Pujol WINNER PRO 240-76 Installation And Adjustment Instructions
Pujol WINNER PRO 240-76 Installation And Adjustment Instructions

Pujol WINNER PRO 240-76 Installation And Adjustment Instructions

Operator for roll-up doors

Advertisement

Quick Links

WINNER PRO 240-76
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y REGLAJE
INSTALLATION AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE REGLAGE
INSTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA REGOLAZIONE
INSTRUÇÃO E AFINAÇÃO
ACCIONADOR CENTRAL DE PUERTAS ENROLLABLES
OPERATOR FOR ROLL-UP DOORS
ACTIONNEUR CENTRAL POUR PORTES ENROULABLES
MOTORIDUTTORE CENTRALE PER SERRANDE AVVOLGIBILI
AUTOMATISMO CENTRAL PARA PORTAS DE ENROLAR
2140123240
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WINNER PRO 240-76 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pujol WINNER PRO 240-76

  • Page 1 WINNER PRO 240-76 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y REGLAJE INSTALLATION AND ADJUSTMENT INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE REGLAGE INSTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA REGOLAZIONE INSTRUÇÃO E AFINAÇÃO ACCIONADOR CENTRAL DE PUERTAS ENROLLABLES OPERATOR FOR ROLL-UP DOORS ACTIONNEUR CENTRAL POUR PORTES ENROULABLES...
  • Page 2 ENGLISH ITALIANO MANUALE D’USO USER’S MANUAL Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. than satisfed with the product’s performance.
  • Page 3: Manuel D'utilisation

    FRANÇAIS BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH MANUEL D’UTILISATION Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes certains qu’il Wir danken für den Kauf dieses Produkts und sind sicher, daß seine Leistungen vous ofrira les performances que vous souhaitez. Sie bei der von Ihnen vorgesehenen Anwendung zufriedenstellen werden. ATTENTION: Instructions de sécurité...
  • Page 4: Manual De Uso

    PORTUGUÊS ESPAÑOL MANUAL DE USO MANUAL PARA DE USO Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias. que do mesmo obterá...
  • Page 5: Avvertenze Per L'installatore

    LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra. WWW.PUJOL-GROUP.COM - Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra parte guidata e parti circostanti.
  • Page 6: Installer Warnings

    DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT - Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- WWW.PUJOL-GROUP.COM tion on how to operate the automated system’s manual release. - Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant protective measures taken and, more specifcally, that nothing can be banged, crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
  • Page 7 LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation. SITE INTERNET WWW.PUJOL-GROUP.COM - S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée et les parties voisines.
  • Page 8: Hinweise Für Den Installateur

    - Bringen Sie einen Aufkleber, der die Funktionsweise der manuellen Entsperrung DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEN KÖNNEN AUF DER WEB-SITE der Automatisierung angibt, in der Nähe des Manöverorgans an. WWW.PUJOL-GROUP.COM. - Stellen Sie sicher, dass während des Manövers mechanische Risiken wie Quet- schung, Abtrennung und Erfassung zwischen dem geführten Bauteil und dem feststehenden Bauteil vermieden werden.
  • Page 9: Advertencias Para La Instalación

    LAS DECLARACIONES DE CONFORMIDAD SE PUEDE CONSULTAR EN EL SITIO - Asegurarse de que durante la maniobra se eviten y se proteja de los riesgos me- WEB WWW.PUJOL-GROUP.COM cánicos y en particular el impacto, el aplastamiento, arrastre, corte entre la parte guiada y las partes fjas alrededor.
  • Page 10 AS DECLARAÇÕES DE CONFORMIDADE SÃO CONSULTÁVEIS NO SÍTIO WEB mecânicos e, em especial, o esmagamento, o arrastamento, a tesourada entre WWW.PUJOL-GROUP.COM a parte guiada e as partes circunstantes. Depois de ter efectuado a instalação, acertar-se de que o ajuste do automatismo esteja correctamente defnido e que os sistemas de protecção e de desbloqueio...
  • Page 11 384.5 mm. Ø 243 mm. 329.5 mm. Ø 76 mm. 36 mm.
  • Page 12 ˜ 220-230 V ˜ 50/60 Hz...
  • Page 13 Click...
  • Page 15 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE 3) Accoppiare il corpo del motore sul tubo della serranda, avvitando le 4 viti V1 2) GENERALITÀ M10x25 con chiave esagonale da 8 mm (fg. D2). Motoriduttore centrale per porte avvolgibili bilanciate, dispone di 4) Utilizzare gli specifci manicotti forniti con l’attrezzatura (fg.E1). Avvitare fnecorsaelettrici regolabili in apertura e chiusura.
  • Page 16 MANUALE PER L’INSTALLAZIONE Nel motoriduttore M2 varro troncare le leve dei microinterrutore, che, per tanto, tenere i bambini a debita distanza dal raggio d’azione dell’automazione. rimarrano inutilizzati Fig.H. 9) TEST DEL SENSO DI MARCIA (Fig.J) 14) COMANDO Posizionare il registro di discesa (FIG.J1) fno a che non si senta lo scatto di apertura L’utilizzo dell’automazione consente il controllo dell’accesso in modo motorizzato.
  • Page 17: General Outline

    INSTALLATION MANUAL 2) GENERAL OUTLINE 3) Attach the motor housing on the roller shutter’s tube by screwing in the four M10x25 screws V1 using an 8mm Allen key (fg.D2). Central geared motor for balanced roller doors, with adjustable electric limit 4) Use the specifc sleeves provided with the equipment (fg.E1).
  • Page 18 INSTALLATION MANUAL on current on the motor, if it stops at closing it’s correct. If not switch of and change the position of the wires 3 and 4, or the wires that go to the 15) MALFUNCTION. CAUSES and REMEDIES motor (or openclose push-button).
  • Page 19: Manuel D'installation

    MANUEL D’INSTALLATION 2) GÉNÉRALIÉS avec une clé hexagonale de 8 mm. Retirez le coussinet à rouleaux, évitez de le piler dans le sens opposé au diamètre du tube et placez-le dans un endroit Motoréducteur central pour portes roulantes équilibrées, avec fins de course propre.
  • Page 20 MANUEL D’INSTALLATION remplacer par un circuit imprimé de Bi-Moteur (seulement sur le moteur M1). de sécurité, il faut intervenir rapidement à l’aide d’un personnel qualifé. Pour réaliser l’alimentation de M1, suivre les instructions pour 1 seul actionneur. Il est recommandé de tenir les enfants loin du rayon d’action de la motorisation. Alimenter M2 depuis le bornier de connexion de M1.
  • Page 21 MONTAGEANLEITUNG 2) ÜBERSICHT 2) Zerlegen Sie die Riemenscheibe durch Lösen der beiden Schrauben V1 M10x25 (Fig. D1) mit einem Sechskantschlüssel zu 8 mm in zwei Teile. Entfernen Sie Zentraler Getriebemotor für balancierte Rolltore, welcher über einstellbare das Rollenlager, vermeiden Sie es, es entgegen dem Durchmesser des Rohrs elektrische Endschalter zur Öfnung und Schließung verfügt.
  • Page 22 MONTAGEANLEITUNG abnehmen und die Spule der Elektrobremse an die Klemmen anschließen [Abb.G]. 13) BEDIENUNG DER ANLAGE Weil die Anlage von einer Stelle außerhalb der Sichtweite ferngesteuert werden ANTRIEBS- DREHRICHTUNGS-ÜBERPRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER kann, muß häufger überprüft werden, ob alle Sicherheitseinrichtungen ein ENDSCHALTER.
  • Page 23: Manual De Instalación

    MANUAL DE INSTALACIÓN 2) DATOS GENERALES llave hexagonal de 8 mm. Sacar el rodamiento de rodillos, evitar doblarlo en Motorreductor central para puerta enrollables equilibrados, dispone de fnales sentido contrario al diametro del tubo y colocarlo en un lugar limpio. Separar de carrera eléctricos regulables en apertura y en cierre.
  • Page 24 MANUAL DE INSTALACIÓN En este tipo de instalación solo el accionador M1 será regulado y alimentará elec- 13) USO DEL AUTOMATISMO tricamente a M2. Para realizar la alimentación de M1 seguiremos las instrucciones Debido a que el automatismo puede accionarse a distancia y, por tanto, no a la de conexión para 1 accionador.
  • Page 25 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO 2) GENERALIDADES 2) Dividir a polia em duas partes desparafusando os dois parafusos V1 M10x25 (Fig. D1) com a chave para sextavado interior de 8 mm. Retirar o rolamento de Motorredutor central para portas de enrolar balanceadas, dispõe de fm de curso rolos, evitando dobrá-lo no sentido contrário ao diâmetro do tubo e colocá-lo elétricos reguláveis na abertura e no fecho.
  • Page 26 MANUAL PARA A INSTALAÇÃO camente o M2. Também deverá ser substituído o circuito impresso e colocar o 13) USO DA AUTOMAÇÃO do Bimotor, a substituição só deverá ser feita no M1. Para efectuar a alimentação Pois que a automação pode ser comandada à distância e portanto não à vista, do M1 consultar as instruções de ligação para 1 accionador.

Table of Contents