Page 1
MACINADOSATORE MANUALE D’USO E MANUTENZIONE COFFEE GRINDER USE AND MAINTENANCE MANUAL MOULIN DOSEUR MANUEL D'UTILISATION KAFFEEDOSIERMÜHLE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MOLEDOR-DOSIFICADOR MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 800D 700D...
Page 2
MACINADOSATORE 700D - 800D 700D - 800D sono apparecchi professionali per la macinatura del caffè e la distribuzione dello stesso attraverso un dosatore comandato manualmente. Come tutti gli elettrodomestici deve essere utilizzato con particolare prudenza per evitare lesioni alle persone e danni all'apparecchio.
Page 3
Seite 40 MOLEDOR-DOSIFICADOR 700D - 800D 700D - 800D son aparatos profesionales para moler el café y para distribuir el mismo por medio de un dosificador comandado manualmente. Como todos los electrodomésticos se tiene que utilizar con mucha prudencia para evitar lesiones a personas y daños en el aparato.
Page 4
MACINADOSATORE Componenti principali (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4) Base Pulsante di avviamento */** Dosatore Piattino Campana Coperchio campana Forcella di appoggio Coperchio dosatore Leva dosatore Manopola regolazione tempo** Ghiera regolazione macinatura Otturatore campana Pressino telescopico e relativa forcella Interruttore ON-OFF (I-O) lunga (optional) (vedi anche Fig.
Page 5
Fig. 3 Fig. 4 NORME DI SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI 1. Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l'ap- parecchio. 2. Questo apparecchio è destinato solo per un uso interno. 3. Questo apparecchio non è destinato ad essere installato nelle cucine (tranne per i modelli dotati di morsetto equipotenziale e menzionati nel paragrafo Installazione).
Page 6
7. Allacciare il cavo di alimentazione ad una presa protetta da interruttore magnetotermico o con fusibili. Evitare l’uso di adattatori e spine multiple. 8. Scegliere una posizione ASCIUTTA e RIPARATA, lontana da spruzzi e getti d'acqua, fonti di calore, fiamme libere e sostanze infiammabili.
Page 7
operazione di manutenzione e pulizia e quando l’apparecchio non è in uso. 19. Non spostare l’apparecchio tirandolo per il cavo. Non scollegare mai la spina tirandola per il cavo o toccandola con le mani bagnate. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
La dichiarazione di conformità CE di questo apparecchio è disponibile nella sezione Prodotti del nostro sito web www.ceado.com. INSTALLAZIONE Prima di installare l'apparecchio attenersi scrupolosamente alle Norme di sicurezza sopra indicate. Per l’installazione dell’apparecchio è necessaria la presenza di personale qualificato che sia in grado di controllare il grado di macinatura del caffè.
PREPARAZIONE E USO Al primo utilizzo: sciacquare con acqua corrente tutti gli elementi a contatto con gli alimenti: campana, coperchio, otturatore, dosatore, piattino. ACCENSIONE Caricare la campana con i chicchi di caffè chiudendola poi con il suo coperchio. Si raccomanda di tenere chiuso il coperchio del gruppo dosatore durante il funzionamento dell’apparecchio.
Page 10
Macinatura più fina: senso antiorario Macinatura più grossa: senso orario Fig. 5 REGOLAZIONE DOSATURA L ’apparecchio esce già dalla fabbrica con una regolazione di circa 7 grammi, ma si può intervenire sul pomello di regolazione dose (10 Fig. 2) regolando questa quantità tra 6,5 grammi circa e 10 grammi circa (vedi Fig.
Page 11
PRELIEVO DEL CAFFÈ Appoggiare il porta filtro della macchina per caffè alla forcella di appoggio e tirare a fondo una o due volte la leva dosatore per erogare una o due dosi di caffè macinato. La leva è costruita con una robusta molla di ritorno quindi non ha bisogno di essere riposizionata ad ogni dose.
Page 12
PULIZIA Mantenere l'apparecchio ben pulito ed in ordine garantisce una qualità ottimale dei prodotti e una maggiore durata dell'apparecchio stesso. Le operazioni di pulizia dell’apparecchio devono essere eseguite da persone con conoscenza ed esperienza pratica dell’apparecchio. Pulire alla fine di ogni giorno di lavoro le superfici esterne e sporche di caffè...
Le macine sono una parte soggetta a normale usura e il costruttore consiglia di sostituire le macine indicativamente ogni 400 kg per il modello 700D e 600 kg per il modello 800D. La normale usura delle macine può variare in relazione al tipo di caffè utilizzato ed al grado di tostatura, rendendo variabile l’indicazione dei kg prodotti, anche perché...
MONTAGGIO DEL PRESSINO TELESCOPICO (OPTIONAL) E DELLA RELATIVA FORCELLA LUNGA DI APPOGGIO Prima di qualsiasi operazione di montaggio, scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Per il montaggio del pressino telescopico (optional) e della relativa forcella lunga di appoggio, agire come segue: Togliere l’adesivo del logo dal dosatore (1, Fig.
Page 16
Problema Soluzione Controllare che la spina sia inserita. • Controllare che l’interruttore di protezione a muro sia • acceso. Controllare che l’interruttore dell’apparecchio sia su ON. • Se il problema si manifesta dopo un lungo periodo di uso • intensivo, è possibile che il motore sia in protezione termica! Attendere almeno 20 minuti e riprovare.
SMALTIMENTO Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile nei paesi dell’Unione Europea ed in quelli con sistema di raccolta differenziata in conformità con la direttiva europea 2012/19/UE e successivi aggiornamenti) Questo prodotto è stato realizzato con materiali e componenti di prima qualità...
COFFEE GRINDER Main parts (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4) Motor housing Start button */** Doser Tray Bean hopper Hopper lid Support fork Doser lid Dosing lever Time setting knob** Grinding adjustment disc Bean hopper shutter Telescopic press and its long support ON-OFF (I-O) switch fork (optional) (see also Fig.
Page 19
Fig. 3 Fig. 4 SAFETY RECOMMENDATIONS GENERAL INSTRUCTIONS 1. Read the following instructions carefully before using the appliance. 2. This appliance is intended for internal use only. 3. This appliance is not intended to be used in kitchens (except models with an equipotential terminal and mentioned in the Installation paragraph).
Page 20
7. Plug the power cable into a socket protected by a suitably rated circuit breaker (MCB) or fuses. Do not use an adaptor plug. 8. Install the appliance in a DRY, PROTECTED place, far from water sprays and jets, heat sources, open flames and inflammable substances.
Page 21
19. Never pull the appliance by the cord to move it. Never unplug it by pulling the cord or touching it with wet hands. If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or by the technical assistance service, or at any rate by a person with similar qualifications, so as to prevent all risks.
The EC declaration of conformity for this appliance is available in the Products section of our website www.ceado.com. INSTALLATION Comply with the safety recommendations indicated above and hereafter when installing the appliance. For the installation of the appliance, qualified personnel must be present who are able to check the fineness of the grind.
PREPARATION AND USE Before first use: rinse all of the parts that will have contact with food in running water i.e.: bean hopper, lid, shutter, doser, tray. SWITCHING ON Fill the hopper with coffee beans and close the lid. Be sure to keep the lid of the doser unit closed during operation of the appliance. Turn the ON-OFF switch to position “1”.
Page 24
Finer grind: counter-clockwise direction Coarser grind: clockwise direction Fig. 5 REGULATING DOSING When it leaves the factory the machine is regulated at about 7 grams, but it is possible to turn the dose regulating knob (10 Fig. 2) to adjust this amount between about 6.5 grams and 10 grams (see Fig.
Page 25
TAKING OUT THE COFFEE Rest the filter-holder of the coffee machine on the support fork and pull the doser lever all the way once or twice to extract one or two doses of ground coffee. The lever has a strong return spring so there is no need to reposition it after every dose. To distribute the ground coffee evenly in the filter use a press holding it parallel to the filter and pressing down the coffee as preferred.
Page 26
Always disconnect the plug of the appliance from the power socket before cleaning it. Clean the motor housing and the tray with a cloth dampened with water or alcohol. Wipe with a dry cloth. Never put the appliance under running water and never immerse in water.
The burrs are subject to normal wear and the manufacturer recommends replacing them roughly every 400 kg for model 700D and 600 kg for model 800D. The normal wear of the burrs can change according to the type of coffee blend/origin used and the degree of roast, making the indication of...
ASSEMBLY OF THE TELESCOPIC PRESS (OPTIONAL) AND OF ITS LONG SUPPORT FORK Before performing any assembly operations, unplug the appliance. To assembly the telescopic press (optional) and its long support fork, proceed as follows: Remove the logo sticker from the doser (1, Fig. 9) and remove the support fork and the relative spacers, undoing the retaining screws (2, Fig.
Page 30
Problem Solution Make sure it is plugged in. • Make sure the safety circuit breaker is closed. • Check that the main switch of the appliance is ON. • If the problem occurs itself after a long period of intensive •...
DISPOSAL Correct disposal of this product (waste electrical and electronic equipment) (Applicable in the European Union and other countries with separate collection systems in conformity with European Directive 2012/19/EU and subsequent updates) This product has been made from high-quality parts and materials, which can be re-used and recycled.
Page 33
Fig. 3 Fig. 4 NORMES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 1. Lire attentivement les instructions suivantes avant toute utilisation de l'appareil. 2. Cet appareil est destiné uniquement à un usage interne. 3. Cet appareil n'est pas destiné à être installé dans les cuisines (sauf pour les modèles équipés d'une borne équipotentielle et mentionnés dans le paragraphe Installation).
Page 34
7. Brancher le câble d'alimentation à une prise protégée par un disjoncteur magnétothermique ou des fusibles. Éviter l'utilisation d'adaptateurs et de prises multiples. 8. Choisir un endroit SEC et PROTÉGÉ, loin d'éclaboussures et de jets d'eau, des sources de chaleur, des flammes libres et des substances inflammables.
Page 35
opération d'entretien et de nettoyage et quand l'appareil n'est pas utilisé. 19. Ne pas déplacer l'appareil en le tirant par son câble. Ne jamais débrancher la fiche en la tirant par le câble ou avec les mains mouillées. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
La déclaration de conformité CE de cet appareil est disponible dans la section Produits de notre site web www.ceado.com. INSTALLATION Avant d'installer l'appareil, observer scrupuleusement les Normes de sécurité indiquées ci-dessus. Pour l'installation de l'appareil, il faut avoir une personne qualifiée, apte à contrôler le degré de mouture du café.
Page 37
PRÉPARATION ET EMPLOI 1ère utilisation : rincer à l'eau courante tous les éléments en contact avec les aliments : cloche, couvercle, obturateur, doseur, plateau. ALLUMAGE Remplir la cloche avec les grains de café et la fermer avec son couvercle. On recommande de garder le couvercle du groupe doseur fermé pendant le fonctionnement de l'appareil.
Page 38
Mouture plus fine : sens inverse des aiguilles Mouture plus grosse : d'une montre sens des aiguilles d'une montre Fig. 5 RÉGLAGE DOSAGE L'appareil sort déjà de l'usine avec un réglage d'environ 7 grammes, mais on peut intervenir sur le pommeau de réglage de la dose (10 Fig.
Page 39
PRÉLÈVEMENT DU CAFÉ Poser le porte-filtre de la machine à café sur la fourche d'appui et tirer jusqu’au bout, une ou deux fois, le levier du doseur pour laisser tomber une ou deux doses de café moulu. Le levier est construit avec un ressort de retour robuste et il n'a donc pas besoin d'être repositionné à...
Page 40
Pour le nettoyage du socle moteur et du plateau, utiliser un chiffon humide d'eau ou d’alcool. Essuyer et sécher avec un chiffon sec. Ne jamais laver avec des jets d’eau et ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ! Après avoir enlevé la cloche, elle peut être lavée avec de l’eau tiède et du savon neutre.
Les meules sont soumises à l'usure normale et le fabricant conseille de les remplacer à titre indicatif tous les 400 kg de café pour le modèle 700D et 600 kg pour le modèle 800D. L'usure normale des meules peut varier en fonction du type de café utilisé et du degré de torréfaction, ce qui rend l'indication des kilogrammes produits variable, aussi parce qu'ils sont influencés par les intervalles...
MONTAGE DU TASSEUR TÉLESCOPIQUE (EN OPTION) ET DE SA FOURCHE LONGUE D’APPUI Avant toute opération de montage, débrancher l'appareil du secteur d'alimentation électrique. Pour le montage du tasseur télescopique (en option) et de sa fourche longue d’appui, opérer de la façon suivante : Enlever l'adhésif du logo du doseur (1, Fig.
Page 44
Problème Solution Contrôler si la fiche est branchée. • Contrôler si l'interrupteur de protection du secteur est • allumé. Contrôler si l'interrupteur général de l'appareil est en • position ON. Si le problème se révèle après une longue période • d'utilisation intensive, il est possible que le moteur soit en protection thermique ! Attendre au moins 20 minutes et...
ÉLIMINATION Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et électroniques) (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays disposant de systèmes de collecte sélective en conformité avec la Directive européenne 2012/19/UE et mises à jour ultérieures) Les matériaux et pièces composant ce produit sont d’excellente qualité et peuvent être recyclés et réutilisés.
Page 46
KAFFEEDOSIERMÜHLE Hauptkomponenten (Abb. 1, Abb. 2, Abb. 3, Abb. 4) Untersatz Starttaste */** Dosierer Auflage Kaffeebohnenbehälter Kaffeebohnenbehälterdeckel Auflagegabel Dosiererdeckel Dosiererhebel Drehknopf zur Zeiteinstellung** Einstellring zum Mahlen Kaffeebohnenbehälterverschluss Teleskop-Pressvorrichtung und (I-O) ON-OFF-Schalter entsprechende lange Auflagegabel (Option) (siehe auch Abb. 10) Stoppklappe Nur bei automatischen Ausführungen Knopf zum Einstellen der Kaffeemenge Nur bei zeitgesteuerten Ausführungen...
Page 47
Abb. 3 Abb. 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALLGEMEINE HINWEISE 1. Die folgenden Anweisungen vor der Benutzung des Gerätes gründlich lesen. 2. Dieses Gerät ist nur zum internen Gebrauch bestimmt. 3. Dieses Gerät ist nicht zur Installation in Küchen bestimmt (mit Ausnahme der Modelle, die mit einer Potentialausgleichsklemme ausgestattet sind und im Installationsabschnitt erwähnt werden).
Page 48
7. Das Stromkabel in eine mit Wärmschalter oder Sicherungen geschützten Steckdose einführen. Am besten keine Adapter und Mehrfachstecker verwenden. 8. Eine TROCKENE, GESCHÜTZTE ARBEITSPOSITION weit weg von Wasserspritzern und Wasserstrahlen, Wärmequellen, offenen Flammen und entzündbaren Stoffen wählen. 9. Das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche stellen, wo es nicht umgestoßen werden kann.
Page 49
Eingriffe an den Innenteilen vorzunehmen. 18. Vor Durchführung von Wartungs- und Reinigungsarbeiten und wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stets den Stecker aus der Steckdose ziehen. 19. Das Gerät nicht verschieben, indem man ihn am Kabel zieht. Den Stecker niemals durch Ziehen am Kabel bzw. mit nassen Händen aus der Steckdose nehmen.
Page 50
Die CE-Konformitätserklärung dieses Geräts steht im Abschnitt Produkte unserer Web-Site www.ceado.com zur Verfügung. INSTALLATION Vor der Installation des Gerätes muss man die zuvor genannten Sicherheitsvorschriften befolgen. Zur Installation des Geräts muss ein ausgebildetes Personal anwesend sein, das in der Lage ist, den Mahlgrad des Kaffees zu kontrollieren.
Page 51
VORBEREITUNG UND EINSATZ Bei erster Inbetriebnahme: Alle Bauteile, die mit den Lebensmitteln in Berührung kommen mit laufendem Wasser spülen: Kaffeebohnenbehälter, Deckel, Verschluss, Dosierer, Auflage. START Den Behälter mit Kaffeebohnen füllen und mit dem Deckel schließen. Es wird empfohlen, den Deckel der Dosiergruppe während des Gerätebetriebs geschlossen zu lassen.
Page 52
Feiner gemahlener Kaffee: gegen den Uhrzeigersinn Grober gemahlener Kaffee: im Uhrzeigersinn Abb. 5 EINSTELLUNG DER ZU DOSIERENDEN MENGE Das Gerät verlässt das Werk schon mit einer Einstellung von ca. 7 Gramm. Man kann jedoch mit dem Knopf die Einstellung der zu dosierenden Menge (10 Abb.
Page 53
KAFFEEENTNAHME Den Filterhalter der Kaffeemaschine auf die Auflagegabel legen und den Dosiererhebel ein bzw. zwei Mal voll anziehen, um eine bzw. zwei Portionen gemahlenen Kaffees zu entnehmen. Der Hebel besteht aus einer robusten Rücklauffeder und braucht nicht bei jeder Dosierung rückgestellt werden.
Page 54
Zur Reinigung des Untersatzes und der Auflage, diese mit Wasser bzw. Alkohol befeuchten. Mit einem trockenen Tuch trocknen. Niemals unter einem Wasserstrahl reinigen und das Gerät ins Wasser tauchen. Nach Entfernung des Kaffeebohnenbehälters, kann dieser mit warmen Wasser und Neutralseife gewaschen werden.
Die Mahlscheiben unterliegen normalem Verschleiß und es wird daher vom Hersteller empfohlen, diese ca. alle 400 kg Kaffee beim Modell 700D und 600 kg beim Modell 800D zu wechseln. Der normale Verschleiß der Mahlscheiben kann je nach der Art der verwendeten Kaffeesorte und dem Röstungsgrad variieren, wodurch die Angabe der produzierten kg schwanken kann, auch weil sie...
MONTAGE DER TELESKOP-PRESSVORRICHTUNG (OPTION) UND DER ENTSPRECHENDEN LANGEN AUFLAGEGABEL Vor jeglichem Montagevorgang, muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden. Zur Montage der Teleskop-Pressvorrichtung (Option) und entsprechenden langen Auflagegabel, wie folgt vorgehen: Den Logoaufkleber vom Dosierer entfernen (1, Abb. 9) und die Auflagegabel und die entsprechenden Distanzstücke entfernen, indem die Befestigungsschrauben (2, Abb.
Page 58
Problem Lösung Kontrollieren, dass der Stecker eingesteckt wurde. • Kontrollieren, dass der Wandschutzschalter eingeschalten ist. • Kontrollieren, dass sich der Schalter des Geräts auf ON • befindet. Wenn das Problem nach einer längeren, starken • Einsatzzeit auftritt, könnte der Motor unter Überlastschutz stehen! Mindestens 20 Minuten abwarten, dann nochmals probieren.
Page 59
ENTSORGUNG Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU und nachfolgenden Aktualisierungen, in Ländern der Europäischen Union und anderen Ländern mit einem getrennten Sammelsystem anzuwenden) Dieses Produkt wurde aus hochwertigen Materialien und Teilen hergestellt, die für das Recycling tauglich sind und wiederverwendet werden können.
Page 60
MOLEDOR-DOSIFICADOR Componentes principales (Fig. 1, Fig. 2, Fig. 3, Fig. 4) Carrocería Botón de puesta en marcha */** Dosificador Plato Tolva Tapa tolva Horquilla de apoyo Tapa dosificador Palanca dosificador Perilla de ajuste tiempo** Anillo regulación del molido Obturador tolva Prensador telescópico y su horquilla Interruptor ON-OFF (I-O) larga (opcional) (véase también Fig.
Page 61
Fig. 3 Fig. 4 NORMAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS GENERALES 1. Leer atentamente las siguientes instrucciones antes de utilizar el aparato. 2. Este aparato está destinado solo para uso interno. 3. No está prevista la instalación de este aparato en cocinas (excepto los modelos dotados de borne equipotencial y mencionados en el párrafo Instalación).
Page 62
7. Conectar el cable de alimentación a una toma de corriente protegida por un interruptor magnetotérmico o con fusibles. Evitar el uso de adaptadores y enchufes múltiples. 8. Elegir un lugar SECO y PROTEGIDO, lejos de salpicaduras y chorros de agua, fuentes de calor, llamas libres y sustancias inflamables.
Page 63
no se utiliza. 19. No desplazar el aparato tirándolo por el cable. Ni tampoco desconectar nunca el enchufe tirándolo por el cable o tocándolo con las manos mojadas. Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o, de cualquier modo, por una persona con calificación parecida para prevenir riesgos.
La declaración de conformidad CE de este equipo se encuentra a disposición en la sección Productos de nuestro sitio web www.ceado.com. INSTALACIÓN Antes de instalar el aparato respetar escrupulosamente las Normas de Seguridad anteriormente indicadas. Para instalar el aparato se necesita personal calificado que pueda controlar el grado de molido del café. Asegurarse que la tensión de la red de alimentación corresponda a la indicada en la placa del aparato y que la instalación eléctrica esté...
PREPARACIÓN Y USO La primera vez que se utiliza: enjuagar con agua corriente todos los elementos de contacto con los alimentos: contenedor, tolva, tapa, obturador, dosificador, plato. ENCENDIDO Cargar la tolva con granos de café cerrándola con su tapa. Se aconseja mantener cerrada la tapa del grupo dosificador durante el funcionamiento del aparato.
Page 66
Molido más fino: sentido antihorario Molido más grueso: sentido horario Fig. 5 REGULACIÓN DOSIFICADOR El aparato sale de la fábrica con una regulación de unos 7 gramos pero se puede intervenir en el botón de regulación dosis (10 Fig. 2) para regular esta cantidad entre 6,5 gramos y 10 gramos aproximadamente (véase Fig.
Page 67
EXTRACCIÓN DEL CAFÉ Apoyar el portafiltro de la máquina para café en la horquilla de apoyo y tirar a fondo una o dos veces la palanca dosificador para suministrar una o dos dosis de café molido. La palanca está construida por una robusta muela de retorno, por lo tanto no hay que reposicionarla con cada dosis.
Page 68
Para limpiar la base o el plato, limpiar con un paño húmedo de agua o alcohol. Secar con un paño seco. No lavar nunca con chorros de agua y no inmergir nunca el aparato. Una vez extraída la tolva se puede lavarla con agua tibia y jabón neutro, enjuagarla y secarla atentamente.
Las muelas son una parte sometida a desgaste normal y el fabricante aconseja sustituir las mismas cada 400 kg para el modelo 700D y 600 kg para el modelo 800D aproximadamente. El desgaste normal de las muelas puede variar en relación con el tipo de café utilizado y el grado de tostado, haciendo variable la indicación de los kg producidos, también porque están influenciados por los...
MONTAJE DEL PRENSADOR TELESCÓPICO (OPCIONAL) Y DE LA CORRESPONDIENTE HORQUILLA LARGA DE APOYO Antes de lleva a cabo cualquier operación de montaje, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica. Para el montaje del prensador telescópico (opcional) y de la correspondiente horquilla larga de apoyo, hacer lo siguiente: Quitar el adhesivo del logo del dosificador (1, Fig.
Page 72
Problema Solución Controlar que se haya conectado el enchufe. • Controlar que el interruptor de protección de pared esté • encendido. Controlar que el interruptor general del aparato esté en ON. • Si el problema se presenta después de un largo periodo de •...
ELIMINACIÓN Eliminación correcta de este producto (material eléctrico y electrónico de descarte) (Aplicable en la Unión Europea y en países con sistemas de recogida selectiva de residuos en conformidad con la directiva europea 2012/19/UE y actualizaciones posteriores) Este producto está elaborado con materiales y piezas de gran calidad apropiados para su reciclaje y reutilización.
Need help?
Do you have a question about the 700D and is the answer not in the manual?
Questions and answers