Berger+Schröter 50387 User Manual

Petrol pile driver with honda motor up to 80 mm

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Art. Nr. 50387
Bedienungsanleitung
Motor-Pfahlramme mit Honda Motor bis 80 mm
User manual
Petrol pile driver with Honda motor up to 80 mm
Mode d'emploi
Enfonce-pieux motorisé avec Honda moteur jusqu'à 80 mm
Gebruiksaanwijzing
Gemotoriseerde heimachine met Honda motor tot 80 mm

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 50387 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Berger+Schröter 50387

  • Page 1 Art. Nr. 50387 Bedienungsanleitung Motor-Pfahlramme mit Honda Motor bis 80 mm User manual Petrol pile driver with Honda motor up to 80 mm Mode d‘emploi Enfonce-pieux motorisé avec Honda moteur jusqu‘à 80 mm Gebruiksaanwijzing Gemotoriseerde heimachine met Honda motor tot 80 mm...
  • Page 2: Technische Daten

    DE Bedienungsanleitung Motor-Pfahlramme mit Honda Motor bis 80 mm Lieferumfang 1x Motor Pfahlramme 1x Werkzeugtasche 1x 45 mm Hülse 1x Schraubenschlüssel 1x 55 mm Hülse 1x Gebrauchsanweisung 1x 73 mm Hülse 1x Adapter Aufsatz Technische Daten 4-Takt Honda Motor GX-50 Hubraum: 47,9 ccm Max.
  • Page 3 Sicherheitshinweise für den Betrieb der benzinbe- triebenen Pfahlramme: 1. Sicherheitshinweise Vermeidung vom Kohlenmonoxid-Vergiftungen • Das Einatmen der Abgase dieses Motors kann zu Kohlenmonoxid-Vergiftun- gen führen, die im Extremfall tödlich sind. Kohlenmonoxid ist geruch- und ge- schmacklos, unsichtbar und deshalb besonders gefährlich. •...
  • Page 4 • Füllen Sie Benzin nur im Freien ein. Austretende Benzindämpfe können zu gesundheitlichen Schäden führen. • Rauchen Sie nicht beim Befüllen des Tanks und beim gesamten Umgang mit Kraft- und Schmierstoffen. Lagern Sie Kraft- und Schmierstoffe in dafür zuge- lassenen Behältern, niemals z. B. in Behältern, deren Inhalt mit Lebensmitteln oder Getränken verwechselt werden könnte.
  • Page 5: Transport Und Lagerung

    • Entfernen Sie nicht den Hitzeschutz vom Auspuff und berühren Sie keine Tei- le des Motors sowie der Auspuffanlage, bevor diese abgekühlt sind. Schwere Verbrennungen können die Folge sein! • Halten Sie die betriebswarme Maschine fern von brennbaren Gegenständen, im Freien auch von trockenem Gras, Heu, Holz usw. •...
  • Page 6 Sichtprüfung Ihrer Pfahlramme vor dem Gebrauch Der Innenraum der Rammhülse sollte auf Beschädigungen oder Rückstände über- prüft werden sowie der Rammkolben im Inneren. Die Außenflächen der Rammhül- se sollte ebenso auf Defekte untersucht werden. Verwenden Sie die Pfahlramme nicht, wenn irgendeine Beschädigung oder Verschleiß nicht korrigiert und nicht re- pariert worden ist.
  • Page 7: Betrieb

    Betrieb Lassen Sie den Motor idealerweise 5 Minuten warm laufen. Drücken Sie danach den Drosselschalter in die entsprechende Position. In den ersten 20 Betriebsstun- den sollte die Pfahlramme nicht in Höchstleistung laufen. Die Drehzahl sollte immer im mittleren Bereich bleiben. Die Höchstleistung beim Nichtrammen ist zu unter- lassen und der Gashebel sollte erst betätigt werden, wenn der Hammer auf einem Pfosten steht.Vergewissern Sie sich dass der Pfosten gerade auf der Ramme steht.
  • Page 8 Hauptbestandteile Name Name Drosselschalter Stopp-Hebel Drosselkabel Kombinationsschalter Dämpfungsfeder Getriebedeckel Schalldämpfer 73 mm Hülse Griff 55 mm Hülse Zylinderkörper 45 mm Hülse 82 mm Adapter Halterung...
  • Page 9 Teileliste 95 6 95 7 95 8 95 9...
  • Page 10 Ver- Teilename Anzahl Ver- Teilename Anzahl schleiß- schleiß- teil teil M5x25 Schraube mit Innen- O-Ring 37.3*44.3*3.5 sechskant M5x30 Schraube mit Innen- Führingsrohr sechskant Getriebedeckel Hiflshammer Wellenring Ø17 Griff Sicherungsring für Bohrung Ø40 Tabellarischer Griff Lager 6203 Schalter Blockierung Zahnrad Nr.2 Zylinder Mittlere Achse Dämpfungsfeder...
  • Page 11: Garantie

    Garantie Wir gewähren auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monaten gemäß den einschlägigen, gesetzlichen Bestimmungen, ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbenutzer. Diese Garantie deckt alle Material- oder Herstellungsmängel ab, sie schließt aber Folgendes nicht ein: Fehler und Mängel aus normaler Abnutzung sowie an Verschleißteilen;...
  • Page 12: Scope Of Delivery

    ENG User manual Petrol Pile Driver with Honda engine up to 80 mm Scope of delivery 1x motor pile driver 1x tool bag 1x 45 mm sleeve 1x screw spanner 1x 55 mm sleeve 1x manual 1x 73 mm sleeve 1x adapter holding Technical Data Four-stroke Honda engine GX-50...
  • Page 13: Safety Instructions

    Safety instructions for operating the petrol-driven pile driver: 1. Safety instructions Prevention of carbon monoxide poisoning • Inhaling the exhaust fumes from this engine can lead to carbon monoxide poi- soning, which can be fatal in extreme cases. Carbon monoxide is odourless and tasteless, invisible and therefore particularly dangerous.
  • Page 14 • Store fuels and lubricants in authorised containers, never, for example, in con- tainers whose contents could be confused with food or drinks. Only store small quantities of fuel and use a small canister for refuelling, as this is easier to handle.
  • Page 15: Transport And Storage

    • Keep the machine at operating temperature away from flammable objects, in- cluding dry grass, hay, wood, etc. outdoors. • If parts of the machine are damaged or missing, do not operate the machine and hand it over to an authorised service centre. Transport and storage •...
  • Page 16 Visual inspection of your pile driver before use The interior of the ramming sleeve should be checked for damage or residue, as should the ramming piston inside. The outer surfaces of the pile driving sleeve should also be inspected for defects. Do not use the pile driver if any damage or wear has not been corrected and repaired.
  • Page 17: Operation

    Operation Ideally, let the engine warm up for 5 minutes. Then press the throttle switch to the appropriate position. During the first 20 hours of operation, the pile driver should not run at maximum power. The speed should always remain in the medium range. Do not use maximum power when not pile-driving and only operate the throttle when the pile driver is standing on a post, making sure that the post is standing straight on the pile driver.
  • Page 18 Main Parts No. Name No. Name Throttle button Stop switch Throttle cable Combination switch Damping spring Gear cover Muffler 73 mm sleeve Grip 55 mm sleeve Die-casting cylinder body 45 mm sleeve 82 mm adapter Retainer...
  • Page 19: Parts List

    Parts list 95 6 95 7 95 8 95 9...
  • Page 20 Wear Part name Qty. Wear Part name Qty. Part Part M5x25 Hexagon socket screw, O ring 37.3*44.3*3.5 spring, flat pad combination M5x30 Hexagon socket screw, Guide tube spring, flat pad combination Gear box cover Auxiliary hammer Shaft ring Ø17 Handle Circlip for hole Ø40 Tabular handle Bearing 6203...
  • Page 21 Guarantee We grant a warranty of 24 months on this product in accordance with the relevant statutory provisions, from the date of purchase by the first user. the first user. This warranty covers all defects in material or workmanship, but does not include the following: Faults and defects resulting from normal wear and tear and wear parts;...
  • Page 22: Contenu De La Livraison

    F Mode d‘emploi Enfonce-pieux motorisé avec Honda moteur jusqu‘à 80 mm Contenu de la livraison 1x Enfonce-pieux motorisé 1x Trousse à outils 1x 45 mm manchon 1x Clé à molette 1x 55 mm manchon 1x Mode d‘emploi 1x 73 mm manchon 1x Adaptateur de l‘embout Données techniques 4-temps Honda moteur GX-50...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité pour l‘utilisation de l‘enfon- ce-pieux à essence: 1. Consignes de sécurité Prévention des intoxications au monoxyde de carbone • L‘inhalation des gaz d‘échappement de ce moteur peut entraîner une intoxica- tion au monoxyde de carbone, qui peut être mortelle dans les cas extrêmes. Le monoxyde de carbone est inodore et insipide, invisible et donc particulièrement dangereux.
  • Page 24 • Ne démarrez ou n‘utilisez jamais la machine si le bouchon du réservoir n‘est pas fermé. • Laissez le moteur refroidir avant de faire le plein. • Ne faites le plein d‘essence qu‘à l‘extérieur. Les vapeurs d‘essence qui s‘échap- pent peuvent être nocives pour la santé. •...
  • Page 25: Transport Et Stockage

    • Ne travaillez jamais avec la machine si l‘un des capots ou l‘une des pièces du boîtier est manquant ou défectueux, ou si des outils sont insérés sur la machi- ne. Les pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves si elles sont saisies ou détachées.
  • Page 26 Contrôle visuel de votre enfonce-pieux avant utilisation L‘intérieur de la douille de battage doit être vérifié pour voir s‘il y a des dommages ou des résidus, ainsi que le piston de battage à l‘intérieur. La surface extérieure de la douille de battage doit également être inspectée afin de déceler tout défaut. N‘utilisez pas l‘enfonce-pieux si les dommages ou l‘usure n‘ont pas été...
  • Page 27 Utilisation Idéalement, laissez le moteur chauffer pendant 5 minutes. Ensuite, appuyez sur l‘interrupteur d‘étranglement dans la position correspondante. Au cours des 20 premières heures de fonctionnement, l‘enfonce-pieux ne devrait pas fonctionner à sa puissance maximale. Le régime doit toujours rester dans la plage moyen- ne.
  • Page 28 Principaux éléments No. Nom No. Nom Bouton de l‘accélérateur Interrupteur d‘arrêt Câble d‘accélérateur Interrupteur combiné Ressort amortisseur Couvercle de l‘engrenage Silencieux 73 mm manchon Poignée 55 mm manchon Corps du cylindre 45 mm manchon 82 mm adapteur Retenue...
  • Page 29: Liste Des Pièces

    Liste des pièces 95 6 95 7 95 8 95 9...
  • Page 30 Pièce Qté. Pièce Qté. d‘usure d‘usure M5x25 Vis à six pans creux, ressort, Joint torique 37.3*44.3*3.5 combinaison de tampons plats M5x30 Vis à six pans creux, ressort, Tube de guidage combinaison de tampons plats Couvercle de la boîte de vitesses Marteau auxiliaire Bague d‘arbre Ø17 Poignée...
  • Page 31: Garantie

    Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois sur ce produit, conformément aux dispo- sitions légales en vigueur, à compter de la date d‘achat par le premier utilisateur. Cette garantie couvre tous les défauts de matériel ou de fabrication, mais n‘inclut pas ce qui suit : les erreurs et les défauts dus à...
  • Page 32: Omvang Van De Levering

    ND Gebruiksaanwijzing Gemotoriseerde helmachine met Honda mo- tor tot 80 mm Omvang van de levering 1x Gemotoriseerde helmachine 1x Gereedschapstas 1x 45 mm Huls 1x Moersleutel 1x 55 mm Huls 1x Gebruiksanwijzing 1x 73 mm Huls 1x Adapter bevestigingS Technische gegevens 4-takt Honda motor GX-50 Verplaatsing: 47,9 ccm Max.
  • Page 33 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van de hei- machine op benzine: 1. Veiligheidsinstructies Voorkomen van koolmonoxidevergiftiging • Het inademen van de uitlaatgassen van deze motor kan leiden tot koolmonoxi- devergiftiging, die in extreme gevallen dodelijk kan zijn. Koolmonoxide is geur- en smaakloos, onzichtbaar en daarom bijzonder gevaarlijk. •...
  • Page 34 • Rook niet bij het vullen van de tank en bij het omgaan met brandstoffen en smeermiddelen. Bewaar brandstoffen en smeermiddelen in goedgekeurde ver- pakkingen, bijvoorbeeld nooit in verpakkingen waarvan de inhoud verward kan worden met voedsel of drank. Bewaar alleen kleine hoeveelheden brandstof en gebruik voor het tanken een kleine jerrycan, omdat deze gemakkelijker te hanteren is.
  • Page 35 • Houd de machine op bedrijfstemperatuur en buiten uit de buurt van brandbare voorwerpen, zoals droog gras, hooi, hout enz. • Voorkom dat de motor onbedoeld start door de bougiedop van de bougie te verwijderen. • Als onderdelen van de machine beschadigd zijn of ontbreken, mag u de machi- ne niet gebruiken en moet u deze overdragen aan een erkend servicecentrum.
  • Page 36 Visuele controle van je heimachine vóór gebruik Controleer de binnenkant van de heibuis op beschadigingen of resten, en de zuiger aan de binnenkant. Ook de buitenkant van de heibuis moet worden geïnspecteerd op gebreken. Gebruik de heimachine niet als eventuele schade of slijtage niet is verholpen en gerepareerd.
  • Page 37 Operatie Laat de motor bij voorkeur 5 minuten warmdraaien. Druk vervolgens de gashendel in de juiste stand.Tijdens de eerste 20 bedrijfsuren mag de heimachine niet op maximaal vermogen draaien. De snelheid moet altijd in het middelste bereik blij- ven. Gebruik niet het maximale vermogen als u niet aan het heien bent en bedien de gashendel alleen als de heimachine op een paal staat, zorg ervoor dat de paal recht op de heimachine staat.
  • Page 38: Belangrijkste Onderdelen

    Belangrijkste onderdelen Naam No. Naam Gasknop Stopschakelaar Gaskabel Combschakelaar Dempingsveer Versnellinsdeksel Geluiddemper 73 mm huls Greep 55 mm huls Cilinderhuis 45 mm huls 82 mm adapter Borgring...
  • Page 39 Garantie Wij geven een garantie van 24 maanden op dit product in overeenstemming met de relevante wettelijke bepalingen, vanaf de datum van aankoop door de eerste gebruiker. Deze garantie dekt alle materiaal- en fabricagefouten, maar omvat niet het volgende: Defecten en defecten als gevolg van normale slij- tage en slijtageonderdelen;...
  • Page 40 b2b.berger-schroeter.de GPSR@berger-schroeter.de Berger + Schröter GmbH Am Hofe 9 58640 Iserlohn...

Table of Contents