Page 1
ROREC Pro A3 DE Bedienungsanleitung SL Navodilo za uporabo EN Instructions for use SK Návod na obsluhu FR Instruction d’utilisation HR Upute za uporabu ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi PT Instruções de serviço...
Page 2
Overview ROREC Pro A3, EU no.: 1500004451 ROREC Pro A3, AUS no.: 1500004452 ROREC Pro A3, UK no.: 1500004453...
Page 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 14 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 25...
Page 4
Intro ROMÂNESC Pagina 221 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 233 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Käsitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 244...
Page 5
EU 適合宣言 uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. 当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および ガイドラインに適合していることを宣言します。 ROREC Pro A3: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/34/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A14:2019+A2:2019+A5:2021 IEC 60335-2-104:2021, EN 62233:2008+AC:2008, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007/A1:2011, EN IEC 60079-0:2018, EN IEC 60079-7:2015+A1:2018, EN 60079-11:2012, EN IEC 60079-15:2019, EN ISO 80079-36:2016,...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Absauggerät ROREC Pro A3 ist nur zum Absaugen von Kältemitteln aus Kältekreisläufen, gemäß den Technischen Daten, zu verwenden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig! Dieses Gerät darf nur von qualifiziertem Personal betrieben werden, das mit den Grundlagen der Kältetechnik, den Kälteanlagen und den Kältemitteln vertraut ist und die Gefahren kennt, die...
Page 8
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kin- der und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen.
Page 10
Stromquelle muss der Anschluss außerhalb der vorübergehenden Gefahrenzone erfolgen. Das werkseitig gelieferte Netzkabel der ROREC Pro A3 ist 3,2 m lang, wodurch sichergestellt werden kann, dass die Verbindung in einem Bereich ohne zündfähige Konzentrationen herge- stellt wird. Wechseln Sie das Netzkabel nicht nach Belieben.
• Fehler 8: Motor blockiert Stumm: Akustische Warnungen und Signaltöne sind ausgeschaltet Lüfter: Dieses Symbol dreht sich, während die Maschine läuft. Wenn die Maschine stoppt, hört das Symbol auf, sich zu drehen. Close: Einlassventil ist geschlossen Recover: Eingangsventil ist teilweise geöffnet Fast: Eingangsventil ist vollständig geöffnet Purge: Eingang geschlossen und Ausgang geöffnet, damit das Gerät um den größten Teil des Kältemittels aus der Rückgewin-...
Bedienung Kältemittelschläuche entlüften: Vorbereitung: Für dieses Rückgewinnungsgerät müssen Schläuche mit Kugelventilen verwendet werden. Schließen Sie den Schlauch richtig und fest an. 1. Überprüfen Sie das Kühlgerät und stellen Sie sicher, dass das Gasventil und das Flüssig- keitsventil geschlossen sind. 2. Überprüfen Sie den Kältemitteltank und stellen Sie sicher, dass das Gasventil und das Flüs- sigkeitsventil geschlossen sind.
Page 14
Recovery Modus: Vorbereitung: Schließen Sie die Schläuche richtig und fest an. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile geschlos- sen sind. 1. Schalten Sie den Strom der Kälteanlage aus. 2. Öffnen Sie die Dampf- und Flüssigkeitsventile der Kältemittelanlagen. 3. Öffnen Sie das Dampfventil des Kältemitteltanks. 4.
Page 15
Selbstreinigungsmodus: Das Gerät muss nach jedem Gebrauch entleert werden. Zurückbleibendes flüssiges Kältemittel kann sich ausdehnen und die Bauteile beschä- digen und die Umwelt verschmutzen! Betrieb starten: 1. Die Maschine stoppt automatisch, nachdem die Wiederherstellung beendet wurde, basie- rend auf einer LP-Abschalt-Einstellung. 2.
Page 16
Push/Pull-Modus für Flüssigkeiten: Zur Überwachung des Rückgewinnungsprozesses ist eine elektronische Waage erforderlich, um ein Überfüllen zu verhindern! Vorbereitung: Schließen Sie die Schläuche richtig und fest an. Stellen Sie sicher, dass alle Ventile geschlos- sen sind. 1. Den Drehknopf auf "FAST" drehen. 2.
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
Page 18
Contents Page Safety Notes ........................... 15 Intended use ........................15 General Power Tool Safety Warnings ................15 Special safety instructions ....................16 Technical Data ........................18 Function of the Unit ......................18 ...
Safety Notes Intended use The ROREC Pro A3 Recovery unit is only used to extract refrigerants from Refrigeration cycles, according to the technical data. Other uses are prohibited! This device may only be operated by qualified personnel who are familiar with the fundamentals of refrigeration technology, the refrigeration cycles and the refrigerants and knows the dangers which can arise from devices under pressure.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Page 21
the associated dangers. Otherwise, there is a danger of operat- ing errors and injuries. Supervise children during use, cleaning and maintenance. This will ensure that children do not play with the device. The equipment must only be operated by qualified specialized staff! Only authorized refillable refrigerant tanks can be used.
Temporary Hazardous Zone. Factory-equipped power cord of ROREC Pro A3 is 3.2m, which can make sure the connection is made in the area free of ignitable concentrations. Do not change the power cord at will.
„LP Cutoff“ will be displayed. When LP ≥ 0 inHg you must press START to restart the suction device. LP2: (Auto shutoff with automatic restart) if the inlet pressure is lower than -20inHg for 20 seconds, the unit will shut down. „LP Cutoff“...
lower than 35 bar/507.6 psi), after the HP cutoff blinks, then Press the "START" button to restart the compressor. When high pressure protection initiates, please determine the cause and deal with it before re- starting the unit. The input valve of the refrigerant tank is closed- opening the valve will help solve the prob- lem.
Page 25
Recovery mode: Preparation: Connect the hoses correctly and firmly. Make sure all valves are closed. 1. Switch off the power of refrigerant equipment. 2. Open the vapor and liquid valves of refrigerant equipment. 3. Open the vapor valve of the refrigerant tank. 4.
Page 26
Self-purge mode: The unit must be purged every time after use. Liquid refrigerant remained may expand and damage the components and pollute the environment! Start operation: 1. The machine stops automatically after recovery finished based an LP cutoff setting. 2. Turn the knob to "Close", press "START" button to start the machine. 3.
Page 27
Liquid push/pull mode: An electronic scale is needed to monitor the recovery process to prevent overfilling! Preparation: Connect the hoses correctly and firmly. Make sure all valves are closed. 1. Turn the knob to "FAST“. 2. Connect hose 1 to the vacuum pump. 3.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
Page 29
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................26 Utilisation conforme aux dispositions .................. 26 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............... 26 Instructions de sécurité ....................... 28 Données techniques ......................30 ...
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions L'aspirateur ROREC Pro A3 ne doit être utilisé que pour l'aspiration de réfrigérants provenant d'un circuit de réfrigération, conformément aux caractéristiques techniques. Toute autre utilisa- tion est interdite ! Cet équipement ne doit être utilisé que par du personnel qualifié, familiarisé avec les techniques de réfrigération, les systèmes de réfrigération et les agents réfrigérants et qui a connaissance...
Page 31
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité L‘appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances.
Page 33
être effectué en dehors de la zone à risques. Le câble électrique du ROREC Pro A3 fait 3,2 m, ce qui permet de garantir que le raccordement ait lieu dans une zone sans concentration inflammable. Ne remplacez pas le câble d'alimenta- tion.
Restart : Clignote après l'apparition d'un défaut et de sa correction. Appuyer sur "START" pour poursuivre l'activité. Messages d’erreurs : • E1 : Le capteur de pression n'est pas raccordé • Erreur 2 : Tension d'entrée trop basse • Erreur 3 : Tension d’entrée élevée •...
Utilisation Purger les conduites de réfrigérants : Préparatifs : Cette station de récupération nécessaire l'utilisation de conduites avec vannes à boisseau sphé- rique. Veillez correctement et fermement raccorder les conduites. 1. Contrôlez le système de réfrigération et veillez à ce que la vanne Gaz et la vanne Liquide soient fermées.
Page 37
Mode Recovery (Récupération) : Préparatifs : Veillez à correctement et fermement raccorder les conduites. Contrôlez que toutes les vannes sont bien fermées. 1. Coupez l'alimentation électrique du systèmes de réfrigération. 2. Ouvrez les vannes Vapeur et Liquide de l'installation de réfrigération. 3.
Page 38
Mode Autonettoyage : L'appareil doit être vidé après chaque utilisation. Si du réfrigérant liquide est laissé à l'intérieur, il peut s'étendre et endommager les pièces et nuire à l'environnement ! Lancer le fonctionnement : 1. La machine s'arrête automatiquement une fois la récupération terminée, en fonction du ré- glage de la coupure LP.
Page 39
Mode Push/Pull pour les liquides : Pour surveiller le processus de récupération et éviter un débordement, l'utilisation d'une balance est obligatoire ! Préparatifs : Veillez à correctement et fermement raccorder les conduites. Contrôlez que toutes les vannes sont bien fermées. 1.
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
Page 41
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................38 Utilización exclusiva con los fines especificados ..............38 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........38 Instrucciones relativas a la seguridad ................. 40 ...
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El aparato de aspiración ROREC Pro A3 sirve únicamente para la aspiración de refrigerantes de los circuitos de refrigeración, de acuerdo con los datos técnicos. Importante: No se permiten otros usos.
Page 43
mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex-...
Page 45
El cable de la red incluido de fábrica de ROREC Pro A3 es de 3,2 m de longitud, para que pue- da asegurarse que la conexión en una zona se establece sin concentraciones inflamables. No cambie el cable de la red a su arbitrio.
Datos técnicos Tensión ........220-240 V ~, 50/60 Hz Motor ..........Motor sin escobillas, 750 W Velocidad del motor ..... 3000 rpm Consumo de corriente máximo ..6,5 A Compresor........Sin aceite, refrigerado por aire, alternativo Protección por alta presión ..38,5 bares/ 3850 kpa (558 psi) Temperatura de funcionamiento ..
• Error 4: Protección contra la sobrecorriente • Error 7: Protección térmica abierta • Error 8: Motor bloqueado Silencio: Las advertencias y señales acústicas están desconectadas Ventilador: Este símbolo gira mientras la máquina está en marcha. Cuando la máquina se para, el símbolo deja de girar.
Ventilación de los tubos flexibles de refrigerante: Preparación: Para este aparato de recuperación deben utilizarse tubos flexibles con válvulas de bola. Conec- te el tubo flexible de manera correcta y firme. 1. Compruebe la unidad de refrigeración y asegúrese de que la válvula de gas y la válvula de líquido estén cerradas.
Page 49
Modo Recovery: Preparación: Conecte los tubos flexibles de manera correcta y firme. Asegúrese de que todas las válvulas es- tén conectadas. 1. Desconecte la corriente de la instalación de refrigeración. 2. Abra las válvulas de vapor y líquido de las instalaciones de refrigerante. 3.
Page 50
Modo de autolimpieza: El aparato debe vaciarse después de cada uso. Importante: El refrigerante líquido residual puede expandirse, dañar a los componentes y ensuciar el medio ambiente! Puesta en marcha: 1. La máquina se para automáticamente una vez finalizado el restablecimiento, basándose en una configuración de desconexión LP.
Page 51
Método Push/Pull para líquidos: Importante: Para controlar el proceso de recuperación es necesaria una báscula electrónica, para impedir la sobrecarga! Preparación: Conecte los tubos flexibles de manera correcta y firme. Asegúrese de que todas las válvulas es- tén conectadas. 1. Gire el botón giratorio a la posición "FAST". 2.
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
Page 53
Indice Pagina Misure di sicurezza ....................... 50 Uso conforme ........................50 Avvertenze generali ......................50 Misure speciali di sicurezza ....................52 Dati tecnici ..........................54 Funzionamento dell'attrezzo ....................54 ...
Misure di sicurezza Uso conforme L’apparecchio di aspirazione ROREC Pro A3 deve essere utilizzato solamente per l’aspirazione di refrigeranti dai circuiti del freddo conformemente ai dati tecnici. Non so-no ammessi altri tipi di applicazione! Questo apparecchio può essere manovrato solamente da tecnici specializzati che hanno familia- rità...
Page 55
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
Page 57
è necessario che la connessione sia situata al di fuori della zona di pericolo transitoria. Il cavo di rete fornito in sede di stabilimento del ROREC Pro A3 ha una lunghezza di 3,2 metri che consente di assicurare che il collegamento venga stabilito in un ambito senza concentrazio- ni infiammabili.
Dati tecnici Tensione ........220-240 V ~, 50/60 Hz Motore .......... Motore brushless, 750 W N° di giri motore ......3000 RPM Potenza assorbita massima ..6,5 A Compressore ........ Privo di olio, raffreddamento ad aria, pistone Protezione di pressione alta ..38,5 bar/ 3850 kpa (558psi) Temperatura di esercizio ....
• Errore 3: Tensione di ingresso elevata • Errore 4: Protezione da sovracorrente • Errore 7: Protezione termica aperta • Errore 8: Motore bloccato Audio disattivato: Gli avvertimenti e i segnali acustici sono disattivati Ventilatore: Questo simbolo ruota mentre la macchina è in funzione. Se la macchina si arre- sta, il simbolo smette di ruotare.
Utilizzo Sfiatare i tubi flessibili del refrigerante: Preparazione: Per questo apparecchio di recupero è necessario utilizzare tubi flessibili con valvole a sfera. Al- lacciare il tubo flessibile in modo corretto e saldo. 1. Verificare l’apparecchio di raffreddamento e assicurarsi che la valvola del gas e quella del li- quido siano chiuse.
Page 61
Modalità recupero: Preparazione: Collegare i tubi flessibili in modo corretto e saldo. Assicurarsi che tutte le valvole siano chiuse. 1. Disattivare la corrente dell’impianto del freddo. 2. Aprire le valvole del vapore e del liquido degli impianti del refrigerante. 3. Aprire la valvola del vapore del serbatoio del refrigerante. 4.
Page 62
Modalità di autopulitura: L’apparecchio deve essere svuotato dopo ciascun utilizzo. Il refrigerante liquido residuo può dilatarsi e danneggiare i componenti, inqui-nando l’ambiente! Avviare l’esercizio: 1. La macchina si arresta automaticamente, dopo che il ripristino è stato concluso in base all’impostazione di spegnimento LP. 2.
Page 63
Metodo Push/Pull per i liquidi: Per il monitoraggio del processo di recupero è necessaria una bilancia elettro-nica per evitare un riempimento eccessivo! Preparazione: Collegare i tubi flessibili in modo corretto e saldo. Assicurarsi che tutte le valvole siano chiuse. 1. Girare il comando a rotazione su "FAST". 2.
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 65
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................62 Doelmating gebruik ......................62 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......62 Veiligheidsinstructies ......................64 Technische gegevens ......................66 Werking van de machine ...................... 66 ...
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik Het ROREC Pro a3 afzuigapparaat is - conform de technische gegevens - alleen bedoeld voor het afzuigen van koelmiddelen uit koelcircuits. Andere toepassingen zijn niet toegestaan! Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door gekwalificeerde personen die vertrouwd zijn met de basisprincipes van de koeltechniek, koelinstallaties en koelmiddelen, en de gevaren kennen die bij het werken met onder druk staande apparaten kunnen ontstaan.
Page 67
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Page 69
De vanaf de fabriek geleverde stroomkabel van de ROREC Pro A3 is 3,2 m lang, waardoor ge- garandeerd kan worden dat de verbinding binnen een gebied zonder ontstekingsgevoelige con- centraties kan worden gerealiseerd.
• Fout 4: Overstroombeveiliging • Fout 7: Temperatuurbeveiliging open • Fout 8: Motor blokkeert Annulering: Akoestische waarschuwingen en signalerende geluiden zijn uitgeschakeld Ventilator: Dit symbool draait als de machine loopt. Als de machine stopt, draait het symbool niet meer. Close: De inlaatklep is gesloten Recover: De inlaatklep is deels geopend Fast: De inlaatklep is volledig geopend Purge: Inlaat gesloten en uitlaat geopend, zodat het grootste...
Bediening Koelmiddelslang ontluchten: Voorbereiding Voor dit terugwinningsapparaat moeten slangen met kogelkleppen worden gebruikt. Sluit de slang correct en goed vast aan. 1. Controleer het koelapparaat en controleer of de gasklep en de vloeistofklep gesloten zijn. 2. Controleer de koelmiddeltank en controleer of de gasklep en de vloeistofklep gesloten zijn. 3.
Page 73
Recovery Modus: Voorbereiding Sluit de slangen correct en goed vast aan. Controleer of alle kleppen gesloten zijn. 1. Schakel de stroom van het koelsysteem uit. 2. Open de damp- en vloeistofkleppen van het koelmiddelsysteem. 3. Open de dampklep van de koelmiddeltank. 4.
Page 74
Zelfreinigende modus: Het apparaat moet na elk gebruik leeg worden gemaakt. Achtergebleven vloeibaar koelmiddel kan uitzetten en de componenten beschadigen en het milieu vervuilen! Werking starten: 1. De machine stopt automatisch nadat de terugwinning is voltooid op basis van de instelling LP-uitschakeling.
Page 75
Push/Pull-modus voor vloeistoffen: Een elektronische weegschaal is nodig om het terugwinningsproces te bewaken, om overvulling te voorkomen! Voorbereiding Sluit de slangen correct en goed vast aan. Controleer of alle kleppen gesloten zijn. 1. Stel de draaiknop in de stand “FAST’ in. 2.
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 77
Índice Página Indicações sobre a segurança ..................... 74 Utilização correcta ......................74 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........... 74 Instruções de segurança ....................76 Dados técnicos ........................78 ...
Indicações sobre a segurança Utilização correcta O aparelho de aspiração ROREC Pro A3 destina-se apenas à aspiração de refrigerantes de cir- cuitos de refrigeração, de acordo com os dados técnicos. Outras utilizações não são permitidas. Este aparelho só deve ser utilizado por pessoal qualificado, que esteja familiarizado com os princípios da tecnologia de refrigeração, os sistemas de refrigeração e refrigerantes e esteja a...
Page 79
de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança Este aparelho não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos.
Page 81
O cabo de alimentação fornecido de fábrica do ROREC Pro A3 tem 3,2 m de comprimento, por meio do qual é possível assegurar que a ligação numa área é realizada sem concentrações in- flamáveis.
Dados técnicos Tensão ......... 220-240 V ~, 50/60 Hz Motor ..........Motor sem escovas, 750 W Número de rotações do motor ..3000 rpm Consumo elétrico máximo .... 6,5 A Compressor ........Sem óleo, refrigerado a ar, pistão Proteção contra alta pressão ..38,5 bar / 3850 kpa (558 psi) Temperatura de funcionamento ...
• Erro 7: Proteção de temperatura aberta • Erro 8: Motor bloqueado Silêncio: Os avisos e sinais sonoros são desligados Ventilador: Este símbolo gira durante o funcionamento da máquina. Quando a máquina pa- ra, o símbolo para de girar. Close: A válvula de entrada está fechada Recover: A válvula de entrada está...
Funcionamento Purgar os tubos do refrigerante: Preparação: Utilizar tubos com válvulas esféricas para este aparelho de recuperação. Ligue o tubo de forma correta e firme. 1. Verifique o aparelho de refrigeração e assegure-se de que a válvula de gás e a válvula de líquido estão fechadas.
Page 85
Modo de recuperação: Preparação: Ligue os tubos de forma correta e firme. Assegure-se de que todas as válvulas estão fechadas. 1. Desligue a corrente do sistema de refrigeração. 2. Abra as válvulas de vapor e de líquido dos sistemas de refrigerante. 3.
Page 86
Modo de autolimpeza: Esvaziar o aparelho após cada utilização. O refrigerante líquido restante pode expandir-se e danificar os componentes e poluir o ambiente! Iniciar funcionamento: 1. A máquina para automaticamente depois de a reposição terminar, com base num ajuste de desativação LP.
Page 87
Modo Push/Pull para líquidos: Para monitorizar o processo de recuperação é necessária uma balança eletróni-ca, de modo a evitar um enchimento excessivo! Preparação: Ligue os tubos de forma correta e firme. Assegure-se de que todas as válvulas estão fechadas. 1. Girar o botão rotativo para "FAST". 2.
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Page 89
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ....................86 Formålsbestemt anvendelse ....................86 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............86 Sikkerhedsinstruktioner ...................... 87 Tekniske data ......................... 89 Enhedens funktion ........................ 90 ...
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Udsugningsenheden ROREC Pro A3 må udelukkende anvendes til udsugning af kølemidler fra kølemiddelkredsløb i henhold til de tekniske data. Andre anvendelser er ikke tilladte! Denne enhed må kun betjenes af kvalificeret personale, der er fortroligt med de grundlæggende principper for køleteknik, køleanlæg og kølemidler og har kendskab til de farer, der kan opstå...
med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net- tet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Page 92
anvisninger på sikker omgang med apparat og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger apparat som legetøj. Apparatet må...
Tilslutning af serviceudstyr (som f.eks. vakuumpumper, vægte, genindvindingsenheder) til en strømkilde skal finde sted uden for den midlertidige farezone. ROREC Pro A3-netkablet, som blev leveret fra fabrikken, har en længde på 3,2 m, hvormed det kan garanteres, at forbindelsen kan etableres i et område uden antændelige koncentrationer.
Enhedens funktion Oversigt START/STOP: Starter og stopper sugeenheden. LP-SWITCH: Tryk vedvarende på denne i 3 sekunder for at skifte mellem LP1, LP2 og Lp3. UNITS/ZERO: Tryk på denne tast for at skifte mellem enhederne lnHg, Kpa, Psi, Kg/I, Bar, Mpa. (Tryk vedvarende i 3 sekunder for at resette måleværdierne til nul) CANCEL ALARM: Tryk vedvarende på...
Der skal altid anvendes en filtertørreanordning, som skal udskiftes regelmæssigt. Hver enkelt kølemiddeltype skal have sit eget filter. For at sikre enhedens normale drift bør du anvende en filtertørreanordning af høj kvalitet, som er anbefalet af vores virksomhed. En filtertørreanordning af høj kvalitet beskytter maskinen.
Page 96
Start: 7. Start vakuumpumpen og lad den være i gang, indtil visningen for genindvindingsenheden (lavtryk) er på over -20inHg. 8. Luk kuglehane på vakuumpumpeslangen, som er forbundet med kølemiddeltanken. 9. Drej drejeknappen hen på "Close". 10. Forbind genindvindingsmaskinens udløb med kølemiddeltanken vha. en slange. Recovery modus: Forberedelse: Tilslut slangerne korrekt og spænd dem ordentligt fast.
Page 97
Selbselvrensningsmodus: Enheden skal tømmes efter anvendelsen. Resterende flydende kølemiddel kan ekspandere og beskadige komponenter og forårsage miljøforurening! Start af drift: 1. Efter afslutning af genopretningen stopper maskinen automatisk vha. af en LP- deaktiveringsindstilling. 2. Drej knappen hen på "Close" og tryk på tasten "START” for at starte maskinen. 3.
Page 98
Push/Pull-modus for væsker: I forbindelse med genindvindingsproceduren er en elektronisk vægt nødvendig for at forhindre en overpåfyldning! Forberedelse: Tilslut slangerne korrekt og spænd dem ordentligt fast. Kontrollér, om alle ventiler er lukkede. 1. Drej drejeknappen hen på "FAST" (hurtig). 2. Tilslut slange 1 på vakuumpumpen. 3.
Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
Page 100
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ..................... 97 Föreskriven användning ..................... 97 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............97 Säkerhetsanvisningar ......................98 Teknisk data ......................... 100 Funktion hos enheten ......................100 ...
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Sugenheten ROREC Pro A3 är endast avsedd för att suga köldmedium från kylmedels-kretsar i enlighet med vad som anges i tekniska data. Andra tillämpningar är inte tillåtna! Denna produkt får endast användas av kvalificerad personal som är förtrogen med grunderna i kylteknik, kylsystem och köldmedel och som känner till de faror som tryck-satt utrustning inne-...
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder.
Page 103
Vid anslutning av serviceutrustning (t.ex. vakuumpumpar, vågar, återvinningsenheter) till en strömkälla måste anslutningen göras utanför den tillfälliga riskzonen. ROREC Pro A3:s fabrikslevererade nätsladd är 3,2 m lång, vilket säkerställer att anslutningen görs i ett område som är fritt från brandfarliga koncentrationer. Byt inte nätsladden efter behag.
Bestämmelser skall finnas utanför utrustningen som säkerställer att kretsarna är begränsade till överspänningskategori II enligt definitionen i EN 60664-1. I den slutliga användningen ska OFP-porten uppfylla minst IP20. Den maximala vikten för återvinning av köldmedium får inte överstiga 80 kg vid någon tidpunkt. Efter arbetet ska återvinningsenheten för brandfarliga köldmedier stoppas och det ska säkerstäl- las att köldmediet kyls.
Suganordning går kontinuerligt, oavsett nivån på inloppstrycket (LP). O.F.P Cutoff: Tänds när återvinningsflaskan är 80 % full eller när OFP-kabeln är öppen. Maski- nen slutar gå. LP Cutoff: Tänds när lågtrycksvakten aktiveras under -20 inHg i mer än 20 sekunder. HP Cutoff: Tänds när högtrycksvakten aktiveras över 560 psi.
Användning Lufta köldmedieslangar: Förberedelser: Slangar med kulventiler måste användas med denna återvinningsanordning. Anslut slangen tätt och ordentligt. 1. Kontrollera kylaggregatet och se till att gasventilen och vätskeventilen är stängda. 2. Kontrollera köldmedietanken och se till att gasventilen och vätskeventilen är stängda. 3.
Page 107
Återställningsläge: Förberedelser: Anslut slangarna tätt och ordentligt. Säkerställ att alla ventiler är stängda. 1. Stäng av strömmen till kylaggregatet. 2. Öppna kylsystemets ång- och vätskeventiler. 3. Öppna ångventilen på köldmediestanken. 4. Öppna kulventilerna och slangen som är ansluten till återvinningsmaskinens utlopp. Starta drift: 5.
Page 108
Självrengörande läge: Apparaten måste tömmas efter varje användning. Köldmedierester kan expandera och skada komponenter och förorena miljön! Starta drift: 1. Maskinen stannar automatiskt efter att återställningen är klar baserat på en LP- avstängningsinställning. 2. Vrid vredet till "Stäng" och tryck på "START"-knappen för att starta maskinen. 3.
Page 109
Tryck-/dra-läge för vätskor: En elektronisk våg krävs för att övervaka återvinningsprocessen för att förhindra överfyllning! Förberedelser: Anslut slangarna tätt och ordentligt. Säkerställ att alla ventiler är stängda. 1. Vrid ratten till "FAST". 2. Anslut slang 1 till vakuumpumpen. 3. Starta vakuumpumpen för att pumpa vakuumet. 4.
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
Page 111
Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................108 Forskriftsmessig bruk ......................108 Generelle advarsler for elektroverktøy ................108 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................109 Tekniske data ........................111 Funksjon av enheten ......................111 ...
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Sugeapparatet ROREC Pro A3 er kun ment brukt for suging av kjølemidler fra kjølekrets-løp i henhold til de tekniske data. Annen bruk er ikke tillatt! Dette apparatet skal kun brukes av kvalifisert personell, som kjenner grunnreglene for kjøletek- nikk, kjøleanlegg og kjølemidler.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå...
Page 114
plagget av denne personen, og forstår farene som er forbundet med bruken. Ellers er det fare for feilbetjening og personskader. Hold tilsyn med barn ved bruk, rengjøring og vedlikehold. Der- med er du sikker på at barn ikke leker med enhet! Apparatet får kun brukes av kvalifisert fagpersonell! Det skal kun anvendes godkjente etterfyllbare kjølemiddeltanker.
Strømkabelen for tilkobling av ROREC Pro A3 levert fra fabrikken har en lengde på 3,2 meter, slik at det kan sikre at den tilkobles utenfor området som kan ha antennelige konsentrasjoner. Ikke bytt ut strømkabelen etter eget ønske. Spesifikke betingelser for bruk Det skal treffes tiltak utenfor utstyret som sikrer at kretsene er begrenset til overspenningskate- gori II som definert i EN 60664-1.
LP2: (Automatisk utkobling med automatisk omstart) Dersom inngangstrykket for 20 sekunder ligger under -20 inHg vil apparatet slå seg av. "LP Cutoff" blir vist. Ved LP ≥ 0 inHg starts apparatet igjen automatisk. LP3: (Kontinuerlig drift) Sugeenheten går kontinuerlig, uavhengig av størrelsen på inngangstrykket (LP). O.F.P Cutoff: Tennes dersom gjenvinningsflasken er fylt til 80 % eller dersom OFP-kabelen er åpnet.
Innløpsventilen på kjølemiddeltanken er lukket. Åpning av ventilen bidrar til å løse problemet. Koblingsslangen mellom gjenvinningsenheten og kjølemiddeltanken er tilstoppet – lukk alle ventiler og skift ut koblingsslangen. Temperaturen på kjølemiddeltanken er for høy, noe som fører til for høyt trykk. Kjøl ned tanken.
Page 118
Recovery-modus: Forberedelse: Koble til slangene korrekt og godt fast. Forsikre deg om at alle ventiler er lukket. 1. Koble strømmen av kjøleanlegget. 2. Åpne damp- og væskeventilene på kjølemiddelanlegget. 3. Åpne dampventilen på kjølemiddeltanken. 4. Åpne kjølventilen og slangen som er koblet på utløpet på gjenvinningsapparatet. Starte driften: 5.
Page 119
Selvrensemodus: Apparatet må tømmes etter hver bruk. Gjenværende flytende kjølemiddel kan utvide seg og skade komponenter og føre til miljøforurensning! Starte driften: 1. Apparatet stopper automatisk etter at gjenopprettingen er avsluttet, basert på en innstilling for lavtrykks-utkobling (LP). 2. Dreie dreiebryteren til "Close" (lukk) og trykk på tasten "START" for å starte apparatet. 3.
Page 120
Push/Pull-modus for væsker: For overvåkning av gjenvinningsprosessen er det nødvendig med en elektro-nisk vekt for å forhindre overfylling! Forberedelse: Koble til slangene korrekt og godt fast. Forsikre deg om at alle ventiler er lukket. 1. Drei dreiebryteren til "FAST" (rask). 2.
Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Page 122
Sisältö Sivu Turvallisuus ......................... 119 Määräystenmukainen käyttö ..................... 119 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ............... 119 Turvallisuusohjeet ......................120 Tekniset tiedot ........................122 Laitteen toiminta ........................122 Yhteenveto (A) ........................122 ...
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Imulaite ROREC Pro A3 on tarkoitettu vain teknisten tietojen mukaisten kylmäaineiden imemi- seen kylmäpiireistä. Muu käyttö on kielletty! Tätä laitetta saavat käyttää vain pätevät henkilöt, jotka tuntevat kylmätekniikan perusasiat, tun- tevat kylmälaitteet ja -aineet ja jotka tuntevat myös paineistettujen laitteiden käyttöön liittyvät vaarat.
pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta.
Page 125
lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muutoin syntyy virheelli- sen käytön ja onnettomuuksien vaara. Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon yhteydes- sä. Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki laitteen kanssa. Sähkötyökalua saa käyttää vain pätevät ammattihenkilöt! Vain hyväksyttyjen jälkitäytettävien kylmäainesäiliöiden käyttö on sallittua. Paineenrajoittimen asetus ei saa olla alle 45 baaria (653 psi).
Kun huoltolaitteita (esim. tyhjiöpumppuja, vaakoja, talteenottoyksiköitä) liitetään virtalähteeseen, on liitäntä tehtävä kyseisen väliaikaisen vaarallisen alueen ulkopuolella. Tehtaalta toimitettu ROREC Pro A3:n virtajohto on 3,2 m pitkä, jolloin voidaan varmistaa, että lii- täntä tehdään alueella, jossa ei ole syttymiskykyisiä pitoisuuksia. Virtajohtoa ei saa vaihtaa va- paasti.
Kun tulopaine on ollut 20 sekunnin ajan alle -20 inHg, laite kytkeytyy pois päältä. Näytössä näkyy "LP Cutoff" (LP-katkaisu). Kun asetus on LP ≥ 0 inHg, täytyy imuyksikkö uudel- leenkäynnistämiseksi painaa START-painiketta. LP2: (Automaattinen poiskytkentä automaattisella uudelleenkäynnistyksellä) Kun tulopaine on ollut 20 sekunnin ajan alle -20 inHg, laite kytkeytyy pois päältä. Näytössä...
Laitteessa on sisäinen suurpainesuoja. Kun paine järjestelmässä ylittää nimelliskatkaisupaineen (katso eritelmä), kompressori kytkeytyy automaattisesti pois ja näytössä näytetään HP-katkaisu. Kun kompressori halutaan käynnistää uudelleen, sisäinen paine on laskettava (ulostulon näy- tössä näkyvä paine on alle 35 baaria/507,6 PSI), minkä jälkeen HP-katkaisu vilkkuu, ja tällöin kompressori kytketään uudelleen päälle painamalla "START"-painiketta.
Page 129
Talteenottotila: Valmistelutoimet: Liitä letkut oikealla tavalla ja lujasti kiinni. Varmista, että kaikki venttiilit on suljettu. 1. Kytke kylmälaitteen virta pois. 2. Avaa kylmäainelaitteiden höyry- ja nesteventtiilit. 3. Avaa kylmäainesäiliön höyryventtiili. 4. Avaa pallohanat ja letku, joka on yhdistetty talteenottokoneen ulostuloon. Käytön aloittaminen: 5.
Page 130
Itsepuhdistustila: Laite on tyhjennettävä jokaisen käyttökerran jälkeen. Laitteeseen jäävä nestemäinen kylmäaine voi laajentua, jolloin rakenneosia voi vahin- goittua ja ympäristö voi saastua! Käytön aloittaminen: 1. Kone pysähtyy automaattisesti talteenoton loputtua LP-katkaisu-asetuksen mukaisesti. 2. Käännä nuppi asentoon "Close" (Suljettu) ja paina "START"-painiketta koneen käynnistä- miseksi.
Page 131
Push-/Pull-tila nesteille: Talteenottoprosessin valvomiseen tarvitaan elektroninen vaaka ylitäytön estämiseksi! Valmistelutoimet: Liitä letkut oikealla tavalla ja lujasti kiinni. Varmista, että kaikki venttiilit on suljettu. 1. Käännä kääntönuppi asentoon "FAST" (NOPEA). 2. Liitä letku 1 tyhjiöpumppuun. 3. Käynnistä tyhjiöpumppu pumpataksesi tyhjiön. 4. Anna tyhjiöpumpun käydä 20 sekuntia, sulje pallohana letkussa 1, kytke tyhjiöpumppu pois ja vedä...
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ...
Page 133
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................130 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 130 Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................130 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................132 Dane techniczne ........................134 Funkcje urządzenia ......................134 ...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Odciąg gazów ROREC Pro A3 jest przeznaczony wyłącznie do odsysania środków chłodniczych z instalacji chłodniczych przy zachowaniu danych technicznych. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione! Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel, posiadający odpowiednią...
Page 135
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować...
g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
Page 137
Znajdujący się w zestawie z ROREC Pro A3 przewód sieciowy ma długość 3,2 m, aby umożliwić podłączenie w miejscu bez stężenia gazów powodującego ryzyko zapłonu. Nie należy używać...
OSTRZEŻENIE! Nie otwierać, gdy może występować atmosfera wybuchowa! OSTRZEŻENIE! Nie podłączać ani nie odłączać urządzenia pod napięciem! Dane techniczne Napięcie ..........220-240 V ~, 50/60 Hz Silnik ........... Bezszczotkowy, 750 W Prędkość obrotowa silnika ....3000 obr./min Maksymalny pobór prądu ....6,5 A Sprężarka ...........
LP Cutoff: Zapala się, gdy presostat niskiego ciśnienia uaktywniony jest dłużej niż przez 20 s poniżej ciśnienia -0,67 bar (-20 inHg). HP Cutoff: Zapala się, gdy presostat wysokiego ciśnienia uaktywniony zostanie powyżej 38,6 bar (560 psi). Restart: Pulsuje po wystąpieniu i usunięciu usterki. Może zostać naciśnięty przycisk „START”, aby kontynuować...
Wąż łączący między urządzeniem do regeneracji a zbiornikiem środka chłodniczego jest zatkany — zamknąć wszystkie zawory i wymienić wąż łączący. Temperatura w zbiorniku środka chłodniczego jest zbyt wysoka, co wywołuje nadmierny wzrost ciśnienia. Poczekać, aż zbiornik ostygnie. Obsługa Odpowietrzanie węży środka chłodniczego: Przygotowanie: Do tego urządzenia do regeneracji muszą...
Page 141
Tryb odzysku: Przygotowanie: Podłączyć węże poprawnie i mocno. Sprawdzić, czy wszystkie zawory są zamknięte. 1. Wyłączyć zasilanie elektryczne instalacji chłodniczej. 2. Otworzyć zawory pary i cieczy instalacji chłodniczych. 3. Otworzyć zawór pary zbiornika środka chłodniczego. 4. Otworzyć zawory kulowe i wąż, który jest podłączony do wylotu urządzenia do regeneracji. Uruchamianie działania: 5.
Page 142
Tryb samoczynnego czyszczenia: Zawsze po użyciu urządzenie musi zostać opróżnione. Pozostałości ciekłego środka chłodniczego mogłyby ulec rozszerzeniu i spowodować uszkodzenie elementów oraz zanieczyszczenie środowiska! Uruchamianie działania: 1. Urządzenie może zostać wyłączone automatycznie po zakończeniu odzysku, zależnie od ustawienia wyłączenia LP. 2.
Page 143
Tryb Push/Pull do cieczy: Do monitorowania procesu regeneracji potrzebna jest waga elektroniczna, aby zapo- biec przepełnieniu! Przygotowanie: Podłączyć węże poprawnie i mocno. Sprawdzić, czy wszystkie zawory są zamknięte. 1. Ustawić pokrętło w pozycji „FAST”. 2. Podłączyć wąż 1 do pompy podciśnieniowej. 3.
Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
Page 145
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................142 Vymezení účelu použití ..................... 142 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............142 Bezpečnostní pokyny ......................143 Technické údaje ........................145 Funkce zařízení ........................146 ...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Odsávací zařízení ROREC Pro A3 se smí používat pouze k odsávání chladiv z chladicích okruhů, a to v souladu s technickými údaji. Jiné způsoby použití nejsou přípustné! Toto zařízení smí používat pouze kvalifikovaný personál, který je obeznámen se základy chla- dicí...
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
Page 148
na ně dohlíží osoba zodpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba instruovala ohledně bezpečného zacházení s zařízení a chápou nebezpečí, která jsou s tím spojená. V opačném případě hrozí nebezpečí nesprávné obsluhy a zranění. Při používání, čištění a údržbě na děti dohlížejte. Tak bude zajištěno, že si děti nebudou s zařízení...
Síťový kabel regeneračního zařízení ROREC Pro A3, který je dodán z výroby, má délku 3,2 m, díky čemuž je možno zajistit, aby spojení bylo vytvořeno v oblasti bez vznítitelných koncentrací.
Funkce zařízení Přehled START/STOP: Spouští a zastavuje sací jednotka. LP-SWITCH (Spínač nízkého tlaku): Podržením tohoto tlačítka ve stisknuté poloze po dobu 3 sekund lze přepínat mezi režimy LP1, LP2 a LP3. UNITS/ZERO (Jednotky/Vynulování): Stisknutím tohoto tlačítka lze přepínat mezi jednotkami tlaku lnHg, kPa, Psi, kg/I, bar, MPa.
Uvedení do provozu Nesměšujte různá chladiva v jedné nádrži, jelikož v takovém případě nelze tato chladiva od se- be oddělit a stávají se nepoužitelnými. Před regenerací chladiva by měl podtlak v nádrži dosahovat úrovně -1 bar, aby nedocházelo k vyplachování kondenzovatelných plynů. Každá nádrž byla před odesláním z výrobního závodu naplněna dusíkem, a proto by měl být tento dusík před prvním použitím vyčerpán.
Page 152
Příprava: Pro toto regenerační zařízení je nutno používat hadice s kulovými ventily. Proveďte správné a pevné připojení hadic. 1. Zkontrolujte chladicí zařízení a ujistěte se, že plynový ventil i kapalinový ventil jsou v zavřené poloze. 2. Zkontrolujte nádrž s chladivem a ujistěte se, že plynový ventil i kapalinový ventil jsou v zavřené...
Page 153
8. Regenerace je ukončena přechodem zařízení do stavu vakua. V případě automatického vypínání by se jednalo o případ se snížením tlaku na hodnotu -0,68 bar. 9. Po dokončení postupu regenerace můžete ihned provést vlastní čištění, aniž byste přerušili přívod elektrického proudu. Jestliže při regeneraci dochází...
Page 154
Režim Push/Pull určený pro kapaliny: K sledování procesu regenerace je potřebná elektronická váha, jejímž použitím se zabrání možnosti přeplnění! Příprava: Proveďte správné a pevné připojení hadic. Ujistěte se, že všechny ventily jsou zavřené. 1. Přestavte otočný knoflík do polohy „FAST“ (Rychle). 2.
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Page 156
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................153 Usulüne uygun kullanım ....................153 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............153 Güvenlik Talimatları ......................154 Teknik veriler ........................156 Ünitenin fonksiyonu ......................
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım ROREC Pro A3 Emme cihazı, teknik verilere uygun olarak sadece soğutma devrelerinden soğutucu akışkanların emilmesi için kullanılmalıdır. Başka uygulamalara izin verilmez! Bu cihaz sadece soğutucu teknolojisi, soğutucu sistemleri ve soğutucu akışkanlar ile ilgili temel ilkeler hakkında bilgi sahibi olan ve basınç altında çalışan ekipmanlardan kay-naklanan tehlikele- ri bilen vasıflı...
olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Page 159
deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında veya cihazının güvenli kullanımı hakkında aydınlatıldıkları ve bu kullanıma bağlı tehlikeleri kavradıkları takdirde kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi vardır. Cihazı kullanırken, temizlerken ve bakım yaparken çocuklara göz kulak olun. Bu yolla çocukların cihazı ile oynamasını önler- siniz.
Servis cihazlarını (ör. vakum pompaları, teraziler, geri kazanım üniteleri) bir güç kaynağına bağlarken bağlantı geçici tehlike bölgesinin dışında yapılmalıdır. ROREC Pro A3'nin fabrikada temin edilen şebeke kablosu 3,2 m uzunluğundadır ve bu da bağlantının tutuşabilir konsantrasyonların olmadığı bir alanda yapılmasını sağlar. Şebeke kablo- sunu isteğe bağlı...
Genel bakış START/STOP: Emme ünitesi başlatır ve durdurur. LP-SWITCH: LP1, LP2 ve Lp3 arasında geçiş yapmak için 3 saniye basılı tutun. UNITS/ZERO: Üniteleri lnHg, Kpa, Psi, Kg/I, Bar, Mpa olarak değiştirmek için bu düğmeye basın. (değerleri sıfıra ayarlamak için 3 saniye basılı tutun) CANCEL ALARM: Emme ünitesi sesini kapatmak için 3 saniye basılı...
Her zaman bir filtre kurutucu kullanılmalı ve düzenli olarak değiştirilmelidir. Ve her soğutucu akışkan türünün kendi filtresi olmalıdır. Cihazın normal çalışmasını sağlamak için lütfen şirketi- miz tarafından önerilen yüksek kaliteli bir filtre kurutucu kullanın. Yüksek kaliteli bir filtre kurutucu makinenin korunmasına yardımcı olur. Sistemden kurtarım yapılırken özellikle dikkatli olunmalıdır ve iki kuru filtre gereklidir.
Page 163
Başlamak: 7. Vakum pompasını çalıştırın ve geri kazanım cihazı göstergesi (düşük basınç) -20inHg'nin üzerini gösterene kadar çalışmasına izin verin. 8. Soğutucu akışkan haznesine bağlı vakum pompası hortumunun küresel vanasını kapatın. 9. Döner düğmeyi "Close" konumuna getirin. 10. Geri kazanım makinesi çıkışını bir hortumla soğutucu akışkan haznesine bağlayın. Recovery Modu: Hazırlık: Hortumları...
Page 164
Kendi kendini temizleme modu: Cihaz her kullanımdan sonra boşaltılmalıdır. Kalan sıvı soğutucu akışkan genleşerek bileşenlere zarar verebilir ve çevreyi kirletebilir! Çalışmaya başlamak: 1. Makine, LP kapatma ayarına bağlı olarak kurtarım tamamlandıktan sonra otomatik olarak durur. 2. Düğmeyi "Close" konumuna getirin ve makineyi çalıştırmak için "START" düğmesine basın. 3.
Page 165
Sıvılar için Push/Pull modu: Aşırı dolumu önlemek amacıyla geri kazanım sürecini izlemek için elektronik bir tartı gereklidir! Hazırlık: Hortumları düzgün ve sağlam bir şekilde bağlayın. Tüm vanaların kapalı olduğundan emin olun. 1. Döner düğmeyi "FAST" konumuna getirin. 2. Hortum 1'i vakum pompasına bağlayın. 3.
Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
Page 167
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................164 Rendeltetésszerû használat ..................... 164 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........164 Biztonsági utasítások ......................166 Mûszaki adatok ........................168 Az egység működése ......................168 ...
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROREC Pro A3 elszívó berendezés csak hűtőközegek hűtőkörökből történő elszívására, a műszaki adatoknak megfelelően használható. Más jellegű használata nem engedélyezett! A készüléket csak szakképzett személy üzemeltetheti, aki ismeri a hűtéstechnika, a hűtőberen- dezések és a hűtőanyagok alapelveit és tisztában van a nyomás alatti készü-lékek veszélyeivel.
Page 169
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
Page 171
A szervizkészülékek (pl. vákuumszivattyúk, mérlegek, visszanyerő egységek) áramforrás-ra csatlakozásakor a csatlakoztatást az ideiglenes veszélyzónán kívül kell elvégezni. A ROREC Pro A3 gyárilag szállított tápkábele 3,2 m hosszú, ami biztosíthatja, hogy a csatlako- zás gyúlékony koncentrációtól mentes helyen történjen. Ne cserélje tetszés szerint a tápkábelt.
Mûszaki adatok Feszültség ......220-240 V ~, 50/60 Hz Motor ........Kefe nélküli motor, 750 W Motor fordulatszám ....3000 RPM Maximális áramfelvétel ... 6,5 A Kompresszor ......Olajmentes, léghűtéses, dugattyús Nagynyomású védelem ..38,5 bar/ 3850 kpa (558psi) Üzemi hőmérséklet ....0-40°C Méretek (h x sz x m) ....
• 8. hiba: Motor lezárva Néma: A figyelmeztető hangjelzések és a jelzőhangok ki vannak kapcsolva Ventilátor: A szimbólum forog, miközben a gép működik. Amikor a gép leáll, megáll a szim- bólum is. Close: A bemeneti szelep zárva van Recover: A bemeneti szelep részben nyitva van Fast: A bemeneti szelep teljesen nyitva van Purge: A bemenet zárva és a kimenet nyitva, hogy a készüléket eltávolítsa a hűtőközeg nagy részének a visszanyerő...
Kezelés Légtelenítse a hűtőközeg csöveket: Előkészítés: A visszanyerő eszközhöz golyósszelepes csöveket kell használni. Csatlakoztassa megfelelően és biztonságosan a csöveket. 1. Ellenőrizze a hűtőkészüléket, és gondoskodjon arról, hogy a gázszelep és a folyadékszelep zárva legyen. 2. Ellenőrizze a hűtőanyag-tartályt, és gondoskodjon arról, hogy a gázszelep és a folyadéks- zelep zárva legyen.
Page 175
Recovery mód: Előkészítés: Csatlakoztassa megfelelően és biztonságosan a csöveket. Biztosítsa, hogy minden szelep zárva legyen. 1. Kapcsolja ki a hűtőberendezési áramot. 2. Nyissa ki a hűtőanyag-berendezés gőz- és folyadékszelepeit. 3. Nyissa ki a hűtőanyag-tartály gőzszelepét. 4. Nyissa ki a golyóscsapokat és a visszanyerő gép kimenetére csatlakoztatott csövet. Működés indítása: 5.
Page 176
Öntisztító mód: A készüléket minden használat után ki kell üríteni. A maradék folyékony hűtőanyag kitágulhat, károsíthatja az alkatrészeket és szennyez- heti a környezetet! Működés indítása: 1. A gép automatikusan leáll, miután a helyreállítás befejeződött az LP-kikapcsolási beállítás alapján. 2. Fordítsa a gombot Close állásba, és nyomja meg a START gombot a gép indításához. 3.
Page 177
Folyadékok push/pull (toló/húzó) üzemmódja: A visszanyerési folyamat nyomonkövetéséhez elektronikus mérleg szükséges a túltöltés megakadályozására! Előkészítés: Csatlakoztassa megfelelően és biztonságosan a csöveket. Biztosítsa, hogy minden szelep zárva legyen. 1. Forgassa a gombot FAST (gyors) állásba. 2. Csatlakoztassa az 1. csövet a vákuumszivattyúra. 3.
Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ...
Page 179
Vsebina Stran Varnostna navodila ......................176 Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 176 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............. 176 Posebna varnostna navodila .................... 177 Tehnični podatki ........................179 ...
Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Sesalno napravo ROREC Pro A3 je dovoljeno uporabljati samo za sesanje hladilnih sredstev iz hladilnih tokokrogov v skladu s tehničnimi podatki. Druge kombinacije niso dovoljene! Napravo lahko uporablja samo kvalificirano osebje, ki pozna osnove tehnike hlajenja, hladilnih naprav in hladilnih sredstev ter pozna nevarnosti, ki izhajajo iz naprav, ki so pod tlakom.
prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. d) Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
Page 182
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi iz- kušnjami in pomanjkljivim znanjem uporabljajo pod nadzorom odgovorne osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali če so seznanjeni, kako varno uporabljati naprava in se zavedajo s tem povezanih nevarnosti. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.
Pri priključevanju servisne opreme (npr. vakuumskih črpalk, tehtnic, rekuperacijskih e-not) na vir električne energije mora biti priključek izveden zunaj začasnega nevarnega območja. Tovarniško dobavljeni omrežni kabel naprave ROREC Pro A3 je dolg 3,2 m, kar zagotavlja, da je priključitev izvedena na območju brez vnetljivih koncentracij. Omrežnega kabla ne men-jajte samovoljno.
Delovanje naprave Pregled START/STOP: Zagon in zaustavitev sesalna enota. LP-SWITCH: Pritisnite in držite 3 sekunde, da preklopite med LP1, LP2 in Lp3. UNITS/ZERO: Pritisnite ta gumb, da spremenite enote na lnHg, Kpa, Psi, Kg/I, Bar, Mpa. (Pritis- nite in držite 3 sekunde, da odčitke nastavite na ničlo) CANCEL ALARM: Pritisnite in pridržite za 3 sekunde, da izklopite zvok sesalna enota.
Gumb mora biti pred uporabo v položaju »zaprto«. Vsi ventili morajo biti zaprti, vhodni in izhodni priključki pa morajo biti pokriti z zaščitnimi pokrovi, kadar naprava ne deluje. Zrak/vlaga vpliva na rezultat regeneracije in skrajšuje življenjsko dobo naprave. Vedno je treba uporabljati sušilni filter in ga redno menjavati. Vsaka vrsta hladilnega sredstva mora imeti svoj filter.
Page 186
6. Obrnite vrtljivi gumb na »FAST«. Start: 7. Vključite vakuumsko črpalko in jo pustite delovati, dokler indikator rekuperacijske enote (nizek tlak) ne pokaže več kot -20inHg. 8. Zaprite krogelni ventil cevi vakuumske črpalke, priključene na rezervoar hladilnega sredstva. 9. Obrnite vrtljivi gumb na »Close«. 10.
Page 187
Način samodejnega čiščenja: Napravo je treba po vsaki uporabi izprazniti. Preostalo tekoče hladilno sredstvo se lahko razširi in poškoduje sestavne dele ter onesnažuje okolje! Začetek delovanja: 1. Naprava se po končani obnovi samodejno ustavi glede na nastavitve izklopa LP. 2. Obrnite gumb v položaj »Close« in pritisnite gumb »START«, da zaženete napravo. 3.
Page 188
Način Push/Pull za tekočine: Za nadzor postopka obnove je potrebna elektronska tehtnica, s katero pre-prečite prekomerno polnjenje! Priprava: Cevi pravilno in tesno priključite. Prepričajte se, da so vsi ventili zaprti. 1. Obrnite vrtljivi gumb na »FAST«. 2. Priključite cev 1 na vakuumsko črpalko. 3.
Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
Page 190
Obsah Strana Pokyny k bezpečnosti ......................187 Použitie na určený účel ..................... 187 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........187 Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................189 Technické údaje ........................191 ...
Pokyny k bezpečnosti Použitie na určený účel Odsávacie zariadenie ROREC Pro A3 sa smie používať len na odsávanie chladív z chla-diacich okruhov podľa technických údajov. Iné aplikácie nie sú povolené! Toto zariadenie smie prevádzkovať len kvalifikovaný personál, ktorý je oboznámený so základnými informáciami o chladiacej technike, chladiacich systémoch a chladivách a ktorý...
Page 192
b) Noste osobné ochranné vybavenie a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia. c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné...
h) Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. 5) Servis a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné...
Page 194
Pri pripojení servisných zariadení (napr. vákuových čerpadiel, váh, regeneračných jednotiek) k zdroju elektrickej energie sa pripojenie musí vykonať mimo dočasnej nebezpečnej oblasti. Napájací kábel ROREC Pro A3 dodávaný výrobcom je dlhý 3,2 m, pričom zaručuje, že pripoje- nie sa vykonáva v oblasti bez horľavých koncentrácií. Sieťový kábel nemeňte ľubovoľne.
Technické údaje Napätie ........220-240 V ~, 50/60 Hz Motor ........Bezkartáčový motor, 750 W Otáčky motora ......3000 ot./min Maximálny odber prúdu ..6,5 A Kompresor ......Bezolejový, chladený vzduchom, piestový Vysokotlaková ochrana ..38,5 barov/ 3850 kpa (558psi) Prevádzková...
• Chyba 2: Vstupné napätie je príliš nízke • Chyba 3: Vysoké vstupné napätie • Chyba 4: Nadprúdová ochrana • Chyba 7: Tepelná ochrana je otvorená • Chyba 8: Motor je zablokovaný Stíšenie: Akustické varovania a signálne tóny sú vypnuté Ventilátor: Tento symbol sa otáča vtedy, keď...
Obsluha Odvzdušnenie hadice chladiva: Príprava: Pre toto rekuperačné zariadenie sa musia používať hadice s guľovými ventilmi. Správne a pe- vne pripojte hadicu. 1. Skontrolujte chladiace zariadenie a uistite sa, že plynový ventil a ventil pre kvapaliny sú zat- vorené. 2. Skontrolujte nádrž chladiva a uistite sa, že plynový ventil a ventil pre kvapaliny sú zatvorené. 3.
Page 198
Recovery Modus (Režim rekuperácie): Príprava: Správne a pevne pripojte hadice. Uistite sa, že všetky ventily sú zatvorené. 1. Vypnite napájanie chladiaceho zariadenia. 2. Otvorte ventily pre paru a kvapalinu chladiaceho zariadenia. 3. Otvorte ventil pre paru nádrže chladiva. 4. Otvorte guľové ventily a hadicu, ktorá je pripojená k výstupu rekuperačného stroja. Spustenie prevádzky: 5.
Page 199
Samočistiaci režim: Po každom použití sa stroj musí vyprázdniť. Ostávajúce tekuté chladivo sa môže rozpínať a poškodiť konštrukčné súčiastky a znečistiť životné prostredie! Spustenie prevádzky: 1. Stroj sa po dokončení obnovy automaticky zastaví na základe nastavenia odpojenia LP. 2. Otočte gombík do polohy „Close“ (Zatv.) a stlačte tlačidlo „START“ (Štart) na spustenie stro- 3.
Page 200
Režim Push/Pull pre kvapaliny: Na monitorovanie procesu rekuperácie sa vyžaduje elektronická váha, aby sa zabránilo preplneniu! Príprava: Správne a pevne pripojte hadice. Uistite sa, že všetky ventily sú zatvorené. 1. Otočte gombík do polohy „FAST“ (Rýchlo). 2. Pripojte hadicu 1 k vákuovému čerpadlu 3.
Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
Page 202
Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ...................... 199 Namjenska uporaba ......................199 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............... 199 Specijalne sigurnosne napomene ..................200 Tehnički podaci ........................202 Funkcije uređaja ........................
Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Usisivač ROREC Pro A3 smije se upotrebljavati samo za usisavanje rashladnog sredstva iz vo- dova za rashladno sredstvo, sukladno tehničkim podacima. Drugačija uporaba nije dopuštena! Ovim uređajem smije upravljati samo kvalificirano osoblje upoznato s osnovama rashla-dne teh- nike, rashladnih sustava i rashladnih sredstava te poznaje opasnosti koje postoje kod uređaja...
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite se da je elektroalat isključen prije nego što ga priključite na električnu mrežu odnosno na baterijsko napajanje te prije nego što ga uzmete i krenete premještati. Možete se ozlijediti ako slučajno prstom prijeđete preko prekidača te tako uključite elektroalat dok ga nosite ili ako ga uključenog priključite na izvor napajanja.
Page 205
oni s nedostatkom iskustva i znanja. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili s manjkom iskustva i znanja, ali samo pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili su ih oni uputili u sigurno postupanje s uređajom te time razumiju opasnosti povezane s njim.
Pri priključivanju servisnih uređaja (npr. vakuumskih crpki, vaga, jedinica za povrat) na strujni iz- vor mora se obaviti priključivanje izvan privremene zone opasnosti. Tvornički isporučeni mrežni kabel ROREC Pro A3-a ima duljinu od 3,2 m čime se osigurava da se spoj postavlja u područje bez zapaljivih koncentracija. Ne zamjenjujte samovoljno mrežni ka- bel.
Funkcije uređaja Pregled START/STOP: Pokreće i zaustavlja jedinicu za uređaj za usisavanje. LP-SWITCH: Držite pritisnutom tri sekunde da biste se prebacivali između LP1, LP2 i LP3. UNITS/ZERO: Pritisnite ovu tipku kako biste promijenili jedinice u lnHg, Kpa, Psi, Kg/I, Bar, Mpa. (Držite pritisnutom tri sekunde da biste poništili mjerne vrijednosti na nulu.) CANCEL ALARM: Držite pritisnutom tri sekunde da biste isključili zvuk jedinice za uređaj za usi- savanje.
Gumb se prije pogona treba nalaziti u položaju „Zatvoreno”. Svi ventili moraju biti zatvoreni, ula- zni i izlazni priključci trebaju biti prekriveni zaštitnim kapama ako uređaj ne radi. Zrak/vlaga ne- gativno utječe na rezultat oporavka i skraćuje vijek uporabe uređaja. Uvijek trebate upotrijebiti sušač...
Page 209
5. Uključite uređaj za povrat, na LCD zaslonu prikazuju se ulazni i izlazni tlakovi. 6. Okrenite okretni gumb na "FAST". Start: 7. Pokrenite vakuumsku crpku i pustite je da radi dok indikator uređaja za povrat (niski tlak) ne pokaže više od -20inHg. 8.
Page 210
Ako je pokretanje teško, okrenite gumb na "CLOSE", ako tekućina izlazi, na "PURGE" ako para izlazi i nakon toga pritisnite "START“ kako biste ponovno pokrenuli stroj! Način rada za samočišćenje: Uređaj se mora isprazniti nakon svake uporabe. Prestalo tekuće rashladno sredstvo može ekspandirati i oštetiti dijelove te onečistiti okoliš! Pokretanje pogona: 1.
Page 211
Način rada guranje/povlačenje za tekućine: Za nadzor postupka povrata potrebna je elektronička vaga kamo biste spriječili prepun- javanje! Priprema: Pravilno i čvrsto zatvorite crijeva. Osigurajte da su svi ventili zatvoreni. 1. Okrenite okretni gumb na "FAST". 2. Priključite crijevo 1 na vakuumsku crpku. 3.
Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati.
Page 213
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................210 Употреба според техническите Изисквания ..............210 Общи указания за безопасна работа ................210 Специални указания за безопасност ................212 Технически данни ......................214 ...
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания Устройството за извличане ROREC Pro A3 може да се използва само за извличане на хладилни агенти от хладилни кръгове в съответствие с техническите данни. Други приложения не са разрешени! Това устройство може да се експлоатира само от квалифициран персонал, който е...
Page 215
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания. б) Работете...
електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди. e) Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и...
Page 217
източник на захранване, свързването трябва да се извършва извън временната опасна зона. Доставеният от завода захранващ кабел на ROREC Pro A3 е с дължина 3,2 m, което гарантира, че свързването се извършва в зона без запалими концентрации. Не сменяйте захранващия кабел по свое желание.
При крайната употреба портът на OFP трябва да отговаря най-малко на IP20. Максималното тегло на възстановявания хладилен агент не трябва да надвишава 80 kg по всяко време. След приключване на работата, устройството за регенериране на запалими хладилни агенти трябва да се спре и да се осигури охлаждането на хладилния агент.
На дисплея се изписва "LP Cutoff". При LP ≥ 0 inHg трябва да натиснете START, за да рестартирате блока за засмукващото устройство. LP2: (Автоматично изключване с автоматична рестартиране) Когато налягането на входа е под -20 inHg в продължение на 20 секунди, устройството ще се...
При възстановяване от системата трябва да се полагат специални грижи и са необходими два сухи филтъра. Уредът има вътрешна защита от високо налягане. Ако налягането в системата е над номиналното налягане на изключване (вижте спецификацията), компресорът автоматично ще се изключи и на дисплея ще се появи “Изключване на високо налягане”. За да рестартирате...
Page 221
7. Стартирайте вакуумната помпа и я оставете да работи, докато манометърът на устройството за възстановяване (ниско налягане) покаже над -20inHg. 8. Затворете сферичния кран на маркуча на вакуумната помпа, свързан с резервоара за хладилен агент. 9. Завъртете въртящия се бутон в положение "Close". 10.
Page 222
Режим за самопочистване: Уредът трябва да се изпразва след всяка употреба. Останалият течен хладилен агент може да се разшири и да повреди компонентите и да замърси околната среда! Стартиране на режим на работа: 1. Машината спира автоматично след приключване на възстановяването въз основа на настройката...
Page 223
Подготовка: Свържете правилно и плътно маркучите. Уверете се, че всички клапани са затворени. 1. Завъртете въртящото се копче на "FAST”. 2. Свържете маркуч 1 към вакуумната помпа. 3. Стартирайте вакуумната помпа, за да изпомпва вакуума. 4. Оставете вакуумната помпа да работи в продължение на 20 секунди, затворете сферичния...
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
Page 225
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................222 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................222 Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............222 Indicaţii de securitate speciale ..................224 Date tehnice ......................... 226 ...
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Aparatul de aspirare ROREC Pro A3 trebuie să fie utilizat numai pentru aspirarea agenților frigo- rifici din circuitele de răcire, conform datelor tehnice. Alte utilizări nu sunt admisibile! Acest aparat trebuie să fie exploatat numai de personal calificat, care este familiarizat cu bazele principiale ale frigotehniei, ale instalațiilor frigorifice și ale agenților frigorifici și cunoaște pericole-...
Page 227
ranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor. c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o trans- porta, asiguraţi-vă...
Indicaţii de securitate speciale Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către copii şi de căt- re persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limi- tate sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe. Acest dispozitiv poa- te fi folosit de către copiii mai mari de 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau lip- site de experienţă...
Page 229
în afara zonei de pericol provizorii. Cablul de rețea livrat din fabricație al ROREC Pro A3 are o lungime de 3,2 m, prin care se va a- sigura că este stabilită conexiunea într-o zonă fără concentrații cu capacitate de aprindere. Nu schimbați cablul de rețea în mod arbitrar.
Date tehnice Tensiune ........220-240 V ~, 50/60 Hz Motor ......... Motor fără perii, 750 W Turație motor ......3000 RPM Curent absorbit maxim ....6,5 A Compresor......... Fără ulei, răcit cu aer, piston Apărătoare de înaltă presiune ... 38,5 bari/ 3850 kpa (558psi) Temperatură...
• Eroare 4: Protecție la supracurent • Eroare 7: Protecție termică deschisă • Eroare 8: Motor blocat Mut: Avertizările acustice și semnalele sonore sunt deconectate Ventilator: Acest simbol se rotește în timp ce funcționează mașina. Dacă se oprește mașina nu se mai rotește simbolul. Close: Supapa de admisie este închisă...
Operare Aerisiți furtunurile de agent frigorific: Pregătire: Pentru acest aparat de recuperare trebuie să fie utilizate furtunuri cu ventile cu bilă. Racordați furtunul corect și fix. 1. Verificați aparatul de răcire și asigurați-vă că supapa de gaz și supapa de lichid sunt închise. 2.
Page 233
Mod Recovery: Pregătire: Racordați furtunurile corect și fix. Asigurați-vă că toate supapele sunt închise. 1. Deconectați curentul instalației frigorifice. 2. Deschideți supapele de abur și lichid ale instalațiilor de agent frigorific. 3. Deschideți supapa de abur a rezervorului de agent frigorific. 4.
Page 234
Mod de autocurățare: Aparatul trebuie să fie golit după fiecare utilizare. Agentul frigorific lichid rămas se poate dilata și deteriora componentele și poate polua mediul înconjurător! Porniți regimul de funcționare: 1. Mașina se oprește automat, după ce a fost încheiată restabilirea, pe baza unei setări a de- conectării LP.
Page 235
Mod Push/Pull pentru lichide: Pentru monitorizarea procesului de recuperare este necesar un cântar electronic, pentru a împiedica o umplere excesivă! Pregătire: Racordați furtunurile corect și fix. Asigurați-vă că toate supapele sunt închise. 1. Rotiți butonul rotativ pe "FAST". 2. Racordați furtunul 1 la pompa de vid. 3.
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ....................... 234 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................234 Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............234 Spetsiaalsed ohutusjuhised ....................235 Tehnilised andmed ......................237 Seadme talitlus ........................238 ...
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Imuseadet ROREC Pro A3 tuleb kasutada ainult külmaringlustest külmaainete äraimemiseks vastavalt tehnilistele andmetele. Muud kasutusviisid pole lubatud! Antud seadet tohib käitada ainult kvalifitseeritud personal, kes tunneb külmatehnika, kül- mutussüsteemide ja külmaainete põhialuseid ning ohte, mis lähtuvad rõhu all seisvatest sead- metest.
tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õnnetused. d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mut- rivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vi- gastusi.
Page 240
teostatakse järelevalvet või kui neile on antud täpsed juhised seadme ohutuks käsitsemiseks ja kui nad mõistavad seadmega kaasnevaid ohte. Vastasel korral tekib valest käsitsemisest põh- justatud kehavigastuste ja varalise kahju oht. Ärge jätke lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja hooldami- se ajal järelevalveta. Nii tagate, et lapsed ei hakka seadmega mängima! Seadet tohib käitada üksnes kvalifitseeritud erialapersonal! Kasutada tohib ainult heaks kiidetud järeltäidetavaid külmaainepaake.
Taaskäitlusseadmete (nt vaakumpumbad, kaalud, taaskäitlusmoodulid) ühendamisel voolualli- kaga peab ühendamine toimuma väljaspool ajutist ohutsooni. Tehase poolt tarnitud ROREC Pro A3 võrgukaabel on 3,2 m pikk, millega saab kindlaks teha, et ühenduse saab luua süttimisvõimeliste kontsentratsioonide piirkonnas. Ärge vahetage võrgukaablit suvaliselt.
Seadme talitlus Ülevaad START/STOP: Käivitab ja peatab imiüksus. LP-SWITCH: Hoidke 3 sekundit vajutatult, et LP1, LP2 ja Lp3 vahel ümber lülitada. UNITS/ZERO: Vajutage seda klahvi, et ühikuid lnHg, Kpa, Psi, Kg/I, Bar, Mpa muuta. (hoidke 3 sekundit vajutatult, et mõõteväärtused nulli seada) CANCEL ALARM: Hoidke 3 sekundit vajutatult, et imiüksus tummaks lülitada.
Alati tuleks kasutada filterkuivatit, mis tuleks regulaarselt välja vahetada. Samuti peab iga külmaaineliigil olema oma filter. Palun kasutage seadme normaalse käituse tagamiseks meie ettevõtte poolt soovitatud kõrgkvaliteetset filterkuivatit. Kõrgkvaliteetne filterkuivati aitab kaasa masina kaitsele. Süsteemist taastamisel on vajalik eriline ettevaatus ja on vaja kahte kuivfiltrit. Seade on varustatud internse kõrgrõhukaitsmega.
Page 244
9. Keerake pöördnupp "Close" peale. 10. Ühendage taaskäitlusmasina väljalase vooliku kaudu külmaainepaagiga. Recovery moodus: Ettevalmistamine: Ühendage voolikud õigesti ja tugevalt külge. Tehke kindlaks, et kõik ventiilid on suletud. 1. Lülitage külmutussüsteemi vool välja. 2. Avage külmaainesüsteemide auru- ja vedelikuventiilid. 3. Avage külmaainepaagi auruventiil. 4.
Page 245
Isepuhastusmoodus: Seade tuleb iga kord pärast kasutamist tühjendada. Allesjääv vedel külmaaine võib paisuda ja detaile kahjustada ning keskkonda saastata! Käituse alustamine: 1. Masin peatub automaatselt pärast taastamise lõpetamist LP-väljalülituse seadistusele baseerudes. 2. Keerake nupp "Close" peale ja vajutage masina käivitamiseks klahvi "START". 3.
Page 246
Push/Pull-moodus vedelikele: Taaskäitlusprotsessi järelevalve teostamiseks on vajalik elektrooniline kaal, et vältida ületäitmist! Ettevalmistamine: Ühendage voolikud õigesti ja tugevalt külge. Tehke kindlaks, et kõik ventiilid on suletud. 1. Keerake pöördnupp "FAST" peale. 2. Ühendage voolik 1 vaakumpumba külge. 3. Käivitage vaakumpump, et vaakumit pumbata. 4.
Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata.
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Išsiurbimo prietaisas „ROREC Pro A3“ yra skirtas tik išsiurbti šaltnešį iš šaltnešio kontūro pagal techninius duomenis. Bet koks kitoks naudojimas yra neleistinas! Šį prietaisą turi eksploatuoti tik kvalifikuotas personalas, susipažinęs su šaldymo techni-kos, šaldymo sistemų ir šaltnešių pagrindais ir žinantis slėginių prietaisų keliamus pa-vojus.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš prijungdami elek- trinį įrankį prie elektros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvykti nelaimingas atsi- tikimas.
Page 251
dvasinėmis negaliomis arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, jei juos prižiūri ir už jų saugumą atsako atsakingas as- muo arba jie buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisas ir žino apie gresiančius pavojus. Priešingu atveju įrankis gali būti valdomas netinkamai ir kyla sužeidimų pavojus. Prižiūrėkite vaikus prietaisą...
Prie srovės šaltinio prijungiant priežiūros įrenginius (pvz., vakuuminius siurblius, svarstykles, re- kuperavimo blokus), jungtis turi būti už pavojingos zonos ribų. Tiekiamas ROREC Pro A3 gamyklinis tinklo kabelis yra 3,2 m ilgio, kad būtų galima užtikrinti, jog sujungimas bus atliekamas srityje be degios koncentracijos. Nekeiskite tinklo kabelio kokiu nors kitu kabeliu.
Įrenginio veikimas Apžvalga START/STOP: paleidžia ir sustabdo siurbimo įrenginį. LP-SWITCH: laikykite nuspaustą 3 sekundes, kad perjungtumėte iš LP1, LP2 ir LP3 ir at- virkščiai. UNITS/ZERO: spauskite šį mygtuką, kad pakeistumėte vienetus lnHg, Kpa, Psi, Kg/I, Bar, Mpa. (Norėdami nustatyti nulinę matavimo vertę, laikykite nuspaustą 3 sekundes) CANCEL ALARM: laikykite nuspaustą...
Prieš eksploataciją rankenėlė turi būti padėtyje „Uždaryta“. Neeksploatuojant prietaiso visi vožtuvai turi būti uždaryti, o įėjimo ir išėjimo jungtys turi būti uždengtos apsauginiais dangteliais. Rekuperavimą veikia oras / drėgmė, jie trumpina prietaiso eksploatacijos trukmę. Todėl būtina visada naudoti filtrą-džiovintuvą ir jį reguliariai keisti. Kiekvieno tipo šaltnešiui reika- lingas atskiras filtras.
Page 255
Paleidimas: 7. Paleiskite vakuumo siurblį ir leiskite jam veikti, kol rekuperavimo įrenginio rodinyje (žemas slėgis) bus rodoma virš -20 inHg. 8. Uždarykite vakuumo siurblio žarnos, sujungtos su šaltnešio indu, rutulinį vožtuvą. 9. Pasukite sukamąją rankenėlę į padėtį „Close“. 10. Žarna sujunkite rekuperavimo įrenginio išleidimą su šaltnešio indu. Režimas „Recovery“: Pasiruošimas: Įsitikinkite, kad žarnos prijungtos tinkamai ir tvirtai.
Page 256
Savaiminio išsivalymo režimas: Po kiekvieno naudojimo prietaisą reikia ištuštinti. Likęs skystas šaltnešis gali išsiplėsti ir pažeisti konstrukcines dalis bei užteršti aplinką! Eksploatacijos pradžia: 1. Užbaigus regeneravimą įrenginys sustoja automatiškai, remdamasis LP išjungimo nustaty- 2. Norėdami paleisti įrenginį, pasukite rankenėlę į padėtį „Close“ ir spauskite mygtuką START. 3.
Page 257
Skysčių „Push/Pull“ režimas: Norint stebėti rekuperavimo procesą reikalingos elektroninės svarstyklės, padedančios išvengti perpildymo! Pasiruošimas: Įsitikinkite, kad žarnos prijungtos tinkamai ir tvirtai. Įsitikinkite, kad visi vožtuvai uždaryti. 1. Pasukite sukamąją rankenėlę į padėtį FAST. 2. Prijunkite 1 žarną prie vakuumo siurblio. 3.
čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Šalinimas...
Page 259
Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................256 Mērķim paredzēta izmantošana ..................256 Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........256 Īpašās drošības norādes ....................258 Tehniskie data ........................260 Ierīces funkcija ........................
Norādes par drošību Mērķim paredzēta izmantošana Nosūkšanas ierīce ROREC Pro A3 ir paredzēta izmantošanai tikai aukstuma aģentu nosūkšanai no dzesēšanas sistēmām saskaņā ar Tehniskajiem datiem. Citi izmantoša-nas veidi ir aizliegti! Šo ierīci drīkst darbināt tikai kvalificēti darbinieki, kuri ir iepazinušies ar dzesēšanas teh-nikas pamatprincipiem, aukstuma iekārtām un aukstuma aģentiem un pazīst riskus, kas var rasties no...
Page 261
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbril- les. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un aiz- sargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pie- vienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā...
5) Serviss a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. Īpašās drošības norādes Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu bērni un personas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai ar nepietiekošu pieredzi un zināšanām.
Page 263
Pieslēdzot servisa ierīces (piemēram, vakuumsūkņus, svarus, rekuperācijas iekārtas) strāvas avotam, pieslēgums jāveic ārpus pagaidu bīstamās zonas. ROREC Pro A3 rūpnīcas piegādātais barošanas kabelis ir 3,2 m garš, kas nodrošina to, ka savi- enojums tiek veikts zonā, kurā nav uzliesmojošas koncentrācijas. Nemainiet strāvas ba-rošanas kabeli pēc vēlēšanās.
Tehniskie data Spriegums ......... 220-240 V ~, 50/60 Hz Motors ........Bezsuku motors, 750 W Motora apgriezienu skaits ..3000 apgr./min Maksimālais strāvas patēriņš ..6,5 A Kompresors ....... Bez eļļas, ar gaisa dzesēšanu, virzuļi Augstspiediena aizsardzība ..38,5 bāri / 3850 kpa (558 psi) Darba temperatūra ....
• 7. kļūda: termiskā aizsardzība atvērta • 8. kļūda: motors bloķēts Klusums: akustiskie brīdinājumi un signāli ir izslēgti Ventilators: šis simbols griežas, kamēr mašīna darbojas. Kad mašīna apstājas, simbols pārstāj griezties. Close: ieplūdes vārsts ir aizvērts Recover: ieplūdes vārsts ir daļēji atvērts Fast: ieplūdes vārsts ir pilnībā...
Ekspluatācija Aukstuma aģenta cauruļu atgaisošana: Sagatavošana Šai rekuperācijas ierīcei jāizmanto caurules ar lodveida vārstiem. Pievienojiet cauruli pareizi un cieši. 1. Pārbaudiet dzesēšanas ierīci un pārliecinieties, ka gāzes vārsts un šķidruma vārsts ir aiz- vērti. 2. Pārbaudiet aukstuma aģenta tvertni un pārliecinieties, ka gāzes vārsts un šķidruma vārsts ir aizvērti.
Page 267
Recovery režīms: Sagatavošana Pievienojiet caurules pareizi un cieši. Pārliecinieties, ka visi vārsti ir aizvērti. 1. Izslēdziet dzesēšanas iekārtas barošanu. 2. Atveriet aukstuma aģenta iekārtu tvaika un šķidruma vārstus. 3. Atveriet aukstuma aģenta tvertnes tvaika vārstu. 4. Atveriet lodveida vārstus un cauruli, kas savienota ar rekuperācijas iekārtas izplūdi. Darbības uzsākšana 5.
Page 268
Pašattīrīšanās režīms: Pēc katras lietošanas reizes mašīna ir jāiztukšo. Atlikušais šķidrais aukstuma aģents var izplesties un sabojāt sastāvdaļas, kā arī piesārņot vidi! Darbības uzsākšana 1. Pēc reģenerācijas pabeigšanas mašīna automātiski apstājas, pamatojoties uz LP izslēgša- nas iestatījumu. 2. Pagrieziet pogu uz “Close” un nospiediet pogu “START”, lai iedarbinātu mašīnu. 3.
Page 269
Push/Pull režīms šķidrumiem: Rekuperācijas procesa uzraudzībai ir nepieciešami elektroniskie svari, lai novērstu pārpildīšanu! Sagatavošana Pievienojiet caurules pareizi un cieši. Pārliecinieties, ka visi vārsti ir aizvērti. 1. Pagrieziet rotācijas pogu uz “FAST”. 2. Pievienojiet cauruli 1 vakuumsūknim. 3. Palaidiet vakuumsūkni, lai sūknētu vakuumu. 4.
Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utilizācija...
Page 271
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................268 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................268 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............268 Οδηγίες ασφαλείας ......................270 Tεχνικά δεδομένα ........................ 272 ...
Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Η συσκευή αναρρόφησης ROREC Pro A3 προορίζεται να χρησιμοποιείται μόνο για αναρρόφηση ψυκτικών μέσων από ψυκτικά κυκλώματα, σύμφωνα με τα Τεχνικά Δεδομένα. Άλλες εφαρμογές δεν επιτρέπονται! Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο από εξειδικευμένα άτομα, τα οποία...
Page 273
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό...
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για...
Page 275
πηγή ρεύματος, η σύνδεση πρέπει να λάβει χώρα εκτός της προσωρινής ζώνης κινδύνου. Το εργοστασιακά παρεχόμενο καλώδιο ρεύματος της μονάδας ROREC Pro A3 έχει μήκος 3,2 m, ώστε να μπορεί να διασφαλιστεί ότι η σύνδεση δημιουργείται σε μια περιοχή χωρίς εύφλεκτες...
Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να εγκαθίσταται σε θέση όπου οι εξωτερικές συνθήκες ευνοούν τη δημιουργία ηλεκτροστατικού φορτίου στις εν λόγω επιφάνειες. Επιπλέον, ο εξοπλισμός πρέπει να καθαρίζεται μόνο με υγρό πανί. Για πληροφορίες σχετικά με τα εξωτερικά υλικά, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Ο...
LP3: (Συνεχής λειτουργία) Η μονάδα ανάκτησης λειτουργεί συνεχόμενα, ανεξάρτητα από το μέγεθος της πίεσης εισόδου (LP). O.F.P Cutoff: Ανάβει όταν η φιάλη ανάκτησης έχει γεμίσει κατά 80% ή όταν υπάρχει διακοπή στο καλώδιο OFP (προστασίας από υπερπλήρωση). Το μηχάνημα σταματά να λειτουργεί. LP Cutoff: Ανάβει...
είναι μικρότερη από 35 bar/507,6 psi), αφού αναβoσβήσει η ένδειξη απενεργοποίησης HP, και κατόπιν πατήστε το πλήκτρο "START" για να επανεκκινήσετε τον συμπιεστή. Όταν ενεργοποιηθεί το σύστημα προστασίας από υψηλή πίεση, εντοπίστε την αιτία και εξαλείψτε την, πριν επανεκκινήσετε τη συσκευή. ...
Page 279
10. Συνδέστε την έξοδο του μηχανήματος ανάκτησης με το δοχείο ψυκτικού μέσου χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα. Λειτουργία Ανάκτησης: Προετοιμασία: Κλείστε τους εύκαμπτους σωλήνες σωστά και καλά. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες είναι κλειστές. 1. Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος της ψυκτικής συσκευής. 2.
Page 280
Λειτουργία Αυτοκαθαρισμού: Η συσκευή πρέπει να εκκενώνεται μετά από κάθε χρήση. Το υγρό ψυκτικό μέσο που παραμένει μπορεί να διασταλεί, να προξενήσει ζημιά σε εξαρτήματα και να ρυπάνει το περιβάλλον! Έναρξη λειτουργίας: 1. Αφού ολοκληρωθεί η ανάκτηση, το μηχάνημα σταματά αυτόματα με βάση μια ρύθμιση απενεργοποίησης...
Page 281
Λειτουργία Push/Pull για υγρά: Για την επιτήρηση της διαδικασίας ανάκτησης απαιτείται μια ηλεκτρονική ζυγαριά, για την αποτροπή υπερβολικής πλήρωσης! Προετοιμασία: Κλείστε τους εύκαμπτους σωλήνες σωστά και καλά. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες είναι κλειστές. 1. Περιστρέψτε το περιστροφικό κουμπί στη θέση "FAST". 2.
από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
Page 283
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................280 Применение по назначению ................... 280 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 280 Правила техники безопасности ..................282 Технические характеристики ..................284 ...
Правила техники безопасности Применение по назначению Используйте вытяжное устройство ROREC Pro A3 только для удаления хладагентов из контуров охлаждения в соответствии с техническими параметрами. Любое другое использование запрещено! Устройство разрешается использовать только квалифицированному персоналу, владеющему правилами работы с холодильными установками и хладагентами, а также...
Page 285
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоя- нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам.
вия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмот- ренных работ может привести к опасным ситуациям. з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности...
Page 287
рекуперационных блоков) к источнику питания соединение должно находиться вне временной опасной зоны. Длина входящего в заводской комплект поставки сетевого кабеля ROREC Pro A3 составляет 3,2 м, благодаря чему возможно надежное подключение в пределах одной зоны без огнеопасных соединений. Не меняйте сетевой кабель произвольно.
Оборудование должно эксплуатироваться таким образом, чтобы кабель питания был защищен от механических повреждений. Кабель не должен подвергаться растяжению или крутящему моменту. ВНИМАНИЕ! Не открывать при наличии взрывоопасной атмосферы! ВНИМАНИЕ! Не подключайте и не отключайте оборудование под напряжением! Технические характеристики Напряжение ........220-240 В ~, 50/60 Гц Двигатель...
LP3: (постоянная работа) Рекуперационный блок работает постоянно, независимо от величины входного давления (LP). O.F.P Cutoff (Отключение O.F.P): Загорается, когда рекуперационный баллон заполнен на 80 % или при освобождении кабеля OFP. Машина останавливается. LP Cutoff (Отключение LP): Загорается, если реле низкого давления активируется дольше 20 секунд...
35 бар/507,6 psi), после того, как начнет мигать отключение HP, затем нажмите клавишу «START», чтобы перезапустить компрессор. В случае срабатывания защиты от высокого давления установите причину и устраните ее, прежде чем перезапускать устройство. Впускной клапан бака хладагента закрыт. Открытие клапана помогает устранить проблему.
Page 291
9. Поверните регулятор в положение «Close». 10. При помощи шланга подсоедините выпуск рекуперационной машины к баку хладагента. Режим восстановления: Подготовительные работы Подсоедините шланги правильно и надежно. Убедитесь, что все клапаны закрыты. 1. Отключите холодильную установку от питания. 2. Откройте клапаны для пара и клапаны для жидкости холодильных установок. 3.
Page 292
Режим самоочистки: Устройство необходимо опорожнять после каждого использования. Остатки жидкого хладагента могут расшириться и повредить компоненты, а также попасть в окружающую среду! Начало работы: 1. Машина останавливается автоматически по завершении восстановления, согласно настройке отключения LP. 2. Поверните регулятор в положение «Close» и нажмите клавишу «START», чтобы запустить...
Page 293
Двухтактный режим для жидкостей: Для контроля над процессом рекуперации необходимы электронные весы, чтобы не допускать переполнения! Подготовительные работы Подсоедините шланги правильно и надежно. Убедитесь, что все клапаны закрыты. 1. Поверните регулятор в положение «FAST». 2. Подсоедините шланг 1 к вакуумному насосу. 3.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
Page 295
Зміст Сторінка Вказівки з техніки безпеки ....................292 Використання за призначенням ..................292 Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів ........292 Спеціальні правила техніки безпеки ................294 Технічні дані ........................296 ...
Вказівки з техніки безпеки Використання за призначенням Пристрій відкачування ROREC Pro A3 призначений виключно для відкачування холодоагента з контурів охолодження у відповідності до технічних характеристик. Інше застосування недопустиме! Експлуатація цього пристрою дозволяється лише кваліфікованим персоналом, який знає основи холодильної техніки, холодильних систем та холодоагентів, а також розуміє...
Page 297
Мить неуважності при користуванні електроінструментом може призвести до серйозних травм. b) Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування засобів індивідуального захисту для відповідних умов, напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм. c) Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж увімкнути електроінструмент в електромережу...
специфіку виконуваної роботи. Використання електроінструментів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. h) Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату унеможливлюють...
Page 299
При підключенні сервісного обладнання (наприклад, вакуумних насосів, вагів, блоків рекуперації) до джерела живлення підключення слід виконувати за межами тимчасової небезпечної зони. Заводський шнур живлення ROREC Pro A3 має довжину 3,2 м, що гарантує можливість з’єднання у зоні, вільній від легкозаймистих концентрованих речовин. Не змінюйте шнур живлення без потреби.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не відкривати у вибухонебезпечній атмосфері! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не під'єднувати та не від'єднувати під напругою! Технічні дані Напруга ........... 220–240 В ~, 50/60 Гц Двигун ..........Безщітковий двигун, 750 Вт Кількість обертів двигуна ....3000 об/хв. Максимальне енергоспоживання . 6,5 A Компресор...
Restart: блимає після виникнення та усунення помилки. Натисніть кнопку START для продовження роботи. Повідомлення про помилки • E1: датчик тиску не підключений • Помилка 2: вхідна напруга занадто низька • Помилка 3: висока вхідна напруга • Помилка 4: захист від надмірного струму •...
Експлуатація Стравлювання повітря зі шлангів для холодоагенту: Підготовка Для цього пристрою рекуперації необхідно використовувати шланги з кульовими кранами. Під’єднайте шланг належним чином та затягніть. 1. Перевірте охолоджувальний пристрій та переконайтеся, що газовий клапан і клапан рідини закриті. 2. Перевірте бак з холодоагентом та переконайтеся, що газовий клапан і клапан рідини закриті.
Page 303
Режим Recovery: Підготовка Під’єднайте шланги належним чином та закріпіть. Переконайтеся, що всі клапани закриті. 1. Вимкніть живлення системи охолодження. 2. Відкрийте клапани пари та рідини системи холодоагенту. 3. Відкрийте клапан пари бака з холодоагентом. 4. Відкрийте кульові крани та шланг, підключений до виходу пристрою рекуперації. Початок...
Page 304
Режим самоочищення: Пристрій необхідно спорожнювати після кожного використання. Залишки рідкого холодоагенту можуть розширюватися та призводити до пошкодження компонентів і забруднення навколишнього середовища! Початок роботи 1. Пристрій зупиняється автоматично після завершення регенерації у разі налаштуванні вимкнення при низькому тиску. 2. Поверніть ручку в положення Close та натисніть кнопку START, щоб запустити пристрій.
Page 305
Режим Push/Pull для рідин: Для контролю процесу рекуперації необхідні електронні ваги, щоб запобігти переповненню! Підготовка Під’єднайте шланги належним чином та закріпіть. Переконайтеся, що всі клапани закриті. 1. Встановіть ручку у положення FAST. 2. Під’єднайте шланг 1 до вакуумного насоса. 3. Запустіть вакуумний насос, щоб утворити вакуум. 4.
клієнтів. Замовляйте додаткове приладдя та запасні частини у свого спеціалізованого дилера або онлайн через RO SERVICE+: +49 (0) 61 95 / 800 8200 sf +49 (0) 61 95 / 800 7491 service@rothenberger.com — www.rothenberger.com Утилізація Частини пристрою є вторинну сировину та можуть бути відповідно перероблені. Для цього...
Need help?
Do you have a question about the ROREC Pro A3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers