Summary of Contents for Nilfisk-Advance Food Hybrid 7 YETI
Page 1
Hybrid 7 YETI SY1-TW, SY1-HP, SY1-PD Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Page 2
Hybrid YETI Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate Декларация...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products Hybrid 7 Yeti, to which this declaration relates, are in Hybrid 7 Yeti. conformity with these Council directives on the approximation of the In Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der laws of the EC menber states: Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist:...
Page 4
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkt Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet erna Hybrid 7 Yeti, som omfattas av denna försäkran, är i Hybrid 7 Yeti, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, överensstämmelse med rådets direktiv om tillnärmning av jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta medlemsstaternas lagstiftning i EG:...
Declaraţie de conformitate Deklaracija o konformitetu Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod sopstvenom isključivom Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele Hybrid 7 Yeti La care se referă prezenta declaraţie, sunt odgovornošću da su proizvodi Hybrid 7 Yeti, na koje se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama Veća o primeni zakona država članica în conformitate cu următoarele directive ale Consiliului privind apropierea legislaţiilor statelor membre CE:...
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Mēs, uzņēmums „Nilfisk FOOD”, uzņemoties pilnu atbildību, Ми, Nilfisk FOOD, з повною відповідальністю заявляємо, що apliecinām, ka produktu Hybrid 7 Yeti, uz kuru šī deklarācija attiecas, продукти Hybrid 7 Yeti, До яких відноситься ця декларація, atbilst tālāk norādītajām Padomes direktīvām par ES dalībvalstu перебувають...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
3.1. Identification Plate Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Producer Serie No. Type Date of production Article No.
3.3. Specifications Technical Data SY1-TW SY1-HP SY1-PD Units Water Connection type inlet /outlet Inch ½" Recommended inlet pipe dimension (min) Inch 3/4" Max. Outlet pressure Consumption during foaming l/min Min. supply pressure Max. supply pressure Min. supply l/min Max. temp. 70°...
5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use We recommend mounting a closing valve with two air non-return valves on the air inlet. The YETI unit is a complete cleaning station to be This makes it possible to disconnect the air supply connected to a booster unit or a main station.
5.4. Rest Risk 6.3. Transportation Use of Unit: For secure transportation of the unit, we recommend • Never use the unit without prior instructions in use always to ensure, that the unit can not slide or tip. of the unit and its safety instructions. The instruc- The unit might have to be secured with straps.
6.6. Air Connection Before the unit is connected to the air supply, the pipe system must be care- fully rinsed in order to remove coarse impurities. • The unit requires an air supply boosting - an inlet pressure of minimum 2/6 bar (see 3.3 technical data) - a minimum capacity of 200 l/min.
7. Operation procedures Limiting nozzle kit 110009040 7.1. Start up Hole Size Color Hole Size 7.1.1. Start ø / mm inch 0.059 1. Make sure that the water and air supply to the WHITE 0.051 unit is open. For air see layout drawing. In case BLUE 0.043 of central chemical supply this must be activated...
7.2. Changing air /foam on 1 or 2 products 180° 7.3. Maintenance, trouble shooting and Service 6. Put the suction hose into the water can. Maintenance Instructions • Connect the foam nozzle. 1. Quick couplings; it is recommended to lubri- •...
7.4. Maintenance, trouble shooting and Service 8. Operation Maintenance Instructions 1. Quick couplings; it is recommended to lubricate 8.1. Before Operation all couplings parts regularly, approx. once a If the wall the unit is to be mounted on is made of month) by water proof grease to prevent leaks bricks or concrete, the enclosed screws and rawl and damage of o-rings.
• Mount the air valve and the non-return valve on 9. Maintenance, Trouble shooting, the injector block and mount the injector block in Service the unit. • Connect water to the unit. 9.1. Preventive maintenance • Test the unit in Foam position make sure the vacu- Depending on usage, maintenance should be un- um is sufficient, it is recommended to be between dertaken by an authorised service engineer at least...
9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure / too low pressure Insufficient or No water supply. Open water supply valve (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
9.7. Service addresses France Austria Ecolab GmbH Ecolab SNC Rivergate D1/40G 10 Avenue Aristide Briand Handelskai 92 92220 Bagneux 1200 Vienna Phone: (0033) 1496 96 500 Phone: (0043) 171 52 55 0 Germany Belgium Ecolab BVBA Ecolab GmbH Nordkustlaan 16C Ecolab Allee 1 1702 Groot Brijgaarden D-40789 Monnheim am Rein...
Page 21
Norway Slovenia Ecolab a.s Ecolab d.o.o. Maribor Innspurten 9 Vajngerlova 4 Postboks 6440 Etterstad 2001 Maribor 0605 Oslo Phone: (0038) 62 42 93 140 Phone: (0047) 22 68 18 00 Spain Poland Ecolab S.L. Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Ecolab Sp. z.o.o. 08970 Sant Joan Despi Ul.
Page 22
Warranty Warranty is given for a period of 24 months from delivery of the equipment, and for 12 months from putting into operation of spare parts and accessories to the equipment which have become unfit for use due to design or manufacturing defects.
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user. Disposal must be made according to rules and regulations in force for disposal of machines as well as all standards in connection with environmental protection.
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Hands- chuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. 4. Überblick und Gebrauch Wir empfehlen die Montage eines Schließventils mit zwei Luft-Rückschlagventilen am Lufteintritt. Das er- Die YETI Anlage ist eine komplette Reinigungsstation, möglicht eine Trennung der Luftzufuhr und verhindert die mit einer Booster-Unit oder Hauptstation verbunden einen Rückfluss von Luft.
5.4. Restrisiko 6.3. Transport Benutzung des Geräts: Für einen sicheren Transport der Anlage sollten Sie • Benutzen Sie die Anlage nie ohne vorherige Einwei- sicherstellen, dass diese weder rutschen noch kippen sung über den Gebrauch des Geräts und die Sicher- kann.
6.6. Luftanschluss Bevor die Anlage an den Luftanschluss angeschlossen ist, sollte das Rohrsystem sorgfältig abgespült werden, um grobe Verunreinigungen zu entfernen. • Die Anlage erfordert eine Luftzufuhr-Verstärkung - ein Eingangsdruck von mindestens 2/6 bar (siehe Technische Daten) eine Mindestkapazität von 200 l/min. 110003498 •...
7. Betriebsverfahren Limiting nozzle kit 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Inbetriebnahme ø / mm inch 0.059 7.1.1. Start WHITE 0.051 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- BLUE 0.043 schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe BEIGE 0.035 Anordnungsplan.
7.2. Luft-/Schaumwechsel bei 1 oder 2 Produkten 180° 6. Legen Sie den Saugschlauch in den Wasserbe- 7.3. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst hälter. Wartungsanweisungen • Verbinden Sie die Schaumdüse. 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kupplung- • Öffnen Sie Sprühpistole/Auslassventil und halten Sie steile regelmäßig (ca.
7.4. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst 8. Betrieb Wartungsanweisungen 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kup- 8.1. Vor dem Betrieb plungsteile regelmäßig (ca. einmal im Monat) mit Wenn die Wand, an der die Anlage befestigt ist, aus wasserdichtem Schmierfett einzuölen, um Lecks Ziegelstein oder Beton ist, sollten die beigefügten und die Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden.
9.3. Entkalken 9. Wartung, Problemanalyse und • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen Kundendienst von der Wasserhärte ab. • Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr vom Gerät getrennt wurde. 9.1. Vorbeugende Wartung • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem •...
9.6. Problemanalyse und Behebung Anzeichen Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Kein Druck / Druck zu niedrig Unzureichende oder fehlende Wasserzu- Ventil zur Wasserversorgung fuhr. öffnen (Siehe 5.1 - Schließen des Ventils) Ist der Filter, wenn vorhanden, verstopft. Reinigen Sie den Filter. Spüldüse nicht installiert.
Garantie Die Garantie wird für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Lieferung der Ausrüstung und für 12 Monate ab Inbetriebnahme von Ersatzteilen und Zubehör gewährt, die aufgrund von Konstruktions- oder Herstellungsfe- hlern unbrauchbar geworden sind. Die Garantie umfasst Erstattung, Ersatz oder Reparatur der defekten oder beschädigten Teile in unserem Werk.
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Be- nutzer nicht.
Page 43
1. Table des matière Table des matière ..................Symboles utilisés dans ce document Généralités .
2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
3.1. Plaque d'identification. Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Fabricant N° de série Modèle Date de fabrication Nº...
5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. Présentation et utilisation Nous recommandons d'installer une valve de ferme- ture avec deux clapets de non-retour d'air sur l'arri- L'unité Hybride YETI est une station de nettoyage vée d'air. Cela permet de débrancher la prise d'air et complète à...
5.4. Risques de désactivation 6.3. Transport Utilisation de l'appareil : Pour le transport sécurisé de l'appareil, nous recom- • N'utilisez jamais l'appareil sans connaître au mandons toujours de veiller à ce que l'appareil ne préalable les instructions d'utilisation de l'appareil puisse pas glisser ou basculer.
Température max. d'eau d'alimentation autorisée. Pression max. d'eau d'alimentation autorisée. Consommation d'eau en mode rinçage. Voir 3.3 données techniques • Pour un fonctionnement optimal du système d'injection, nous recommandons d'installer un filtre sur l'arrivée afin d'éviter les impuretés. 110003498 • Après l'utilisation et lors du changement du pro- duit, ainsi qu'après l'utilisation de l'appareil, retirez le tuyau du bidon et rincez la conduite d'arrivée de Water inlet...
Limiting nozzle kit 7. Procédures de fonctionnement 110009040 Hole Size Color Hole Size ø / mm inch 7.1. Mise en marche 0.059 7.1.1. Démarrage WHITE 0.051 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air BLUE 0.043 de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le BEIGE 0.035 schéma d'implantation.
7.2. Changement de l´air/de la mousse sur 1 ou 2 Produits 180° 7.3. Entretien, détection des pannes et service 6. Placez le tuyau d'aspiration dans le bidon d'eau. Instructions de maintenance • Connectez la buse de mousse. 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier •...
7.4. Entretien, détection des pannes et service 8. Utilisation Instructions de maintenance 1. Raccords rapides : il est recommandé de lubrifier 8.1. Avant toute utilisation toutes les pièces des raccords régulièrement, Si le mur de fixation est en briques ou en béton, les env.
9.3. Détartrage Entretien, détection des pannes et service • La fréquence de la procédure de détartrage dé- pend de la dureté de l'eau. 9.1. Maintenance préventive • Assurez-vous que l'arrivée d'eau est fermée. Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par •...
9.6. Détection des pannes et solution Symptômes Causes possibles Solution Pas de pression/pression trop Insuffisant ou aucune alimentation Ouvrir l'eau du robinet (voir 5.1 - faible. en eau. fermeture du robinet). Si le filtre est bouché. Nettoyer le filtre. Buse de rinçage non installée. Placer la buse de rinçage.
France 9.7. Adresse du service/Garantie Ecolab SNC Austria 10 Avenue Aristide Briand Ecolab GmbH 92220 Bagneux Rivergate D1/40G Phone: (0033) 1496 96 500 Handelskai 92 1200 Vienna Germany Phone: (0043) 171 52 55 0 Ecolab GmbH Belgium Ecolab Allee 1 Ecolab BVBA D-40789 Monnheim am Rein Nordkustlaan 16C...
Page 57
Norway Sweden Ecolab a.s Ecolab AB Innspurten 9 Glasfibergatan 10 Postboks 6440 Etterstad SE125 45 Älvsjö 0605 Oslo Phone: (0046) 8 60 32 200 Phone: (0047) 22 68 18 00 Switzerland Poland Ecolab Europe GmbH Ecolab Sp. z.o.o. Hofwiesenstrasse 349 Ul.
Page 58
Garantie La présente garantie est accordée pour une durée de vingt-quatre (24) mois à partir de la date de livraison de l’équipement et pour une durée de douze (12) mois à compter de la date de mise en service des pièces de rechange et accessoires de l’équipement devenus impropres à...
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur/support. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
3.1. Placa de identificación Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg SY1-TW Art. no. 110006895 Date 20.08.2020 S/N 146.01.000xxx Pressure Max 4 MPa Weight 3 kg Water Max 30,00 L/min Max Temp 70,00 °C 110006977 Productor N. de serie Tipo Fecha de fabricación N.
3.3. Especificaciones Datos técnicos SY1-TW SY1-HP SY1-PD Unidades Wasser Tipo de conexión de entrada/salida Pulga- ½" Dimensión recomendada de la tubería Pulga- 3/4" de entrada (mín.) Presión de salida máxima. Consumo durante el enjabonado l/min Mínima presión de alimentación. Máxima presión de alimentación. Presión de suministro mínima.
5.1. Válvula de cierre para el suministro de agua 4. Descripción general y uso Accesorios Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- La unidad Hybrid YETI es una estación de limpieza tro de agua. Asimismo, en el bloque hay instalada una completa que se conecta a una unidad propulsora o válvula de retención para evitar el reflujo del agua.
Uso de la unidad: 6.3. Transporte • Nunca use la unidad sin haber leído previamente sus Para un transporte seguro de la unidad, recomendamos instrucciones de uso y de seguridad. Las instruc- asegurarse siempre de que la unidad no pueda deslizar- ciones deben ser elaboradas por personal formado/ se ni inclinarse.
Water inlet 110003290 6.6. Conexión del aire Antes de conectar la unidad al suminis- tro de aire, el sistema de tuberías debe 110003498 aclararse cuidadosamente para evitar impurezas de suciedad. Estación satélite con sistema de paquete de usuario. Véase el dibujo núm. 110003485. La unidad requiere un impulso del suministro de •...
Limiting nozzle kit 7. Procedimientos operativos 110009040 Hole Size Color Hole Size ø / mm inch 7.1. Arranque 0.059 7.1.1. Puesta en marcha WHITE 0.051 1. Asegúrese de que el suministro de aire y agua a BLUE 0.043 la unidad esté abierto. Para el aire, véase el dibujo BEIGE 0.035 de la distribución.
7.2. Cambio de aire/espuma en 1 o 2 productos 180° 7.3. Mantenimiento, resolución de problemas y re- 6. Coloque el tubo flexible de succión en el envase paraciones Instrucciones de mantenimiento con agua. 1. Acoplamientos rápidos: se recomienda lubricar to- •...
7.5. Mantenimiento, resolución de problemas y re- 8. Funcionamiento paraciones Instrucciones de mantenimiento 1. Acoplamientos rápidos: se recomienda lubricar to- 8.1. Antes de la operación das las partes de acoplamientos de forma regular, Si la pared donde se va a colocar la unidad está aproximadamente una vez al mas, con lubricante fabricada con ladrillo o cemento, se podrán utilizar los impermeable para evitar fugas y daños de las jun-...
9.3. Desencalado 9. Mantenimiento, resolución de • El intervalo de procedimientos de desencaladura problemas y reparaciones depende de la dureza del agua usada. Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- • 9.1. Mantenimiento preventivo dad está desconectado. En función del uso, el mantenimiento debe ser efec- Retire la cubierta de la unidad.
9.6. Resolución de problemas y remedio Síntomas Causas posibles Remedio Ausencia de presión/presión dema- Suministro de agua insuficiente o Abra la válvula de suministro de siado baja. inexistente. agua (Consulte 5.1 – Válvula de cierre). ¿Está obstruido el filtro, si lo hubie- Limpie el filtro.
Page 75
Norway Spain Ecolab a.s Ecolab S.L. Innspurten 9 Avenida Del Baix Llobregat 3-5 Postboks 6440 Etterstad 08970 Sant Joan Despi 0605 Oslo Barcelona Phone: (0047) 22 68 18 00 Phone: (0034) 93 475 8900 Sweden Poland Ecolab AB Ecolab Sp. z.o.o. Glasfibergatan 10 Ul.
Page 76
Garantía La garantía cubre un periodo de 24 meses desde la entrega del equipo y 12 meses desde la puesta en funcio- namiento de los repuestos y accesorios del equipo que resulten inadecuados debido a defectos de diseño o fabricación. La garantía consiste en el reembolso, sustitución o reparación de la pieza dañada o defectuosa por nuestra parte.
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared o el soporte. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio am- biente ni para el usuario.
Operating Diagram 110007631A English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación Outlet Ausgang Sortie...
Page 87
Hybrid 7 YETI 110007615 English Deutsch Français Español Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Air complete Luft Komplett Air achevé Aire completar Air regulation complete Luft Regulierung Komplett Air régulation achevé Aire regulación completar Back plate Hinter platte Panneau arrière Panel posterior...
Need help?
Do you have a question about the Food Hybrid 7 YETI and is the answer not in the manual?
Questions and answers