Download Print this page
YATO YT-05335 Original Instructions Manual
YATO YT-05335 Original Instructions Manual

YATO YT-05335 Original Instructions Manual

Pneumatic injector puller set

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

PL
ZESTAW PNEUMATYCZNY DO DEMONTAŻU WTRYSKIWACZY
EN
PNEUMATIC INJECTOR PULLER SET
DE
DRUCKLUFT INJEKTOREN-AUSZIEHER-SATZ
RU
СЪЕМНИК ФОРСУНОК ПРНЕВМАТИЧЕСКИЙ
UA
НАБІР ДЛЯ ДЕМОНТАЖУ ФОРСУНОК ПНЕВМАТИЧНИЙ
LT
PNEUMATINIS PURKŠTUKŲ IŠTRAUKIMO KOMPLEKTAS
LV
PNEIMATISKAIS KOMPLEKTS INŽEKTORU DEMONTĀŽAI
CZ
PNEUMATICKÁ SADA NA DEMONTÁŽ VSTŘIKOVAČŮ
SK
PNEUMATICKÁ SÚPRAVA NA DEMONTÁŽ VSTREKOVAČOV
HU
PNEUMATIKUS INJEKTOR KIHÚZÓ KÉSZLET
RO
SET EXTRACTOR PNEUMATIC INJECTOR
ES
CONJUNTO NEUMÁTICO PARA DESMONTAJE DE INYECTORES
FR
EXTRACTEUR D'INJECTEUR PNEUMATIQUE
IT
KIT ESTRATTORE PNEUMATICO PER INIETTORI
NL
PNEUMATISCHE KIT VOOR HET VERWIJDEREN VAN INJECTOREN
GR
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΌ ΣΕΤ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΤΩΝ ΕΓΧΥΤΉΡΩΝ
BG
ПНЕВМАТИЧЕН КОМПЛЕКТ ЗА ДЕМОНТИРАНЕ НА ИНЖЕКТОРИ
PT
JOGO PNEUMÁTICO EXTRATOR INJETORES
HR
PNEUMATSKI SET ZA DEMONTAŽU INJEKTORA
AR
‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ ھواﺋﯾﺔ ﻟﺳﺣب ﺣﺎﻗن‬
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-05335
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YT-05335 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for YATO YT-05335

  • Page 1 YT-05335 ZESTAW PNEUMATYCZNY DO DEMONTAŻU WTRYSKIWACZY PNEUMATIC INJECTOR PULLER SET DRUCKLUFT INJEKTOREN-AUSZIEHER-SATZ СЪЕМНИК ФОРСУНОК ПРНЕВМАТИЧЕСКИЙ НАБІР ДЛЯ ДЕМОНТАЖУ ФОРСУНОК ПНЕВМАТИЧНИЙ PNEUMATINIS PURKŠTUKŲ IŠTRAUKIMO KOMPLEKTAS PNEIMATISKAIS KOMPLEKTS INŽEKTORU DEMONTĀŽAI PNEUMATICKÁ SADA NA DEMONTÁŽ VSTŘIKOVAČŮ PNEUMATICKÁ SÚPRAVA NA DEMONTÁŽ VSTREKOVAČOV PNEUMATIKUS INJEKTOR KIHÚZÓ KÉSZLET SET EXTRACTOR PNEUMATIC INJECTOR CONJUNTO NEUMÁTICO PARA DESMONTAJE DE INYECTORES...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. ściągacz 1. puller 1. Abzieher 2. króciec wlotu powietrza 2. air intake spigot 2. Luftansaugstutzen 3. uchwyt adaptera 3. adapter holder 3.
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. съемник 1. знімач 1. traukiklis 2. патрубок воздухозаборника 2. повітрозабірний патрубок 2. oro įsiurbimo antgalis 3. держатель адаптера 3. тримач адаптера 3.
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. skidač ‫۱. ﻣﻔك‬ 2. otvor za dovod zraka ‫۲. ﻣﻧﻔذ ﻣدﺧل اﻟﮭواء‬ 3. držač adaptera ‫۳. ﻣﻘﺑض اﻟﻣﺣول‬ 4. adapter za skidanje ‫٤.
  • Page 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
  • Page 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
  • Page 7 18 x 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; „męsko-żeński” M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-05335 Masa [kg] Średnica przyłącza powietrza (PT) [”] Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [”]...
  • Page 8 Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed wymianą narzędzia wstawionego lub akcesoria. Uszkodzenie obrabianego przed- miotu, akcesoriów lub nawet narzędzia wstawianego może spowodować wyrzucenie części z dużą prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się...
  • Page 9 Zagrożenie hałasem Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować działania takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu”...
  • Page 10 uszkodzonym lub zdekompletowanym zestawem. Przed rozpoczęciem pracy należy odłączyć układ zapłonowy silnika oraz akumulator. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić, że układ paliwowy nie znajduje się pod ciśnieniem. Podczas sprawdzania i ewen- tualnego rozładowania ciśnienia należy postępować zgodnie z dokumentacją dołączoną do silnika. Pracować...
  • Page 11 Konserwacja narzędzia przed każdym użyciem Odłączyć narzędzie od układu pneumatycznego. Przed każdym użyciem wpuścić niewielką ilość płynu konserwującego (np. WD-40) przez wlot powietrza. Podłącz narzędzie do układu pneumatycznego i uruchom na około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący po wnętrzu narzędzia i je oczyścić.
  • Page 12 × 1.0; “female” F [mm]: 14 × 1.5; 16 × 1.5; 18 × 1.5; 25 × 0.5; 25 × 1.0; 26 × 0.75; 27 × 0.75; 27 × 1.0; 29 × 1.0; 31 × 0.75; “male and female” M/F [mm] 20/12 × 1.5; 22/14 × 1.5. SPECIFICATIONS Parameter Unit Value Part No. YT-05335 Weight [kg] Air connection diameter (PT) [”] Air supply hose diameter (internal) [”] Adapter connection Max.
  • Page 13 a safety helmet when working over the head. Risk to bystanders should also be taken into account. Make sure that the workpiece is securely clamped. Apply the tool securely to the workpiece before starting work. Hazards connected with work Using the tool can expose the operator’s hands to hazards such as crushing, impact, cutting, abrasion and heat. Wear suitable gloves to protect your hands.
  • Page 14 unnecessary increase in vibration levels. Do not hold the tool with your free hand, this increases the exposure to vibrations. Main- tain a light, yet fi rm grip on the tool and mind the reaction forces from operating the tool. The risk of vibration is higher the higher is the force of your grip on the tool.
  • Page 15 The screw connections of the adapter to the tool holder and the adapter to the injector must be screwed on fi rmly and securely so that the threads are not damaged during operation. The recommended torque for tightening the adapter to the tool should be between 20-30 Nm.
  • Page 16 Defect Possible solution Apply a small amount of WD-40 through the air inlet opening. Activate the tool for a few seconds. The blades could stick to the rotor. Switch on the tool for approx. 30 The tool rotation is too slow or does not start up. seconds.
  • Page 17 18 x 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; Außengewinde und Innengewinde [mm]: 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. TECHNISCHE DATEN: Parameter Maßeinheit Wert Artikel-Nr. YT-05335 Gewicht [kg] Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [”] Durchmesser des Luftzufuhrschlauchs (innen) [”] Anschluss des Adapters Betriebsdruck, max.
  • Page 18 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile Trennen Sie das Werkzeug von der Stromquelle, bevor Sie das Einbauwerkzeug oder Zubehör austauschen. Beschädigungen am Werkstück, am Zubehör oder sogar am Einbauwerkzeug können dazu führen, dass Teile mit hoher Geschwindigkeit heraus- geschleudert werden. Tragen Sie immer einen schlagfesten Augenschutz. Der Schutzgrad ist immer der jeweiligen Arbeit an- zupassen.
  • Page 19 menhang mit diesen Gefahren zu treff en. Zu den für die Risikominderung geeigneten Kontrollmaßnahmen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoff en, um zu verhindern, dass das Werkstück klingelt. Isolierungsmaterialien gegen die Lärm- entwicklung durch bearbeiteten Gegenstand umfassen. Gehörschutz gemäß den Vorgaben des Arbeitgebers bzw. entsprechend den Hygiene- und Sicherheitsanforderungen gebrauchen.
  • Page 20 tuellen Entlastung des Drucks sind die mit dem Motor gelieferten Unterlagen zu beachten. Arbeiten Sie nur in gut belüfteten Bereichen. Vermeiden Sie die Ansammlung von Kraftstoff dämpfen. Tragen Sie bei der Arbeit persönliche Schutzausrüstung wie Gehörschutz, Schutzbrille, Handschuhe und Atemschutz. Halten Sie das Produkt sauber und außerhalb der Reichweite von Unbeteiligten, insbesondere von Kindern.
  • Page 21 Wartung des Werkzeuges vor jedem Gebrauch Trennen Sie das Werkzeug vom Druckluftsystem. Fügen Sie vor jedem Gebrauch eine kleine Menge Konservierungsfl üssigkeit (z.B. WD-40) durch den Lufteinlass hinzu. Gerät am Druckluftsystem anschließen und ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf diese Weise können Sie die Konservierungs- fl...
  • Page 22 [мм]: 14 x 1,5; 16 x 1,5; 18 x 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; «наружная и внутренняя» M/F [мм] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-05335 Вес [кг] Диаметр воздушного патрубка (PT) [”] Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний ) [”] Подключение...
  • Page 23 шить эффективность и уровень безопасности, а также увеличить риск для оператора приспособления. Не выбрасывайте инструкцию по технике безопасности, передайте ее оператору приспособления. Не используйте пневматическое при- способление, если оно повреждено. Инструмент должен периодически проходить проверку на наличие и разборчивость данных, требуемых стандартом ISO 11148. Работодатель / пользователь должен связаться с производителем с целью замены...
  • Page 24 дыма, должны использоваться и обслуживаться надлежащим образом, в соответствии с рекомендациями производителя. Используйте средства защиты дыхательных путей в соответствии с рекомендациями работодателя и в соответствии с требованиями гигиены и безопасности. Обслуживание и техническое обслуживание пневматического инструмента долж- но проводиться в соответствии с указаниями руководства по эксплуатации, что позволит минимизировать выбросы паров и...
  • Page 25 ной для оператора. Не держите вставной инструмент незащищенной рукой. Это может привести к травмам из-за вибрации. РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! Соблюдайте особую осторожность при любых работах с топливной системой. Пары топлива легко воспламеняются, и неосторожность во время работы может привести к пожару или даже взрыву. Внимание! Всегда...
  • Page 26 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Никогда не используйте бензин, растворитель или любую другую легковоспламеняющуюся жидкость для очистки приспо- собления. Пары могут воспламеняться, приводя к взрыву приспособления, и к серьезным травмам. Растворители, используемые для очистки рукоятки приспособления и корпуса, могут привести к размягчению уплотнений. Тщательно...
  • Page 27 очистите сухой, чистой тканью. Изношенное устройство – это вторичное сырье – его нельзя выбросить в контейнер для бытовых отходов, так как оно содержит вещества, опасные для здоровья человека и окружающей среды! Просим Вас активно помогать в экономичном управлении природными ресурсами и защите окружающей среды, передавая использованное приспособление в точку хранения...
  • Page 28 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; «зовнішньою і внутрішньою» М/F [мм] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-05335 Маса [кг] Діаметр повітряного патрубка (PT) [”] Діаметр шланга подачі повітря (внутрішній) [”]...
  • Page 29 Загрози, пов’язані з викидуваними частинами Вимкніть інструмент від джерела живлення перед заміною вставленого інструмента або аксесуару. Пошкодження обро- блюваної деталі, аксесуара, або навіть вставного інструмента, може викликати викид частини з великою швидкістю. Завж- ди використовуйте захист для очей, стійкий до ударів. Ступінь захисту слід вибирати в залежності від виконуваної роботи. Переконайтеся, що...
  • Page 30 і для запобігання «дзвону» оброблюваного предмета. Використовуйте захист слуху відповідно до інструкцій роботодавця і відповідно до вимог гігієни та безпеки. Експлуатація і технічне обслуговування пневматичного інструмента слід виконувати відповідно до інструкцій з експлуатації, щоб уникнути непотрібного підвищення рівня шуму. Якщо пневматичний інстру- мент...
  • Page 31 Під час роботи використовуйте засоби індивідуального захисту, такі як засоби захисту органів слуху, окуляри, рукавички, засоби захисту дихальних шляхів. Зберігайте виріб у чистоті та в недоступному для сторонніх осіб, особливо дітей, місці. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ Перед кожним використанням інструмента переконайтеся, що ніякі частини пневматичної системи не пошкоджені. Якщо буде...
  • Page 32 Знову під’єднайте інструмент від пневматичної системи. Запустіть невелику кількість масла з в’язкістю SAE 10 через отвори для всмоктування повітря і передбачені отвори в інструменті. Ми рекомендуємо використовувати масло SAE 10 для технічного обслуговування пневматичних інструментів. Підключіть інструмент і запустіть його на короткий час. Увага! WD-40 не...
  • Page 33 20 x 1,0; „moteriškas“ F [mm]: 14 x 1,5; 16 x 1,5; 18 x 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; „vyriškas ir moteriškas“ M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-05335 Masė [kg] Oro jungties skersmuo (PT) [”] Oro tiekimo žarnos skersmuo (vidinis) [”] Adapterio prijungimas Maksimalus darbo slėgis...
  • Page 34 apsauginį šalmą. Reikėtų taip pat atsižvelgti į riziką pašaliniams asmenims. Įsitikinkite, kad ruošinys yra saugiai pritvirtintas. Prieš pradedant dirbti įrankiu, įstatomą darbinį įrankį patikimai prispauskite prie apdirbamo paviršiaus. Su darbu susiję pavojai Naudojant įrankį gali kilti grėsmė operatoriaus rankoms, pvz.:, gali būti suspraustos, sutrenktos, nupjautos, nubrauktos ar veikia- mos karščio.
  • Page 35 augimo ir jo lygio augimo. Negalima laikyti įrankio laisva ranka, tai padidina ekspoziciją vibracijai. Laikykite įrankį lengvai, bet tvirtai, atsižvelgiant į reikiamas reakcijos jėgas, nes pavojus kylantis iš vibracijos yra paprastai didesnis, kai laikymo stipris yra didesnis. Laikykite papildomas rankenas nuo centrinės padėties ir nespauskite rankenos, kol įrankis visiškai nesustos. Dirbant trupintuvais, šalinkite mažesnius betono gabalus, kad įrankis neįstrigtų.
  • Page 36 adapterio priveržimo prie įrankio sukimo momentas turėtų būti 20-30 Nm. Didžiausias sukimo momentas, kuriuo adapterį galima pritvirtinti prie purkštuvo, neturėtų viršyti 30 Nm, tačiau šią vertę reikėtų patikrinti variklio dokumentuose. Vieną slėginės žarnos galą prisukite prie oro įleidimo angos, tada kitame žarnos gale prie slėgio vožtuvo prisukite jungtį, kad prijungtumėte įrankį...
  • Page 37 Defektas Galimi sprendimai Per oro įleidimo angą įleiskite nedidelį WD-40 kiekį. Paleiskite įrankį kelioms sekundėms. Mentelės gali prilipti prie rotoriaus. Paleiskite įrankį 30 sekundžių. Įrankis yra per lėtas arba nepasileidžia Patepkite įrankį mažu alyvos kiekiu. Dėmesio! Pernelyg didelis alyvos kiekis gali sukelti įrankio galios sumažėjimą.
  • Page 38 27 × 1,0; 29 × 1,0; 31 × 0,75; “vīrišķo un sievišķo” M/F vītni [mm]: 20/12 × 1,5; 22/14 × 1,5. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-05335 Svars [kg] Gaisa pieslēguma diametrs (PT) [”] Gaisa padeves šļūtenes diametrs (iekšējais) [”]...
  • Page 39 aizsardzības līdzekli, kas izturīgs pret triecieniem. Aizsardzības pakāpi var izvēlēties atkarībā no veikta darba. Pārliecinieties, ka apstrādājams priekšmets ir droši nostiprināts. Lietojot instrumentu virs galvas, izmantojiet aizsargķiveri. Ņemiet arī vērā risku apkārtējiem cilvēkiem. Pārliecinieties, ka apstrādājams priekšmets ir droši nostiprināts. Pirms darba sākšanas droši pielieciet ieliekamo instrumentu apstrādājamai virsmai.
  • Page 40 Vibrāciju risks Pakļaušana vibrācijām var izraisīt neatgriezeniskus roku un plecu nervu bojājumus un asinsapgādes traucējumus. Veicot darbu zemā temperatūrā, apģērbieties silti un saglabājiet rokas siltas un sausas. Ja rodas pirkstu un roku ādas nejūtīgums, tirpšana, sāpes vai nobālēšana, pārtrauciet lietot pneimatisko instrumentu, informējiet par to darba devēju un sazinieties ar ārstu. Pneimatiskā...
  • Page 41 Sagatavošanās darbam ar novilcēju (II) Pirms darba ar instrumentu sākšanas sagatavojiet transportlīdzekļa dzinēju, demontējot nepieciešamas daļas tā, lai nodrošinātu brīvu piekļuvi iesmidzinātajiem. Dzinēja elementu demontāža un atkārtota uzstādīšana ir jāveic saskaņā ar transportlīdzekļa ražotāja instrukciju. Pirms iesmidzinātaju demontāžas sākšanas rūpīgi iztīriet demontāžas vietu no netīrumiem un piededžiem. Pārliecinieties, ka ir pietiekami daudz vietas, lai būtu iespējams lietot instrumentu.
  • Page 42 Ik pēc sešiem mēnešiem vai pēc 100 darba stundām nododiet instrumentu apskatei, ko veic kvalifi cēti servisa centra darbinieki. Ja instruments tika lietots bez ieteicamās gaisa padeves sistēmas, paaugstiniet instrumenta apskašu biežumu. Bojājumu novēršana Pārtrauciet instrumenta lietošanu, tiklīdz tiek konstatēts bojājums. Bojātā instrumenta lietošana var izraisīt traumas. Visi instru- menta remonti vai elementu nomaiņa ir jāveic kvalifi...
  • Page 43 0,75; 20 × 1,0; samice F [mm]: 14 × 1,5; 16 × 1,5; 18 × 1,5; 25 × 0,5; 25 × 1,0; 26 × 0,75; 27 × 0,75; 27 × 1,0; 29 × 1,0; 31 × 0,75; samec/samice M/F [mm] 20/12 × 1,5; 22/14 × 1,5. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-05335 Hmotnost [kg] Průměr přípojky vzduchu (PT) [„] Průměr hadice přívodu vzduchu (vnitřní) [„] Přípojka adaptéru...
  • Page 44 dokonce vkládacího nástroje může způsobit vymrštění součásti vysokou rychlostí. Vždy používejte ochranu očí odolnou proti nárazu. Stupeň ochrany musí být zvolen podle druhu prováděné práce. Zkontrolujte, zda je obráběný předmět bezpečně upnutý. Při práci s nářadím nad hlavou noste ochrannou přilbu. Je třeba vzít v úvahu i riziko pro přihlížející osoby. Zkontrolujte, zda je obráběný...
  • Page 45 dojde ke zbělení kůže na prstech a dlani, ukončete práci s nářadím, informujte zaměstnavatele a poraďte se s lékařem. Provoz a údržba nářadí podle pokynů uvedených v návodu pomůže zabránit zbytečnému nárůstu úrovně vibrací. Nedržte vkládací nástroj volnou rukou, zvyšuje se tím působení vibrací. Nářadí držte lehkým, ale pevným uchopením, podle požadované síly reakce, protože ohrožení...
  • Page 46 musí být pevně a bezpečně zašroubovány, aby nedošlo k poškození závitů během provozu zařízení. Doporučený točivý moment pro utažení adaptéru k nářadí by se měl pohybovat v rozmezí 20–30 Nm. Maximální točivý moment, kterým lze adaptér připojit ke vstřikovači, by neměl překročit 30 Nm, avšak tuto hodnotu ověřte v dokumentaci motoru. Jeden konec tlakové...
  • Page 47 Závada Možné řešení Stříkněte malé množství penetrantu WD-40 do otvoru pro přívod vzduchu. Na několik sekund uveďte zařízení do provozu. Lopatky se mohly přilepit k rotoru. Asi Nářadí má příliš malé otáčky nebo se vůbec nespustí. na 30 sekund uveďte nářadí do provozu. Namažte nářadí malým množstvím oleje. Upozornění! Nadměrné...
  • Page 48 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; „samčím a samičím” M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-05335 Hmotnosť [kg] Priemer vzduchovej prípojky (PT) [”] Priemer prívodnej hadice vzduchu (vnútorný) [”]...
  • Page 49 Riziká a ohrozenia súvisiace s odhadzovanými kúskami Pred výmenou pracovného nástroja alebo iného príslušenstva náradie vždy odpojte od zdroja napájania. V prípade poškodenia obrábaného predmetu, príslušenstva či dokonca pracovného nástroja, môže dôjsť k odhodeniu nejakej časti, kusu, s vysokou rýchlosťou. Vždy používajte náležitú ochranu očí, odolnú proti takým úderom. Stupeň ochrany voľte podľa charakteru vykonáva- nej práce.
  • Page 50 príslušné kontrolné opatrenia súvisiace s týmito rizikami a ohrozeniami. Vhodné kontrolné opatrenia zamerané na zníženie rizi- ka môžu zahŕňať také opatrenia ako použitie tlmiacich materiálov zabraňujúcich „zvoneniu” obrábaného predmetu. Používajte prostriedky na ochranu sluchu, v súlade s pokynmi zamestnávateľa a všeobecnými požiadavkami BOZP. Obsluhu a údržbu pne- umatického náradia vykonávajte podľa pokynov uvedených v užívateľskej príručke, čo následne umožní...
  • Page 51 Pracujte len v dobre vetraných miestnostiach. Zabráňte hromadeniu výparov paliva. Počas práce používajte osobné ochranné prostriedky, ako sú: ochrana sluchu, okuliare, rukavice, ochrana dýchacích ciest. Výro- bok udržiavajte v náležitej čistote, na mieste mimo dosahu postranných osôb, najmä detí. POUŽÍVANIE VÝROBKU Pred každým použitím náradia najprv skontrolujte, že žiadne časti pneumatického systému nie sú...
  • Page 52 náradia a vyčistí ho. Náradie opäť odpojte od pneumatického systému. Do vstupnej prípojky vzduchu a do otvorov, ktoré sú na to určené, do vnútra náradia nakvapkajte niekoľko kvapiek oleja SAE 10. Na údržbu pneumatického náradia sa odporúča použiť olej s viskozitou SAE 10. Náradie pripojte a nakrátko ho spustite. Pozor! WD-40 sa nesmie používať...
  • Page 53 18 x 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; „apa és anya” M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-05335 Tömeg [kg] Levegő csatlakozó átmérője (PT) [”] Levegő ellátó tömlő átmérője (belső) [”]...
  • Page 54 beillesztett szerszám károsodása törmelékanyagok nagy sebességgel történő kidobódásához vezethet. Mindig viseljen ütésálló védőszemüveget. A védelmi szintet a végrehajtott feladat függvényében határozza meg. Győződjön meg arról, hogy a megmun- kált tárgy biztonságosan rögzítve van. Ha a szerszámot fej felett használja, viseljen védősisakot. Vegye továbbá fi gyelembe a munkakörnyezetben található...
  • Page 55 Rezgéssel kapcsolatos veszélyek A rezgéseknek való túlzott kitétel tartós idegkárosodást és vérellátási zavart okozhat a kézfejben és a karban. Alacsony hőmérsékleten való munkavégzéskor viseljen meleg öltözetet és tartsa a kezeket szárazon és melegen. Ha zsibba- dást, bizsergést vagy fehéredést vél észrevenni az ujjakon vagy a tenyéren, hagyjon fel a pneumatikus szerszám használatával és tájékoztassa munkáltatóját vagy konzultáljon orvossal.
  • Page 56 azonnal cserélje ki a sérült elemet egy új, hibátlan alkatrészre. A pneumatikus rendszer használata előtt mindig szárítsa meg a szerszám belsejében, a kompresszorban, valamint a vezetékek- ben felgyülemlő kondenzvizet. Felkészülés a lehúzóval való munkavégzésre (II) A szerszámmal végzett munka megkezdése előtt a jármű motorját megfelelően elő kell készíteni a szükséges alkatrészek szét- szerelésével, hogy az injektorokhoz szabadon hozzá...
  • Page 57 Figyelem! A WD-40 nem használható kenőolajként. Törölje le a kiömlő nyílásokon keresztül kijutó olajfelesleget. A fennmaradó olaj kárt tehet a szerszám tömítésében. Egyéb karbantartási műveletek A szerszám használata előtt mindig ellenőrizze, hogy felfedezhetők-e sérülés jelei. A karimákat, szerszámbefogókat és orsókat tisztán kell tartani.
  • Page 58 1.0; 18 × 0.75; 20 × 1.0; “mamă” F [mm]: 14 × 1.5; 16 × 1.5; 18 × 1.5; 25 × 0.5; 25 × 1.0; 26 × 0.75; 27 × 0.75; 27 × 1.0; 29 × 1.0; 31 × 0.75; „tată și mamă” M/F [mm] 20/12 × 1.5; 22/14 × 1.5. SPECIFICAȚII Parametru Unitate Valoare Nr. piesă YT-05335 Masa [kg] Diametru conexiune aer (PT) [”] Diametru furtun alimentare aer (intern) [”] Conexiune adaptor Presiunea maximă...
  • Page 59 pentru ochi rezistentă la impact. Gradul de protecție trebuie selectat în conformitate cu lucrările efectuate. Asigurați-vă că piesa de prelucrat este instalată corect. Folosiți cască de protecție la lucrul deasupra capului. Trebuie luat în considerare riscul pentru persoanele din jur. Asigurați-vă că piesa de prelucrat este instalată corect. Plasați ferm scula asupra piesei de prelucrat înainte de începerea lucrului.
  • Page 60 Pericolul prezentat de vibrații Expunerea la vibrații poate duce la deteriorarea permanentă a nervilor și circulației sanguine în mâini și brațe. Trebuie să purtați îmbrăcăminte călduroasă când lucrați la temperaturi joase și trebuie să vă mențineți mâinile calde și uscate. Dacă...
  • Page 61 Uscați umezeala condensată în interiorul sculei, compresorului și furtunului înainte de fi ecare utilizare a sistemului pneumatic. Pregătirea pentru lucru cu extractorul (II) Înainte de începerea lucrului cu scula, motorul vehiculului trebuie pregătit corespunzător prin demontarea componentelor ne- cesare astfel încât injectoarele să poată fi accesate liber. Demontarea și remontarea componentelor motorului trebuie făcută în conformitate cu instrucțiunile producătorului vehiculului.
  • Page 62 Alte activități de întreținere Înainte de fi ecare utilizare a sculei, asigurați-vă că scula nu prezintă urme de deteriorare. Mențineți în stare curată suporturile de antrenare, mandrinele și axul sculei. Duceți scula la un atelier specializat pentru verifi care la fi ecare 6 luni sau după 100 de ore de funcționare. În cazul în care scula a fost folosită...
  • Page 63 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; „macho y hembra” M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-05335 Peso [kg] Diámetro de la conexión de aire (PT) [”] Diámetro de la manguera de suministro de aire (interno) [”]...
  • Page 64 Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación antes de sustituir el útil o accesorio. Los daños en la pieza de trabajo, en los accesorios o incluso en el útil pueden provocar que la proyección de los elementos a alta velocidad. Use siempre protección ocular resistente a los golpes.
  • Page 65 la herramienta. Seleccione, mantenga y sustituya los útiles desgastados de acuerdo con las instrucciones de uso. Esto evitará un aumento innecesario del ruido. Peligro de vibración La exposición a la vibración puede causar daño permanente a los nervios y a la circulación sanguínea en manos y brazos. Use ropa abrigada cuando trabaje a bajas temperaturas y mantenga sus manos calientes y secas.
  • Page 66 OPERACIÓN DEL PRODUCTO Antes de cada uso de la herramienta, asegúrese de que ninguna parte del sistema neumático esté dañada. Si se observan daños, sustitúyalos inmediatamente por componentes nuevos y no dañados. Antes de cada uso del sistema neumático, seque la humedad condensada dentro de la herramienta, el compresor y las man- gueras.
  • Page 67 durante un corto periodo de tiempo. ¡Atención! WD-40 no puede utilizarse como aceite lubricante adecuado. Limpie el exceso de aceite que haya escapado por las aberturas de salida. El aceite dejado puede dañar los sellados de la herramienta. Otras operaciones de mantenimiento Antes de cada uso de la herramienta, asegúrese de que no haya signos de daños visibles en la misma.
  • Page 68 0,75 ; 27 x 0,75 ; 27 x 1,0 ; 29 x 1,0 ; 31 x 0,75 ; « mâle et femelle » M/F [mm] 20/12 x 1,5 ; 22/14 x 1,5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-05335 Poids [kg] Diamètre duraccord d’air (PT) [”] Diamètre dutuyau d’alimentation enair (interne) [”]...
  • Page 69 Dangers liés aux pièces éjectées Débranchez l’outil de l’alimentation électrique avant de remplacer l’accessoire insérable ou l’accessoire. Des dommages à la pièce à usiner, aux accessoires ou même à l’outil insérable peuvent entraîner l’éjection de pièces à des vitesses élevées. Utilisez toujours une protection oculaire résistante aux chocs.
  • Page 70 peuvent comprendre des mesures telles que l’utilisation de matériaux silencieux pour empêcher la pièce à usiner de « sonner ». Utilisez les protecteurs auditifs conformément aux instructions de l’employeur et aux exigences en matière d’hygiène et de sécu- rité. L’utilisation et l’entretien de l’outil pneumatique doivent être eff ectués conformément aux instructions du manuel d’utilisation afi...
  • Page 71 et de l’éventuel déchargement de la pression, suivre la documentation fournie avec le moteur. Ne travaillez que dans des zones bien ventilées. Évitez l’accumulation de vapeurs de carburant. Utilisez des équipements de protection individuelle tels que des protections auditives, des lunettes, des gants et une protection respiratoire pendant le travail.
  • Page 72 Avant chaque utilisation, introduisez une petite quantité d’agent de conservation (p. ex. WD-40) par l’entrée d’air. Raccordez l’outil au système pneumatique et faites fonctionner l’outil pendant environ 30 secondes. Cela vous permettra d’étaler l’agent de conservation à l’intérieur de l’outil et de le nettoyer. Débranchez à...
  • Page 73 29 x 1,0; 31 x 0,75; “maschio e femmina” M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-05335 Peso [kg] Diametro dell’attacco d’aria (PT) [”] Diametro del tubo fl essibile di immissione d’aria (interno) [”]...
  • Page 74 pezzo lavorato, degli accessori o anche dell’utensile stesso può comportare l’espulsione del pezzo a velocità elevata. Utilizzare sempre la protezione degli occhi resistente agli urti. Il grado di protezione deve essere scelto in base al lavoro eff ettuato. Assicu- rarsi che il pezzo lavorato sia saldamente fi ssato. Durante i lavori eseguiti con l’utensile sopra la testa, utilizzare un casco pro- tettivo.
  • Page 75 Pericolo di vibrazioni L’esposizione alle vibrazioni può causare danni permanenti ai nervi e all’irrorazione sanguigna delle mani e braccia. Indossare abiti caldi quando si lavora a basse temperature e tenere le mani calde e asciutte. In caso di intorpidimento, formico- lio, dolore o sbiancamento delle dita o delle mani, smettere di usare l’utensile pneumatico, quindi informare il datore di lavoro e consultare un medico.
  • Page 76 Prima di ogni utilizzo dell’impianto pneumatico eliminare l’umidità condensata all’interno dell’utensile, del compressore e dei tubi. Preparazione per l’utilizzo dell’estrattore (II) Prima di iniziare a lavorare con l’utensile, il motore del veicolo deve essere adeguatamente preparato smontando le parti ne- cessarie in modo da poter accedere liberamente agli iniettori.
  • Page 77 Altri lavori di manutenzione Prima di ogni utilizzo dell’utensile, assicurarsi che sull’utensile non vi siano segni di danni. Mantenere puliti raschietti, portautensili e mandrini. Ogni 6 mesi o dopo 100 ore di funzionamento far controllare l’utensile da un personale qualifi cato in un’offi cina. Se l’utensile è stato utilizzato senza l’alimentazione d’aria consigliata, aumentare gli intervalli di ispezione dell’utensile.
  • Page 78 1,25; 10 x 1,5; 17 x 1,0; 18 x 0,75; 20 x 1,0; ‘vrouwelijke’ F [mm]: 14 x 1,5; 16 x 1,5; 18 x 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; “mannelijk en vrouwelijk” M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-05335 Gewicht [kg] Diameter luchtaansluiting (PT) [”] Diameter luchttoevoerslang (intern) [”]...
  • Page 79 Gereedschap van de netvoeding loskoppelen, voordat u het ingestoken gereedschap of toebehoren vervangt. Beschadiging van het werkstuk, toebehoren of zelfs van het ingestoken gereedschap kan ertoe leiden dat er bij hoge toerentallen onderdelen worden uitgeworpen. Gebruik altijd een slagvaste oogbescherming. De mate van bescherming moet worden gekozen op basis van de werkzaamheden die worden verricht.
  • Page 80 oorsuizen (rinkelen, zoemen, fl uiten of gezoem in de oren). Een risicobeoordeling en de toepassing van passende beheersma- atregelen voor deze risico’s zijn noodzakelijk. Passende controles om het risico te beperken kunnen maatregelen omvatten zoals geluiddempende materialen om te voorkomen dat het werkstuk “rinkelt”. Gebruik de gehoorbescherming volgens de instructies van de werkgever en volgens de hygiëne- en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 81 eventueel lossen van de druk de documentatie die bij de motor is geleverd. Werk enkel in goed geventileerde ruimten. Vermijd ophoping van brandstofdamp. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gehoorbescherming, veiligheidsbril, handschoenen, ademhalingsbescherming tijdens het werken. Houd het product schoon en buiten bereik van omstanders, vooral kinderen. BEDIENING VAN HET PRODUCT Controleer voor elk gebruik van het apparaat of er geen onderdelen van het pneumatische systeem beschadigd zijn.
  • Page 82 Vóór elk gebruik een kleine hoeveelheid conserveringsmiddel (bijv. WD-40) via de luchtinlaat inbrengen. Het gereedschap op het pneumatische systeem aansluiten en ca. 30 seconden laten draaien. Hierdoor kunt u het conserverin- gsmiddel door de binnenkant van het apparaat verspreiden en het reinigen. Het gereedschap van het pneumatische systeem nogmaals loskoppelen.
  • Page 83 0,5, 25 x 1,0, 26 x 0,75, 27 x 0,75, 27 x 1,0, 29 x 1,0, 31 x 0,75, «αρσενικό και θηλυκό» M/F [mm] 20/12 x 1,5, 22/14 x 1,5. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-05335 Βάρος [kg] Διάμετρος συνδέσμου αέρα (PT) [‘’] Διάμετρος σωλήνα παροχήςαέρα (εσωτερική) [‘’]...
  • Page 84 Κίνδυνοι σχετικά με τα απορριπτόμενα κομμάτια. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή παροχής ενέργειας πριν από την ανταλλαγή της διάταξης (συναρμολογούμενη διάταξης) ή του αξεσουάρ. Η ζημιά σε τεμάχιο εργασίας, αξεσουάρ ή ακόμα και εργαλείο εισαγωγής μπορεί να προκαλέσει την εκτόξευση εξαρτημάτων...
  • Page 85 Κίνδυνος θορύβου Η έκθεση σε υψηλά επίπεδα θορύβου μπορεί να προκαλέσει μόνιμη και μη αναστρέψιμη απώλεια ακοής και άλλα προβλήματα όπως εμβοές (κουδούνισμα, βουητό, σφύριγμα ή βούισμα στα αυτιά). Αναγκαία είναι η αξιολόγηση του κινδύνου και εφαρμογή κατάλληλων μέτρων ελέγχου σχετικά με αυτούς του κινδύνους. Κατάλληλοι έλεγχοι με σκοπό τη μείωση του κινδύνου μπορούν να περιλαμβάνουν...
  • Page 86 Προσοχή! Ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες της τεκμηρίωσης που συνοδεύει τα μπεκ καυσίμου ή/και τον κινητήρα. Πριν από την έναρξη των εργασιών, ελέγξτε τα περιεχόμενα του κιτ για κατεστραμμένα και χαμένα εξαρτήματα. Απαγορεύεται η εργασία με κατεστραμμένο ή ημιτελές σετ. Αποσυνδέστε το σύστημα ανάφλεξης του κινητήρα και την μπαταρία πριν ξεκινήσετε τις εργασίες. Βεβαιωθείτε...
  • Page 87 ήσεις. Στεγνώστε ακριβώς το εργαλείο πριν από εργασία. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε οποιαδήποτε ακατάλληλη λειτουργία του εργαλείου, πρέπει να το αποσυνδέσετε άμεσα από το πνευματικό σύστημα. Όλα τα εξαρτήματα του πνευματικού συστήματος πρέπει να προστατευτούν από ακαθαρσία. Ακαθαρσίες που διαπεράσουν στο πνευματικό...
  • Page 88 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; „мъжки и женски“ M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-05335 Тегло [kg] Диаметър на въздушната връзка (PT) [”] Диаметър на маркуча за подаване на въздух (вътрешен) [”]...
  • Page 89 потребителят трябва да се свърже с производителя, за да смени табелката за технически данни всеки път, когато това е необходимо. Опасности, свързани с изхвърлени части Разединете инструмента от източника на захранване, преди да смените поставения инструмент или аксесоар. Повреда на обработвания елемент, аксесоарите или дори на поставения работен накрайник може да доведе до изхвърляне на частите...
  • Page 90 пневматичния инструмент трябва да се извършват съгласно указанията в инструкцията за употреба, като по този начин се свежда до минимум отделянето на изпарения и прах. Избирайте, поддържайте и подменяйте накрайниците съгласно инструкциите, за да предотвратите образуването на изпарения и прах. Опасност...
  • Page 91 ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предупреждение! Обърнете особено внимание при всяка работа, свързана с горивната система. Горивните пари са леснозапалими и невнимателната работа може да доведе до пожар или дори до експлозия. Внимание! Винаги спазвайте указанията, съдържащи се в документацията, доставена с горивните инжектори и/или дви- гателя.
  • Page 92 подаването на въздух, изпразнете маркуча от налягането на въздух, отключете инструмента от захранването с въздух и започнете поддръжката. ПОДДРЪЖКА Никога не използвайте бензин, разтворител или друга запалима течност за почистване на инструмента. Изпаренията могат да се запалят и да се стигне до експлозия на инструмента и сериозни наранявания. Разтворителите, използвани...
  • Page 93 Изхабените инструменти подлежат на вторична преработка - не бива да ги изхвърляте заедно с битовите отпадъци, тъй като съдържат вещества, опасни за човешкото здраве и околната среда! Призоваваме за активна подкрепа на рентабил- ното управление на природните ресурси и защита на околната среда чрез предаване на изхабеното оборудване в пункта за...
  • Page 94 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; “macho e fêmea” M/F [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. DADOS TÉCNICOS Parâmetro Unidade de medição Valor Ref.ª no catálogo YT-05335 Peso [kg] Diâmetro da junção de ar (PT) [”] Diâmetro da mangueira de alimentação de ar (interno) [”]...
  • Page 95 trabalho, nos acessórios ou mesmo na ferramenta de inserção podem fazer com que as peças sejam projetadas a alta velocida- de. Utilize sempre a proteção ocular resistente ao impacto. O grau de proteção deve ser selecionado em função dos trabalhos a efetuar.
  • Page 96 modo, evitar-se-á um aumento desnecessário do ruído. Riscos de vibração A exposição a vibrações pode causar danos permanentes nos nervos e no fornecimento de sangue das mãos e braços. Use uma roupa quente quando trabalha em baixas temperaturas e mantenha as mãos quentes e secas. Se sentir dormência, formigueiro, dor ou branqueamento da pele nos dedos e mãos, pare de utilizar a ferramenta pneumática, depois informe o seu empregador e consulte um médico.
  • Page 97 MANIPULAÇÃO DO PRODUTO Antes de cada utilização da ferramenta, certifi que-se de que nenhuma peça do sistema pneumático está danifi cada. Se forem observados danos, os componentes do sistema danifi cados devem ser imediatamente substituídos. Antes de cada utilização do sistema pneumático, é necessário secar a humidade condensada no interior da ferramenta, do compressor e das mangueiras.
  • Page 98 Desligue novamente a ferramenta do sistema pneumático. Deite uma pequena quantidade de óleo SAE 10 na ferramenta através da entrada de ar e dos orifícios previstos para o efeito. Recomenda-se a utilização de óleo SAE 10 para a manutenção de ferramentas pneumáticas. Ligue a ferramenta e ative-a du- rante um curto tempo.
  • Page 99 1,0; 18 x 0,75; 20 x 1,0; “ženski” F [mm]: 14 x 1,5; 16 x 1,5; 18 x 1,5; 25 x 0,5; 25 x 1,0; 26 x 0,75; 27 x 0,75; 27 x 1,0; 29 x 1,0; 31 x 0,75; “muško i žensko” M/Ž [mm] 20/12 x 1,5; 22/14 x 1,5. TEHNIČKI PODACI Parametar Jedinica mjere Vrijednost Kataloški broj YT-05335 Težina [kg] Promjer priključka zraka (PT) [”] Promjer crijevaza dovod zraka (unutarnji) [”] Priključak adaptera...
  • Page 100 dobro pričvršćen. Sigurno postavite alat za umetanje na radnu površinu prije početka rada. Opasnosti povezane s radom Korištenje alata može izložiti ruke operatera opasnostima kao što su prignječenje, udarac, smicanje, abrazija i toplina. Nosite odgovarajuće rukavice kako biste zaštitili ruke. Operater i osoblje za održavanje trebali bi biti fi zički sposobni nositi se s količinom, težinom i snagom alata.
  • Page 101 Dodatne sigurnosne upute za pneumatske alate Zrak pod pritiskom može izazvati ozbiljne ozljede: - uvijek zatvorite dovod zraka, smanjite tlak u crijevu za zrak i odvojite alat od dovoda zraka kada: nije u uporabi, prije mijenjanja pribora ili popravaka; - nikada ne usmjeravajte zrak na sebe ili bilo koga drugoga. Udarac crijevom može uzrokovati ozbiljne ozljede.
  • Page 102 Spajanje alata na pneumatski sustav (III) Crtež prikazuje preporučeni način priključivanja alata na pneumatski sustav. Prikazana metoda osigurat će najučinkovitiju upotre- bu alata kao i produžiti vijek trajanja alata. Provjerite je li poluga ventila koja se nalazi na tlačnom crijevu skidača u zatvorenom položaju, okomito na ventil.
  • Page 103 Zamjenski dijelovi Za informacije o rezervnim dijelovima za pneumatske alate obratite se proizvođaču ili njegovom predstavniku. Nakon završetka radova, kućište, ventilacijske otvore, prekidače, dodatnu ručku i poklopce treba očistiti, npr. mlazom zraka (s tlakom ne većim od 0,3 MPa), četkom ili suhom krpom bez uporabe kemikalija i tekućine za čišćenje. Očistite alate i ručke suhom, čistom krpom.
  • Page 104 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻷداة‬ ‫ﺗﺗﯾﺢ ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺗﻔﻛﯾك اﻟﺣﺎﻗن اﻟﮭواﺋﯾﺔ ﺳﮭوﻟﺔ ﺗﻔﻛﯾك اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت اﻟﻌﺎﻟﻘﺔ دون إﺗﻼف اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت وﻣﺣﺎﻣﻠﮭﺎ. ﺑﻔﺿل اﻟﻣﺣوﻻت اﻟﻣﺧﺗﻠﻔﺔ، ﺗﺗﯾﺢ اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ ﺗﻔﻛﯾك اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ﻓﻲ ﻣﻌظم‬ :‫ﺳﯾﺎرات اﻟدﯾزل. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻟﻣوﺛوق واﻵﻣن ﻟﻸداة ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺳﻠﯾم، وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻌﻣل ﻣﻊ اﻷداة، اﻗرأ اﻟدﻟﯾل ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ واﺣﺗﻔظ ﺑﮫ‬ ‫ﻻ...
  • Page 105 .‫ﺗﻌﺗﺑر اﻻﻧزﻻﻗﺎت واﻟﺗﻌﺛرات واﻟﺳﻘوط ھﻲ اﻷﺳﺑﺎب اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت. ﺗﺟﻧب اﻷﺳطﺢ اﻟزﻟﻘﺔ اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻷداة، ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺧﺎطر اﻟﺗﻌﺛر اﻟﻧﺎﺗﺟﺔ ﻋن اﻟﺗرﻛﯾﺑﺎت اﻟﮭواﺋﯾﺔ‬ ‫ﻛن ﺣذرا ﻓﻲ ﻣﺣﯾط ﻏﯾر ﻣﺄﻟوف. ﻗد ﺗﻛون ھﻧﺎك ﻣﺧﺎطر ﻣﺧﻔﯾﺔ ﻣﺛل اﻟﻛﮭرﺑﺎء أو ﺧطوط اﻟﻣراﻓﻖ اﻷﺧرى. اﻷداة ﻏﯾر ﻣﺧﺻﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻷﺟواء اﻟﺗﻲ ﯾﺣﺗﻣل أن ﺗﻛون ﻗﺎﺑﻠﺔ‬ ‫ﻟﻼﻧﻔﺟﺎر...
  • Page 106 .‫ﯾﺟب أﻻ ﯾﺗﺟﺎوز اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﻌزم اﻟدوران اﻟذي ﯾﻣﻛن ﻣن ﺧﻼﻟﮫ ﺗوﺻﯾل اﻟﻣﺣول ﺑﺎﻟﺣﺎﻗن ۳۰ ﻧﯾوﺗن ﻣﺗر، وﻟﻛن ﯾﺟب اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن ھذه اﻟﻘﯾﻣﺔ ﻓﻲ وﺛﺎﺋﻖ اﻟﻣﺣرك‬ .‫ﻗم ﺑرﺑط أﺣد طرﻓﻲ ﺧرطوم اﻟﺿﻐط ﻓﻲ ﻣدﺧل اﻟﮭواء، ﺛم ﻗم ﺑرﺑط اﻟﻣوﺻل ﺑﺻﻣﺎم اﻟﺿﻐط اﻟﻣوﺟود ﻓﻲ اﻟطرف اﻵﺧر ﻣن اﻟﺧرطوم ﻟﺗوﺻﯾل اﻷداة ﺑﺎﻟﻧظﺎم اﻟﮭواﺋﻲ‬ .‫ﺗﻧﺑﯾﮫ! ﺗﺄﻛد...
  • Page 107 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Zestaw pneumatyczny do demontażu wtryskiwaczy; 0,8 MPa; M14; nr kat.: YT-05335 Pneumatic injector puller set; 0,8 MPa; M14; item no. YT-05335 Set extractor pneumatic injector;...
  • Page 108 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...