connexion du boîtier de contrôle : le voyant lumineux de l’adaptateur est rouge :l’appareil est en état de charge. Lorsque le voyant de l’adaptateur passe au vert, la batterie est entièrement chargée Attention : Il est recommandé...
  • Page 17: Chapitre 3 : Spécifications Techniques

    CHAPITRE 3 : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Pression : La plage de pressions est réglable de 80 mmHg (10,7 kPa) à 260 mmHg (34,7 kPa). La pression par défaut au démarrage est de 80 mmHg (10,67 kPa). Temps de traitement (séance) : Il est possible de programmer la durée de chaque séance entre 10 et 90 minutes.
  • Page 18: Chapitre 4 : Précautions Particulières

    CHAPITRE 4 : PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES 4.1 Avertissements Ne pas mettre le produit dans l’eau ni l’utiliser dans un environnement humide, au risque de provoquer un court-circuit ou un incendie. Toute situation anormale ou tout incident éventuel lors de l’utilisation requiert un arrêt immédiat de l’appareil.
  • Page 19 Veiller à ce qu’une pression trop forte ne soit pas exercée sur l’appareil lors de son transport afin de ne pas endommager son apparence globale. L’appareil doit être placé sur une surface stable. Prévoir un dégagement d’au moins 5 cm autour de lui afin de permettre la circulation de l’air et une dissipation thermique efficace.
  • Page 20 Ne pas utiliser le produit dans un environnement soumis à l’une des conditions suivantes : ensoleillement important, humidité élevée, à proximité d’une source d’eau ; vibration, surface inclinée ; situé dans un champ magnétique très fort; onde électromagnétique, tension d’impulsion sur site ; lieu de stockage de produits chimiques ;...
  • Page 21: Chapitre 5 : Entretien Et Nettoyage

    CHAPITRE 5 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE 5.1. Entretien A) Contrôlez régulièrement l’appareil et les accessoires. Vérifiez la présence de fis- sure, de détérioration, de déformation ou de mauvais raccordement au niveau de l’unité centrale et des accessoires du produit. Si tel est le cas, veuillez contacter notre service clientèle à...
  • Page 23 INHALTSVERZEICHNIS Kapitel 1 : Vorstellung der verschiedenen Seite 26 Zubehör Kapitel 2 : Installations- und Seite 28 Bedienungsanleitung Kapitel 3 : Technische Daten Seite 35 Kapitel 4 : Besondere Vorsichtsmaßnahmen Seite 36 Kapitel 5: Wartung und Reinigung Seite 39 Kapitel 6 : Aufbewahrung und Transport Seite 39...
  • Page 24 Vielen Dank für Ihre Bestellung und Ihr Vertrauen. Um unsere Kompressionsstiefel ordnungsgemäß zu verwenden, lesen Sie bitte zuerst die Anleitungen, die Gebrauchsanweisun- gen und die Sicherheitsrichtlinien. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website www.getjolt.de...
  • Page 25 Sie Profi oder Amateur sind. Sie können sich viel schneller erholen und gleichzeitig das Entzündungsrisiko und die mit Muskelkater verbundenen Schmerzen verringern. JOLT™ Pants operieren nach dem Prinzip der Massage, um Ihre Muskeln zu entspannen und die in Ihren Muskeln angesammelten Stoffwechselschlacken nach dem Training zu beseitigen.
  • Page 26: Kapitel 1 : Vorstellung Der Verschiedenen

    Beine und einem Ladekabel mit Netzadapter. Entnehmen Sie die Produkte und das Zubehör aus dem Verpackungskarton und vergewissern Sie sich anhand der unten stehenden «Liste», dass sie vollständig sind. Überprüfen Sie auch die Produkte und das Zubehör auf Beschädigungen. Modell: JOLT Pants MANUEL...
  • Page 27 Packing list Menge 1. Beinmanschetten, inkl. Anschlussstück 2. Steuergerät 3. Netzadapter 4. Tragetasche 5. Einzel-auf Dualadapter 6. Verbindungsschlauch 7. Bedienungsanleitung Details zur Anzeige des Steuergeräts Druckkraft in Millimeter Quecksilber EIN/AUS-Status für Verbleibende Sit- jede Luftkammer zungszeit 6 Luftkammern = 6 Tasten Aktiver Massagemodus TIME...
  • Page 28: Installations- Und Bedienungsanleitung

    KAPITEL 2 : INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG 2.1 Anschlüsse vor Einsatz Kompressionsstiefel Steuergerät Stromversorgung 220V-240V oder 100V-120V Verbindungsschläuche Vor dem Einsatz: Überprüfen Sie den Akkustand durch Drücken des Netzschalters an der Vorderseite des Steuergeräts (das Symbol «I» schaltet das Gerät ein). Sollte sich das Steuergerät nicht einschalten, ist der Akku leer.
  • Page 29 Herzen befinden, was für den Lymphfluss und die Blutzirkulation in diesen Bereichen förderlich ist. A) Ziehen Sie die Kompressionsstiefel an Sie sollten Ihre JOLT™ Pants möglichst hoch ziehen. Dabei sollten nur die Zehenspitzen herausschauen. So stellen Sie sicher, dass die gesamte Länge Ihrer Beinevon der Kompressionstechnologie profitieren.
  • Page 30 Modus 2 den Abtransport von Milchsäure nach einem intensiven Training, sodass Sie sich besonders schnell regenerieren können. Bei hohem Druck ist die Regeneration besonders effektiv. Wir empfehlen Ihnen, Ihre JOLT™ Pants so bald wie möglich nach dem Training zu verwenden. Modus 3 →...
  • Page 31 → Modus 4 Dieser Modus für kurze, intensive Trainingseinheiten gedacht. Alle Kammern werden gleichzeitig aufgeblasen, sodass die Anzahl der möglichen Kompressionsphasen in einer bestimmten Zeit maximiert wird. → Mode 5 Modus 5 kombiniert Modus 1 und 2. Dieser Modus → startet zunächst mit Modus 1, nach Beendigung von Modus 1 folgt Modus 2.
  • Page 32 D) Stellen Sie die Dauer ein Drücken Sie die entsprechende Taste am Steuergerät, um die Nutzungsdauer einzustellen. Sie lässt sich zwischen 10 und 90 Minuten einstellen, die Standardeinstellung ist 30 Minuten. Die optimale Dauer liegt zwischen 30 und 50 Minuten. Nach einer leichten Sporteinheit können Sie mit 30 Minuten beginnen. Wenn Ihr Training intensiv oder sehr intensiv war, kann die Nutzungsdauer bis zu 50 Minuten verlängert werden.
  • Page 33: Ausschalten Des Geräts

    I) Ausschalten des Geräts Drücken Sie den Netzschalter an der Vorderseite des Geräts, um die Position «O» OFF einzustellen, ziehen Sie dann das Netzkabel ab, um das Gerät auszuschalten. J) Lagerung und Hinweise nach Gebrauch Wenn Sie Ihre Ausrüstung nach dem Gebrauch aufbewahren möchten, können Sie ( nicht obligatorisch) die Verbindungsschläuche durch Drücken der Klammern an beiden Seiten der «Verbindungsschläuche»...
  • Page 34: Aufladen Des Akkus

    2.3 Aufladen des Akkus Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose, das andere Ende in den Anschluss am Steuergerät: Die Kontrollleuchte am Adapter ist rot: Das Gerät wird geladen. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Kontrollleuchte grün. Achtung : Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, sollten Sie das Netzkabel von dem Gerät abziehen und es ausschalten.
  • Page 35: Kapitel 3: Technische Daten

    KAPITEL 3: TECHNISCHE DATEN Druck : Der Druck ist von 80 mmHg (10,7 kPa) bis 260 mmHg (34,7 kPa) einstellbar. Der Standarddruck beim Start beträgt 80 mmHg (10,67 kPa). Behandlungsdauer (Sitzung) : Sie können die Dauer jeder Sitzung zwischen 10 und 90 Minuten programmieren.
  • Page 36: Kapitel 4 : Besondere Vorsichtsmaßnahmen

    KAPITEL 4: BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN 4.1 Warnhinweise Das Gerät nicht ins Wasser legen und nicht in einer nassen oder feuchten Umgebung verwenden, was zu einem elektrischen Kurzschluss oder Brand führen könnte. Das Gerät bei jeglichen anormalen Situationen oder Vorfällen sofort anhalten. Das Gerät nur an eine ordnungsgemäß...
  • Page 37 Bringen Sie den aufblasbaren Verbindungsschlauch nicht mit Nase, Mund, Ohr oder anderen Körperteilen in Berührung, um Verletzungen zu vermeiden. Halten Sie die Pants von Wärmequellen wie Herd, Zigarettenkippen usw. fern, um die Austritts- oder Brandgefahr zu minimieren. Vor dem Gebrauch Schmuck, Uhren und andere Metallgegenstände entfernen, die zu körperlichen Verletzungen führen oder die Manschetten beschädigen könnten.
  • Page 38 Das Produkt nicht in Umgebungen mit folgenden Bedingungen verwenden: starke Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, in der Nähe einer Wasserquelle; Vibrationen, schräge Oberflächen; in einem sehr starken Magnetfeld; elektromagnetische Wellen, vor Ort Impulsspannung ; Lagerort von Chemikalien oder korrosiven Gasen. Nicht in Gegenwart von Anästhesiemischungen verwenden, die mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffmonoxid entflammbar sind.
  • Page 39: Kapitel 5: Wartung Und Reinigung

    KAPITEL 5: WARTUNG UND REINIGUNG 5.1 Wartung A) Das Produkt und sein Zubehör regelmäßig auf Risse, Beschädigungen, Verformun- gen oder schlechte Anschlüsse überprüfen. Sollte dies der Fall sein, kontaktieren Sie unseren Kundenservice unter hello@getjolt. de . Lagern Sie das Produkt und sein Zubehör an einem trockenen, temperierten Ort, um das Gerät vor Feuchtigkeit, Staub und direkter Sonneneinstrahlung zu schützen.
  • Page 41 TABLE OF CONTENTS Chapter 1 : Introduction to the different page 44 accessories Chapter 2 : Installation and operating page 46 instructions Chapter 3 : Technical specifications page 53 Chapter 4 : Special precautions page 54 Chapter 5: Maintenance and Cleaning page 57 Chapter 6 : Storage and transport page 57...
  • Page 42 Thank you for your order and your trust. In order to use our massage recovery pants properly, please read the instructions, directions for use and safety guidelines before use. You can get more information by visiting our website. www.getjolt.com...
  • Page 43: Operating Principle

    You can use JOLT™ Pants at home on a power outlet or on the move thanks to its built-in rechargeable battery (5200mAh = up to 4 hours of battery life).
  • Page 44: Chapter 1 : Introduction To The Different

    CHAPTER 1 : INTRODUCTION TO THE DIFFERENT ACCESSORIES Our compression pants include a central unit (control box), 2 connection hoses, 1 single to double adapter hose, 2 leg sleeves and a charging cable with power adapter. Take the products and accessories out of the packaging and make sure they are complete by referring to the «list»...
  • Page 45 Packing list Quantité 1. Leg sleeves, connecting piece incl. 2. Control unit 3. Mains adapter 4. Carrying case 5. Single to dual adapter 6. Connecting hose 7. User Manual Control unit display details Power of pressure in millimeters of mercury ON/OFF status for Remaining session each air chamber...
  • Page 46: Chapter 2 : Installation And Operating Instructions

    CHAPTER 2 : INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS 2.1 Connections before use Compression pants Power supply Connecting hoses Control unit 220V-240V or 100V-120V Before use : Check the battery level by turning on the power switch on the front of the control unit (the symbol «I» turns the device on).
  • Page 47: Turn On The Device

    A) Put on the recovery pants You should pull your pants up as high as you can. Only your toes should stick out at the end. This way you ensure that your entire legs benefit from the compression technology.
  • Page 48 Recovery is most efficient at high pressure. We suggest using your JOLT™ Pants as soon as possible after you complete your workout. → Mode 3 It is a combination of the programs 1 and 2.
  • Page 49 → Mode 4 This mode is for short, intense sessions.Because all chambers are inflated at the same time, the number of possible compression phases in a given time is maximized. → Mode 5 Mode 5 combines mode 1 and 2. This mode starts with mode 1, once mode 1 is completed, it →...
  • Page 50: End Of Cycle

    «STOP (PAUSE)». H) End of cycle At the end of the session, the device automatically shuts off the air outlet and emits an audible alert. The display screen will reset to its original state. The Pants can be removed then.
  • Page 51: Switching Off The Device

    I) Switching off the device Turn off the power switch on the front of the unit by setting it to the «O» OFF position, then unplug the power cable to completely power off the unit. J) Storage and instructions after use To store your equipment after use, you can remove ( not obligatory) the connection hoses by pressing the clips on both sides of the «connection hoses»...
  • Page 52: Charging The Battery

    2.3 Charging the battery Plug the charger into an electrical outlet, the other end into the connection port on the control unit: the indicator light on the adapter is red: the device is charging. The indicator light turns green when the battery is fully charged. Warning : Please unplug the power cable from the unit and turn it off when the battery is fully charged.
  • Page 53: Chapter 3 : Technical Specifications

    CHAPTER 3 : TECHNICAL SPECIFICATIONS Pressure: LThe pressure is adjustable from 80 mmHg (10.7 kPa) to 260 mmHg (34.7 kPa). The default pressure at startup is 80 mmHg (10.67 kPa). Treatment time (session): Each session duration can be programmed between 10 and 90 minutes.
  • Page 54: Chapter 4 : Special Precautions

    (hello@getjolt.com) Do not use the unit in tilted, vibrating or impacted environments. Do not pull the recovery pants off while the device is running. Only remove the sleeves when the unit is switched off. Place the control unit on a flat surface.
  • Page 55 To avoid injury, do not bring the inflatable connecting hose into contact with the nose, mouth, ear or any other part of the body. Keep the Pants away from heat sources such as stove, cigarette butts, etc. to reduce the risk of leakage and to prevent fire.
  • Page 56 Do not use the product in environments with any of the following conditions: in- tense sunlight, humidity, near a water source; vibrations, inclined surfaces; in a very strong magnetic field; electromagnetic waves, on-site pulse voltage; storage location of chemicals or corrosive gases. Do not use in the presence of flammable anesthetic mixtures with air, oxygen or nitric oxide.
  • Page 57: Chapter 5: Maintenance And Cleaning

    CHAPTER 6 : STORAGE AND TRANSPORT 6.1 Storage Keep the Pants and the accessories in a well-ventilated area away from direct sun- light or flammable, explosive and corrosive gases. 6.2 Transport The device can be transported by any means, but must be protected from overtur- ning, falling, strong impact, vibration, intense sunlight, rainwater or snow during transport.
  • Page 58 www.getjolt.fr | www.getjolt.de| www.getjolt.com Tous droits réservés / All rights reserved...

Table of Contents