Page 4
Auffang- und Halteösen Artikelnummer Normen Attachment points Article Number Standards Sternal Dorsal Ventral Seitlich 47800 EN 361 47801 EN 361 47802 EN 361 47803 EN 361 EN 361 47804 EN 358 EN 361 47805 EN 358 EN 361 47806 EN 358 EN 813 EN 361 47807...
5.1 Minimum clearance for fall to follow, the harness should be well an aluminum ring (F in this instructi- including any tools or equipment fitted and feel comfortable. The free on manual and marked with A in the being carried. The necessity for a fall below the user suspension test must not lead to product), and a dorsal attachment...
5.6 Rescue plan instructions 7 Lifespan 9 Storage, trans- the product is damaged and needs and suspension trauma to be taken out of service, ensuring port, cleaning and wear and damage is clearly visible. maintenance All keepers, buckles, padding, and Users must have a rescue plan and All fall protection equipment manu- all the necessary components to...
This product is marked with the conformity following information: • CE marking according to PPE REGULATION (EU) 2016/425 and Zarges GmbH declares that the notified body number. article is in conformity with the • Manufacturer: ZARGES applicable pertinent requirements • Fall arrest harness according to...
Page 11
Inhalt 1 Hinweise zur Anwendung, 9.1 Lagerung ........24 Sicherheit, Lebensdauer, 9.2 Transport ........24 Lagerung und Pflege ..... 17 9.3 Reinigung ........25 2 Produkt Hinweise (Fig. 1) ....18 10 Kennzeichnungen des Produkts ..25 3 Material ......... 18 11 Konformitätserklärung ....
2. Befestigen Sie die ventralen Ver- der Höhe erhalten. Kontaktieren Sie Verbindungmittel müssen EN 354, schlüsse (Abb. 2b). 3 Material Zarges, wenn Sie nach dem Lesen Falldämper EN 355, Höhensiche- 3. Befestigen Sie die den Beinver- dieser Anweisungen Zweifel haben. rungsgeräte EN 360 und Karabiner schluss des ersten Beins (Abb.
bands ziehen, bis sie eng anliegen. überkopf installierte Anschlag- Sturz einbezogen werden. Stellen Sie 5 Sicherheit Das Gurtband sollte bequem sitzen einrichtungen mit flexibler/fester sicher, dass der potenzielle Fallweg (Abb. 2h). Führung und einem beweglichen frei von Hindernissen ist. 9. Stellen Sie das ventral Gurtband Verbindungsmittel, dass sich mit 5.2 Anwendung gemäß...
5.3 EN 358:2018 gemäß den Herstelleranweisungen Komponenten müssen gelockert 6 Überprüfung des mitlaufenden Auffanggeräts mit werden, um die von ihnen verdeck- Die Verbindungselemente des fester/beweglicher Führung. Bevor ten Gurtbänder zu inspizieren. Ver- nähte Enden müssen korrekt plat- Haltesystems müssen sicher an ein Auffangsystem eingesetzt wird, den seitlichen Halteösen befestigt muss sichergestellt werden, dass im...
Ausrüstung beschädigen. Setzen Sie Produkts sie nicht über längere Zeit korrosiven 8 Umweltbedingungen Umgebungen aus. Organische Subs- Zarges GmbH erklärt, dass der Ar- tanzen und Salzwasser sind beson- Dieses Produkt ist mit den folgenden tikel in Übereinstimmung mit den ders korrosiv für Metallteile.
Page 16
9.3 Čištění ........... 33 přečtení tohoto návodu kontaktujte 2 Pokyny k výrobku (Fig. 1) ....27 10 O značení na výrobku ..... 33 3 Materiál společnost Zarges. 3 Materiál ......... 27 11 P rohlášení o shodě ......34 4 Pokyny pro použití ......27 4.1 Nasazení postroje pro 2 Pokyny k výrobku Popruh: polyester.
Page 17
používá kotevní bod, musí splňovat 3. Připevněte stehenní přezku první s pohodlím a dosáhli optimálního Boční náraz na překážky způsobený požadavky normy EN 795 (minimální nohy (Fig. 2c). nastavení. kyvadlovým efektem může způsobit pevnost 12 kN) a měl by být umístěn 4.
Page 18
5.3 EN 358:2018 některé typy se v případě pádu podle pokynů výrobce pohyblivého 6 Kontrola natahují. To musí být zahrnuto do zachycovače pádu. Před použitím výpočtu minimálního volného pro- Spojovací prvky zádržného systé- záchytného systému se ujistěte, že storu pro bezpečný pád. Ujistěte se, mu musí...
Page 19
Tento výrobek je určen k použití při schránku. norem EN 361, EN 358 a EN 813 takovém případě vyřaďte postroj pro teplotách od -40 °C do +54 °C. • Model: SUPRAX 9.3 Čištění zachycení pádu z provozu. Všechny • Velikost značky musí být dobře čitelné a •...
11 Prohlášení o shodě Společnost Zarges GmbH prohlašuje, že výrobek odpoví- dá příslušným požadavkům a předpisům nařízení EU 2016/425. Původní prohlášení o shodě je k dis- pozici ke stažení na webových strán- kách Zarges: www.zarges.com.
(fig. 2e). og modtaget specifik uddannelse ensstemmelse med EN 354, fald- 6. Fastgør den ventrale karabin (fig. 2f). i arbejde i højden. Kontakt Zarges, dæmper EN 355, højdesikringsudstyr 7. Juster skulderremmene ved at 3 Materiale hvis du er i tvivl efter at have læst EN 360 og karabin EN 362.
5.3 EN 358:2018 Placeringen af faldsikringsøjet og kvæstelser. Arbejde uden for lodret Dette skal medtages i beregningen benstrop-perne skal være som vist position under forankringsanordnin- af minimumsfrirummet for et sikkert i figur 2j og 2k. Brugeren skal også gen øger også brugerens lodrette fald.
faldsikringsudstyr med fast/bevæge- ikke have synlige skader. levetid er 10 år, forudsat at det op- 6 Testning lig føring. Før brug af et faldsikrings- Kontroller alle spænder og stropper bevares korrekt, vedligeholdes og systemet skal det sikres, at der er for skader, deformeringer, revner, inspiceres regelmæssigt af en kom- tilstrækkelig plads under brugerens...
ætsende for metaldele. 9.2 Transport Dette produkt er mærket med Zarges GmbH erklærer, at produktet følgende oplysninger: er i overensstemmelse med de rele- Brug en beskyttende taske eller en • CE-mærkning i henhold til PPE-fo- vante krav og bestemmelser i EU-fo-...
Page 26
9.2 Transport ........51 werken op hoogte hebben gevolgd. M Materiaallussen. veiligheid, levensduur, opslag en 9.3 Reiniging ........51 Neem contact op met Zarges als onderhoud ........44 10 Markeringen op het product ..52 u na het lezen van deze instructies 2 Productaanwijzingen (Fig. 1) ..45 11 V erklaring van conformiteit ...
Page 27
wordt gebruikt om een valbeveili- 2. Bevestig de ventrale sluitingen name de veiligheidslussen (Fig. 2j). leiden tot storingen in de uitrusting, gingssysteem te maken in combina- (Fig. 2b). Het wordt sterk aanbevolen om persoonlijk letsel of zelfs de dood. tie met een veiligheidsharnas, moet 3.
Page 28
5.4 EN 361 + EN 353 5.6 Instructies voor Controleer de instructies die bij het handleiding en gemarkeerd met A verbindingsstuk tussen het veilig- op het product). Beide opvangogen reddingsplan en hang- heidsharnas en de verankering zijn kunnen worden gebruikt voor een Het veiligheidsharnas wordt stevig trauma geleverd om de vereiste vrije valafs-...
Page 29
9.2 Transport technologie, een weerbestendige is gevallen of aan een gelijkwaardige 8 Omgevingscondities coating voor inspecteerbare gordel- kracht werd blootgesteld. Neem in banden met rood gekleurde vezels dat geval het veiligheidsharnasl uit Gebruik een beschermhoes of een aan de binnenkant. Deze geven aan gebruik.
Page 30
10 Markeringen op het 11 Verklaring van product conformiteit Dit product is gemarkeerd met de Zarges GmbH verklaart dat het volgende informatie: artikel voldoet aan de toepasselijke • CE-markering overeenkomstig relevante eisen en voorschriften van PBM-verordening (EU) 2016/425 en de EU-verordening 2016/425. De nummer van benoemde instantie.
Page 31
Sisältö 1 Käyttöä, turvallisuutta, 9 Varastointi, kuljetus ja hoito ..60 käyttöikää, säilytystä ja hoitoa 9.1 Varastointi ........60 koskevia ohjeita ......53 9.2 Kuljetus .......... 60 2 Tuotetiedot (Fig. 1) ......54 9.3 Puhdistus ........60 3 Materiaali ........54 10 T uotteessa olevat merkinnät ..60 4 Käyttöohjeet ........54 11 V aatimusten- 4.1 Turvavaljaan pukeminen .....
Tämän tuotteen käyttöä koskevien Jalkatyyny. osa. Jos putoamissuojajärjestelmän 2. Kiinnitä vatsasoljet (Fig. 2d). ohjeiden ja rajoitusten noudattamat- J Vatsan kiinnityslenkki. muodostamiseen käytetään ankku- 3. Kiinnitä ensimmäisen jalan jalka- ta jättäminen voi aiheuttaa vakavan K Sivulla olevat kiinnityslenkit. Ei rointipistettä kokovartalovaljaiden solki (Fig.
havaitsemiseksi ja istuvuuden opti- rointilaitteen alla. Heilahtamisesta Tarkista myös standardin EN 795 362 -standardin mukaisilla liittimillä, moimiseksi. aiheutuva sivusuunnassa esineisiin mukaisen ankkurointilaitteen ohjeet, järjestelmästä riippuen nykäyksen- Kiinnityssilmukan ja jalkasolkien si- osuminen voi aiheuttaa vakavia sillä jotkin tyypit venyvät putoami- vaimentimen kanssa tai ilman sitä. jainnin on oltava kuvien 2j ja 2k mu- vammoja.
Kiinnitä turvavaljaat kiinteään/siirret- tarkastamiseksi. Ommeltujen päiden 6 Tarkastaminen 7 Käyttöikä tävään ohjaimeen mukana kulkevan on oltava oikein sijoitettuja, eikä ni- putoamissuojalaitteen valmistajan issä saa olla näkyviä vaurioita. Tar- ohjeiden mukaisesti. Varmista ennen kista kaikki soljet ja lukot vaurioiden, putoamissuojajärjestelmän käyttöön Pätevän henkilön on tarkastettava muodonmuutosten, halkeamien, Ulkoiset ympäristötekijät aiheuttavat...
Erityisesti orgaaniset aineet ja Tuotteeseen on merkitty seuraavat suolavesi syövyttävät metalliosia. tiedot: Zarges GmbH vakuuttaa, että tuote • Henkilösuojainasetuksen (EU) on EU-asetuksen 2016/425 sovel- 9.2 Kuljetus 2016/425 mukainen CE-merkintä lettavien relevanttien vaatimusten ja ja ilmoitetun laitoksen numero.
L Rembourrage au niveau des 2 Informations sur le produit 9.2 Transport sécurisé ....... 69 travail en hauteur. Contacter Zarges hanches. (fig. 1) ........... 63 9.3 Nettoyage ........70 en cas de doute à la lecture de ces M Sas de transfert de matériel.
4.1 Mise en place du harnais vêtements, outils, etc. compris, bas jusqu’à ce qu’elles soient bien 5 Sécurité conforme à la norme EN 361:2002. ajustées. La sangle doit reposer de antichute Il peut faire partie d’un système an- manière confortable (fig. 2h). 9.
5.5 EN 813 être réduit en utilisant des dispositifs que la trajectoire de chute potentielle un système de protection antichute d’ancrage montés en hauteur avec ne contient aucun obstacle. séparé. Il est essentiel de maintenir un support d’assurage flexible/fixe la bonne tension du système de Le produit est conforme aux exigen- 5.2 Utilisation conforme à...
personne compétente au moins tous Inspecter toutes les attaches et processus de vieillissement dû à des 9 Stockage, transport et les 12 mois. Lors de cette inspec- toutes les fermetures à la recherche influences environnementales exter- tion, toutes les sangles doivent être de dommages, de déformations, de nes.
UE 2016/425. La déclaration de con- • Fabricant : ZARGES formité initiale peut être téléchargée • Harnais antichute conforme aux sur le site Web de Zarges : normes EN 361, EN 358 et EN 813 www.zarges.com. • Modèle : SUPRAX • Taille...
Page 41
Tartalomjegyzék 1 Használatra, biztonságra, élettar- 8 Környezeti feltételek ..... 78 tamra, tárolásra és 9 Tárolás, szállítás és ápolás.... 78 karbantartásra vonatkozó 9.1 Tárolás ........... 78 tudnivalók ........71 9.2 Szállítás .......... 78 2 Termékutasítások (Fig. 1) ..... 72 9.3 Tisztítás ......... 78 3 Anyag ..........72 10 A terméken látható jelölések ..79 4 Használati utasítások ....
EN 354 szabványnak, zítővel (Fig. 2d). 3 Anyag forduljon a Zarges céghez. az energia-lenyelőknek az EN 355 5. Helyezze a testhevederzet felső szabványnak, a magassági biztosí- részét a feje fölé, előrefelé (Fig. 2e).
5.2 Ualkalmazás az EN tot úgy, hogy szorosan illeszkedjen rögzítőeszközzel rendelkező, felülre 5 Biztonság (Fig. 2i). szerelt rögzítőszerkezetekkel. 361:2002 szerint 10. Partnerével ellenőrizze, hogy a testheve-derzet és annak minden 5.1 Legkisebb távolság eleme megfelelően van felszerelve, Legyen óvatos, ha a terméket mozgó Ez a testhevederzet az EN 361:2002 a felhasználó...
5.3 EN 358:2018 utasításai szerint. A felfogórendszer pántokat. A varratok végeit megfele- 6 Ellenőrzés használata előtt biztosítani kell, hogy lően kell elhelyezni, és nem lehetnek A tartórendszer összekötőelemeit zuhanás esetén elegendő szabad tér rajtuk látható sérülések. Vizsgálja meg az összes csatot biztonságosan kell rögzíteni az oldal- álljon rendelkezésre a felhasználó...
A szerves anyagok és a sós víz kü- lönösen korrozív hatással vannak a A terméken a következő információk fém alkatrészekre. láthatók: A Zarges GmbH kijelenti, hogy a A termék -40 °C és +54 °C közötti • Az egyéni védőeszközökről szóló termék megfelel a 2016/425/EU ren- hőmérsékleten használható.
Con- 4 Indicazioni per l'uso ....... 81 10 Segnaletica di sicurezza presente 3 Materiale tattare Zarges in caso di dubbi dopo 4.1 Come indossare sul prodotto ........88 aver letto queste istruzioni per l'uso.
Page 47
4.1 Come indossare Può essere parte di un sistema anti- modo che sia perfettamente ader- 5 Sicurezza caduta conforme alla norma EN 363. ente (Fig. 2i). l'imbracatura Se si utilizza un punto di ancoraggio 10. Verificare con il collega che l'im- bracatura e tutti i suoi elementi siano per realizzare un sistema anticaduta 1.
Page 48
5.2 Applicazione secondo sa e un cordino mobile che accom- Questi collegamenti devono essere sufficiente sotto la posizione di lavo- pagna l'utente nel movimento. realizzati con un sistema anticaduta ro dell'utente in caso di caduta. EN 361:2002 separato utilizzato esclusivamente 5.1 Distanza minima sotto 5.5 EN 813 per il posizionamento sul lavoro.
occultate. Le estremità cucite devo- 6 Ispezione 7 Vita utile 9 Immagazzinamento, no essere posizionate correttamente e non devono presentare danni trasporto e cura visibili. Questo prodotto deve essere ispe- Ispezionare tutte le fibbie e le chiu- Tutti i prodotti anticaduta realizzati zionato da una persona competente sure per escludere la presenza di con componenti in fibra sintetica...
11 Dichiarazione di prodotto conformità Questo prodotto è contrassegnato Zarges GmbH dichiara che l'articolo con le seguenti informazioni: è conforme ai requisiti e alle disposi- • Marcatura CE in conformità al zioni applicabili del Regolamento UE Regolamento DPI (UE) 2016/425 e 2016/425.
Ta kontakt binkroker EN 362. Før hver bruk må 3 Materiale med Zarges hvis du er i tvil etter å ha alt personlig verneutstyr for fall in- godt. Stroppen skal sitte behagelig lest disse instruksjonene.
5.1 Minsteavstand under 5.4 EN 361 + EN 353 um-malje (E i denne bruksanvisnin- 5 Sikkerhet gen og merket med A på produktet, brukeren i tilfelle fall og én ryggfestemalje som består av Fallselen er sikkert festet til fallsi- en svart aluminiumring (A i denne kring-sutstyret med fast eller beve- Vær forsiktig når du bruker dette Strekket i fallselen etter et fall...
implementere den. Det må utarbei- skjult av dem. Suturerte ender må for dette produktet er 10 år, forutsatt Ikke utsett det for korrosive miljøer des en redningsplan før hver bruk. være riktig plassert og uten synlig at det er riktig lagret, vedlikeholdt og over lengre tid.
10 Merkinger på produktet 11 Samsvarserklæring Dette produktet er merket med Zarges GmbH erklærer at produktet følgende informasjon: er i samsvar med gjeldende relevan- • CE-merking i henhold til forord- te krav og forskrifter i EU-forordning ning om personlig verneutstyr 2016/425.
Page 56
Spis treści 1 Wskazówki dotyczące stosowania, 6 Kontrole ........103 bezpieczeństwa, trwałości, 7 Okres użytkowania ...... 104 przechowywania i konserwacji ..98 8 Warunki ekologiczne ....105 2 Uwagi dotyczące produktu 9 Przechowywanie, transport i (Fig. 1) .......... 98 konserwacja ........ 105 3 Materiał ........99 9.1 Przechowywanie ......105 4 Instrukcje użytkowania ....
4.1 Zakładanie uprzęży będą ciasno przylegały. Pasy po- uprząż bezpieczeństwa była dobrze upadku użytkownika w porówna- winny być wygodnie dopasowane dopasowana i wygodna. niu z upadkiem bezpośrednio pod zabezpieczającej przed (Fig. 2h). sprzętem zabezpieczającym przed upadkiem 9. Wyregulować pas brzuszny tak, upadkiem.
zabezpieczającego przed upadkiem Oba ucha bezpieczeństwa mogą być zone dla użytkowników o masie wykorzystaniem brzusznego punktu zgodnie z normą EN 795, ponieważ używane wraz z systemem ratunko- całkowitej do 150 kg. mocowania. niektóre typy linek są narażone na wym lub upadkowym połączonym 5.4 EN 361 + EN 353 5.6 Dostępne są...
odbarwień, oparzeń, dziur, pleśni, zużycia, wystrzępionych, przeciętych kompetentną osobę, a przeglądy są spowodować uszkodzenie sprzętu. rozciągniętych lub uszkodzonych włókien lub uszkodzonych szwów na dokumentowane, wynosi 10 lat. Nie narażać sprzętu na długotrwałe szwów oraz innych oznak zużycia i wiązaniach. Uprząż bezpieczeństwa działanie warunków korozyjnych.
11 Deklaracja zgodności Produkt jest oznaczony następującymi informacjami: • Oznaczenie CE zgodnie z rozporządzeniem w sprawie Firma Zarges GmbH oświadcza, że środków ochrony indywidualnej wyrób jest zgodny z obowiązującymi (UE) 2016/425 i numer jednostki wymaganiami i przepisami notyfikowanej. rozporządzenia UE 2016/425.
Page 62
Conteúdo 1 Instruções de aplicação, 8 Condições ambientais ....114 segurança, vida útil, 9 Armazenagem, transporte e armazenagem e cuidados .... 107 cuidados ........114 2 Informações do produto (fig. 1) ... 108 9.1 Armazenagem ......114 3 Material ........108 9.2 Transporte ........115 4 Instruções de aplicação ....
L Chumaço para a anca. EN 363. Se for utilizado um ponto de em altura. Contacte a Zarges em M Alças de material. ancoragem para criar um sistema caso de ainda possuir dúvidas após de proteção antiquedas em conjunto 1.
6. Fixe o mosquetão da área do ab- der à ilustrada nas Figuras 2j e 2k. pode causar ferimentos graves. Tra- queda livre necessária. dómen (Fig. 2f). O utilizador também deve realizar balhar fora da posição vertical por Verifique também as instruções do 7.
5.4 EN 361 + EN 353 5.6 Instruções do plano instruções e marcado com A no com a nossa tecnologia WebAlert™, produto). Ambos os ilhós antiqueda um revestimento resistente às in- de resgate e trauma podem ser empregues num sistema O arnês antiqueda é...
EN 361, EN 358 e EN 813 9.1 Armazenagem a um processo de envelhecimento temperatura ambiente. • Modelo: SUPRAX devido a influências ambientais ex- Não marque este produto com tinta • Tamanho ternas. O tempo de vida útil máximo...
11 Declaração de conformidade A Zarges GmbH declara que o artigo está em conformidade com os re- quisitos e disposições aplicáveis do Regulamento UE 2016/425. A decla- ração de conformidade original pode ser descarregada da página Web da Zarges: www.zarges.com.
Contenido 1 Instrucciones de uso, seguridad, 9 Almacenamiento, transporte y vida útil, almacenamiento y cuidado ........124 cuidado ........117 9.1 Almacenamiento ......124 2 Notas del producto (fig. 1) ... 118 9.2 Transporte ........124 3 Material ........118 9.3 Limpieza ........125 4 Instrucciones de uso ....118 10 D istintivos en el producto ....
Póngase en contacto con L Acolchado para cadera. cuerpo entero, este debe cumplir gúrese de que todas las correas del Zarges si tiene alguna duda después M Esclusas para material. con la norma EN 795 (resistencia arnés cuelgan rectas (fig. 2a).
cinta de seguridad en los soportes de corta duración (no más de 5 comparación con una caída directa- mínima para una caída segura. (fig. 2g). minutos). Como directriz general, mente por debajo del dispositivo de Asegúrese de que: la ruta de caída 8.
5.3 UNE EN 358:2018 las instrucciones del fabricante del deben aflojarse para inspeccionar 6 Revisión dispositivo anticaídas móvil con guía las cintas de seguridad del arnés Los conectores del sistema de reten- móvil/fija. Antes de utilizar un siste- que cubren. Los extremos cosidos deben colocarse correctamente y no ción deben fijarse de forma segura ma de protección anticaídas, asegú-...
8 Condiciones piezas metálicas. siguiente información: ambientales • Marcado CE de conformidad con Zarges GmbH declara que el artículo 9.2 Transporte el Reglamento (UE) 2016/425 cumple con los requisitos y regla- sobre EPI y número del organismo mentos pertinentes aplicables del Este producto está...
Page 73
L Höftstoppning. dessa instruktioner och få särskild M Materialslussar. utbildning för arbete på hög höjd. 1 Anvisningar för användning, 9.2 Transport ........132 Kontakta Zarges om du är osäker säkerhet, livslängd, förvaring och 9.3 Rengöring ........133 3 Material efter att ha läst dessa instruktioner. skötsel ........126 10 Typuppgifter på...
Page 74
5.1 Minsta avstånd under måste den uppfylla kraven i EN 795 6. Fäst den främre karbinhaken (Fig. 2f). len ska sitta bra och kännas bekväm. (minsta hållfasthet 12 kN) och ska 7. Justera axelremmarna genom att användaren vid ett fall helst vara placerad ovanför använda- dra ned remmens ände tills det sitter 5 Säkerhet...
Page 75
5.4 EN 361 + EN 353 5.6 Anvisningar om en aluminiumögla (F i denna bruk- beläggning för inspekterbara remmar sanvisning och märkt med A på med rödfärgade inre fibrer. Dessa räddningsplan och produkten, och en bakre fästögla Fallskyddsselen fästs säkert i föran- visar när produkten är skadad och hängskador som består av en svart aluminium-...
ämnen och saltvatten är särskilt Denna produkt är märkt med följan- korrosiva för metalldelar. de information: Zarges AB försäkrar att produkten Denna produkt är konstruerad för • CE-märkning i enlighet med PPE- uppfyller tillämpliga relevanta krav användning vid temperaturer mellan 9.2 Transport...
Need help?
Do you have a question about the SUPRAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers