Page 4
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und Aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem 3-in-1 Unkrautvernichter 2000 W (im Folgendem nur "Unkrautvernichter" oder "Produkt" genannt). Sie enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Verwendung und Pflege. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise und Warnungen.
Page 5
Verpackungsabgaben wurden vom Hersteller abgeführt. Die Modellbezeichnung ist eine Kombination aus Buchstaben und Ziffern: 2000 Inverkehrbringer Produkt (GER) Leistung Version Inverkehrbringer = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Product (GER) = Unkrautvernichter (UV); Leistung = 2000 W; Version = B01...
Page 6
Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist ausschließlich für den Privatanwender im Hobby und Do-it- yourself-Bereich für folgende Zwecke bestimmt: - Dieses Gerät eignet sich zur schnellen und umweltfreundlichen Bekämpfung von Unkraut und Moos. - Zum Entfernen bzw. Trocknen von Farbanstrichen. - Zum Verformen von Kunststoffteilen.
Page 7
Sicherheit Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. Bedingt durch die Art des Produkts können folgende Gefährdungen auftreten: - Verbrennungsgefahr durch das Berühren heißer Komponenten der - Heißluftpistole. - Verbrennungsgefahr durch erhitze Werkstücke. - Überhitzung und Brandgefahr durch Abdecken der Heißluftpistole. Allgemeine Sicherheitshinweise a) Den Heißluftstrom nie auf Personen oder Tiere richten.
Page 8
Sicherheit k) Nicht im Freien aufbewahren oder liegen lassen. l) Lassen Sie das Gerät stets auskühlen, bevor Sie es lagern. m) Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist. n) Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des...
Page 9
Vor Verwendung Vor Verwendung WARNUNG! Benutzen Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre. Trennen Sie das Produkt unbedingt von der Stromquelle und lassen Sie dieses abkühlen, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör montieren oder wechseln und Wartungsarbeiten ausführen. Produkt und Lieferumfang prüfen WARNUNG! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Folien.
Page 10
Vor Verwendung Verlängerung montieren / entfernen • Schieben Sie die Griffverlängerung in die dafür vorgesehene Verlängerungsaufnahme - Achten Sie darauf dass die Nut auf die Aufnahme des Stils tifft. • Sichern Sie die Griffverlängerung durch Drehen des Drehverschluss im Uhrzeigersinn. •...
Page 11
Vor Verwendung Heizelement arretieren Das Heizelement des Unkrautvernichters kann in zwei Positionen arretiert werden. • Drücken Sie den Arretierknopf und drehen Sie das Heizelement, entweder mit oder gegen den Urzeigersinn in die gewünschte Position. Position 1: "Pistolengriff" Position 2: "Stabverlängerung"...
Page 12
Vor Verwendung Abstellen des Unkrautvernichters Der Unkrautvernichter ist gemäß der nebenstehenden Abbildung abzulegen. Anderes Ablegen kann zu Verbrennungen der Ablagefläche führen. Variante 1: Nur zu verwenden in der Arretierung "Stabverlängerung" (siehe Kapitel "Heizelement arretieren"). • Klappen Sie den Standfuß [8] aus. •...
Page 13
Vor Verwendung Wahl der geeigneten Düse Die Auswahl der im Zubehör enthaltenen Düsen ist abhängig von Material, Form und Zugänglichkeit des Werkstücks. • Die Düsen werden auf die Heißluftauslass aufgesteckt und können darauf gedreht werden. Grundsätzlich sollten bei wärmeempfindlichen Nachbarteilen, wie z.B. Glas bzw.
Page 14
Verwendung Verwendung HINWEIS! Bei zu trockenem Boden besteht die Gefahr eines Flächenbrandes! Halten Sie den Unkrautvernichter immer sauber und entfernen Sie vor jedem Gebrauch mögliche Verschmutzung. Beachten Sie hierfür das Kapitel „Reinigung“. Ein- und Ausschalten Der Unkrautvernichter hat zwei unterschiedliche Temperaturmodi zwischen denen Sie wählen können.
Page 15
Verwendung Unkraut vernichten Die Unkrautvertilgung durch Hitze ist eine ungiftige und umweltfreundliche Methode, um auf gepflasterten Wegen usw. ungewünschte Pflanzen zu beseitigen. Das Unkraut wird von oben erhitzt und vertrocknet dann. • Stecken Sie die Kegeldüse auf den Heißluftauslass • Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position II.
Page 16
Verwendung Entfernen von Farbanstrichen WARNUNG! Sorgen Sie stets für eine gute Belüftung und tragen Sie ggf. einen Atemschutz und Schutzhandschuhe. Lassen Sie sich im Zweifelsfall von einem Fachmann beraten. Beim Entfernen von Farbanstrichen können gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen. HINWEIS! Temperaturempfindliche Materialien müssen geschützt werden. Halten Sie den Heißluftstrom von empfindlichen Materialien, wie z.B.
Page 17
Verwendung Formen von Kunststoffen WARNUNG! Sorgen Sie stets für eine gute Belüftung und tragen Sie ggf. einen Atemschutz und Schutzhandschuhe. Lassen Sie sich im Zweifelsfall von einem Fachmann beraten. Beim Entfernen von Farbanstrichen können gesundheitsschädliche Dämpfe entstehen. Um Kunststoffteile wie Rohre oder Profile zu formen, muss behutsam und mit Sorgfalt vorgegangen werden.
Page 18
Verwendung Die Heißluftpistole kann zum Enteisen von Rohren verwendet werden. • Stecken Sie die Reflektordüse auf den Heißluftauslass • Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position I oder II. • Heizen Sie das Rohr mit Sorgfalt, beginnend mit dem Rand der eingefrorenen Stelle, auf und arbeiten Sie bis in die Mitte weiter.
Page 19
Verwendung Aufbringen von Schrumpfschläuchen Die Heißluftpistole kann zum Aufbringen von Schrumpfschläuchen (zur Isolierung von Drähten oder zum Schutz vor scharfen Kanten usw.) verwendet werden. • Stecken Sie die Reduzierdüse auf die Heißluftauslass und einen Schrumpfschlauch (nicht im Lieferumfang enthaltenen) auf das Werkstück. •...
Page 20
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie den Unkrautvernichter vollständig abkühlen vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung, Instandsetzung, Lagerung und Transport. Wartung Das Produkt ist weitgehend wartungsfrei. Verwenden Sie nur Ersatzteile / Zubehör vom Hersteller bzw. von ermächtigen Fachwerkstätten.
Page 21
Wartung, Reinigung, Lagerung und Transport Lagerung • Reinigen Sie das Produkt vor der Lagerung (siehe Kapitel "Reinigung"). • Bei Nichtgebrauch lagern Sie das Produkt an einem sicheren, kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, in der Originalverpackung außerhalb der Reichweite von Kindern. •...
Page 22
Unkrautvernichter Lassen Sie den Unkrautvernichter noch nicht vollständig erst vollständig auf aufgeheizt. Betriebstemperatur kommen. Technische Daten Modell WWS-UV2000-B01 Bemessungsspannung 220-240 V ~ / 50-60 Hz Aufnahmeleistung Stufe 1: 1000 W Stufe 2: 2000 W Luftstromleitung: Stufe 1: 550 l/min Stufe 2: 550 l/min Lufttemperatur: Stufe 1: 80 °C...
Page 24
Recycling Recycling Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Produkt entsorgen Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Page 25
Garantie Garantie Garantie der Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Page 26
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Service Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Walter Service Deutschland E-Mail: service@walteronline.com E-Mail: service@walteronline.com Tel.: 00800 925 837 88...
Page 27
User manual Read carefully and keep for future reference 3-in-1 Weed killer 2000 W Original operating manual Art. No.: 630513 Model: WWS-UV2000-B01 ID BDA01 - 2020-11 - REV001...
Page 28
Table of contents Scope of delivery / parts list ..........................General ......................................Read and keep operating instructions ...................... Symbols used in this manual ..........................Safety ......................................Scope use ..................................... Residual risk ..................................General safety instructions ........................... Before Use ....................................Checking the product and scope of delivery ..................
Page 29
Scope of delivery / parts list Scope of delivery / parts list 1. On/Off switch (Level 0, I & II) 9. Hot air outlet 2. Air vents 10. Heating element 3. Screw cap 11. Wide nozzle 4. Extension receptacle 12. Cone nozzle 5.
Page 30
General General Read and keep operating instructions This manual is part of this 3-in-1 Weed Killer 2000 W (hereinafter referred to as "weedkiller" or "product" only). It contains important information on safety, usage and maintenance. Read the manual carefully before using the product. Pay particular attention to the safety instructions and warnings.
Page 31
Supplier has contributed to the recycling of the products packaging. The model name is a combination of letters and numbers: 2000 Distributor Product (GER) Power Version Distributor = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Product (GER) = Weed Killer (UV); Power = 2000 W; Version = B01...
Page 32
Safety Safety Scope use The product is intended for private and DIY users only for the following purposes: - This burner is designed for killing weeds and moss quickly and in an environmentally-friendly way. - For removing or drying paint coats. - For forming plastic parts.
Page 33
Safety Residual risk Residual risks cannot be completely ruled out even in case of proper use. Due to the nature of the engraver, the following dangers may arise: - Risk of burns from touching hot components of the - hot air pistol. - Risk of burns from heated workpieces.
Page 34
Safety n) This device can be operated by children from 8 years of age and above, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capacities or who lack knowledge or experience, if they have been supervised or instructed regarding safe use of the device, and understand the resultant dangers.
Page 35
Before Use Before Use WARNING! Do not use the product in potentially explosive atmospheres. Be sure to disconnect the product from the power source and allow it to cool before making adjustments, installing or changing accessories, or performing maintenance. Checking the product and scope of delivery WARNING! Risk of suffocation! There is a risk of suffocation by ingestion or inhalation of films.
Page 36
Before Use Mounting / removing the extension • Slide the handle extension into the extension holder provided for this purpose. - Make sure that the groove touches the mounting of the style. • Secure the handle extension by turning the twist lock clockwise.
Page 37
Before Use Locking the heating element The heating element of the weed killer can be locked in two positions. • Press the locking knob and turn the heating element, either with or counterclockwise, to the desired position. Position 1: "Pistol grip" Position 2: "Rod extension"...
Page 38
Before Use Storing the weed killer The weed killer must be put away as shown in the adjacent illustration. Do not lay the machine when hot as this can lead to burns. Variant 1: Only to be used in the locking device "Rod extension" (see chapter "Locking the heating element").
Page 39
Before Use Nozzle selection The choice of nozzles included in the accessories depends on the material, shape and accessibility of the workpiece. • The nozzles are attached to the hot air outlet and can be rotated on it . In principle, nozzles with deflector plates such as reflector nozzles or surface nozzles should be used for heat-sensitive neighbouring parts such as glass or plastics.
Page 40
Application Application NOTICE! A risk of fire exists if the ground is too dry! Always keep the weed killer clean and remove any dirt before use. Read the chapter "Cleaning" in this regard. Switching on and off The weed killer has two different temperature modes between which you can choose.
Page 41
Application Destroy weeds Killing weeds using a burner is a non-toxic and environmentally friendly way of eliminating unwanted foliage on paved pathways etc. Weeds are heated from above with the flame and dry out. • Place the cone nozzle on the hot air outlet. •...
Page 42
Application Removal of paint coats WARNING! Always ensure good ventilation and wear respiratory protection and protective gloves if necessary. If in doubt consult a specialist. When removing paint coats, harmful vapours may be produced. NOTICE! Temperature-sensitive materials must be protected. Keep the hot air stream away from sensitive materials such as window glass, etc.
Page 43
Application Moulding of plastics WARNING! Always ensure good ventilation and wear respiratory protection and protective gloves if necessary. If in doubt consult a specialist. When removing paint coats, harmful vapours may be produced. Work slowly and carefully when forming plastic. Observe the state of the plastic continually.
Page 44
Application To loosen adhesive CAUTION! Do not overheat the workpiece and observe the flash point of the material and the adhesive! Most adhesives soften when exposed to heat. The components can then be loosened and the excess adhesive removed. • Place a nozzle suitable for your workpiece on the hot air outlet. •...
Page 45
Maintenance, cleaning, storage and transport Ignition NOTICE! Always pay attention to the properties of the materials and if the ground is too dry, there is a risk of a ground fire! The weed killer can be used as an igniter for many applications, for example: - Lighting of barbecues - Lighting fireplaces and hearths - Lighting of foliage or cutting residues...
Page 46
Maintenance, cleaning, storage and transport The following original spare parts are available from the customer service department of the manufacturer: Part description Part number Art. No. Nozzle set 11+12+13+14+15 643034 Repairs should only be carried out by qualified technicians or by an authorised service centre.
Page 47
Weed killer is not yet Only allow the weed killer to reach fully heated. operating temperature completely. Technical data Model WWS-UV2000-B01 Rated voltage 220-240 V ~ / 50-60 Hz Input power Level 1 1000 W Level 2: 2000 W Air flow line:...
Page 49
Recycling Recycling Disposal of packaging Dispose of packaging separately. Dispose of card and paper in waste paper, plastic at collection points. Disposal of the product This symbol indicates that this product may not be disposed of together with domestic waste in compliance with the (2012/19/EC) directive pertaining to waste electrical and electronic devices (WEEE).
Page 50
Warranty Warranty Warranty provided by Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Dear customer, This device comes with a 3 year warranty from the date of purchase. In case of defects in the product you may be entitled to legal claims against the seller of the product.
Page 51
This and many other manuals, product videos and software can be downloaded at www.walteronline.com/service Service Walter Werkzeuge Service Center E-Mail: service@walteronline.com Tel.: 00800 925 837 88 Supplier: Please note that the following address is not a service centre address. Please contact the above-mentioned service centre first.
Page 53
Notice d'utilisation À lire et à conserver Désherbeur 3-en-1, 2000 W Notice d'utilisation d'origine Réf. : 630513 Modèle : WWS-UV2000-B01 ID BDA01 - 2020-11 - REV001...
Page 54
Sommaire Livraison / description des pièces ....................... Généralités ....................................Notice d'utilisation à lire et à conserver ....................Explication des symboles ............................Sécurité ......................................Utilisation conforme à la finalité ........................Autres risques ................................... Consignes générales de sécurité ........................Avant l’utilisation ................................Vérifiez le produit et la livraison ........................
Page 55
Livraison / description des pièces Livraison / description des pièces 1. Commutateur marche/arrêt 8. Pied support (niveau 0 / I / II) 9. Sortie d’air chaud 2. Fente d’air 10. Élément chauffant 3. Fermeture à vis 11. Buse de surface 4.
Page 56
Généralités Généralités Notice d'utilisation à lire et à conserver Cette notice fait partie du désherbeur 3-en-1 2000 W (par la suite désigné uniquement par « Désherbeur » ou « Produit »). Elle contient des informations importantes pour la sécurité, l'emploi et l’entretien. Lisez soigneusement cette notice avant d’utiliser le produit.
Page 57
La désignation du modèle est une combinaison de lettres et de chiffres : 2000 Distributeur Produit (GER) Puissance Version Distributeur = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Produit (GER) = désherbeur (UV) ; Puissance = 2000 W ; Version= B01...
Page 58
Sécurité Sécurité Utilisation conforme à la finalité Ce produit est exclusivement conçu pour une utilisation privée pour les loisirs ou le bricolage aux fins suivantes : - Cet appareil permet une élimination rapide et écologique des mauvaises herbes et la mousse. - Pour décaper et sécher les couches de peinture.
Page 59
Sécurité Autres risques Malgré une utilisation conforme, tout risque ne peut être manifestement écarté. Les dangers suivants, inhérents au type de produit, peuvent survenir : - Risque de brûlures par contact avec des composants chauds du - pistolet à air chaud. - Risque de brûlures dû...
Page 60
Sécurité k) Ne pas entreposer ni laisser à l'extérieur. l) Laissez complètement refroidir l'appareil avant de le stocker. m) Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il est en fonctionnement. n) Cet appareil peut être utilisé par des enfants, à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental si elles sont surveillées ou ont été...
Page 61
Avant l’utilisation Avant l’utilisation AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas le produit dans des atmosphères explosives. Débranchez l'appareil de la source de courant et laissez-le refroidir avant d'effectuer des réglages, d'installer ou de changer des accessoires ou d'effectuer une maintenance. Vérifiez le produit et la livraison AVERTISSEMENT ! Risque d'asphyxie ! Risque d'asphyxie en cas d'ingestion ou d'inhalation de films.
Page 62
Avant l’utilisation Monter / enlever la rallonge • Poussez la prolongation de la poignée dans le logement prolongateur prévu à cet effet - Assurez-vous que la rainure correspond au logement du goujon. • Sécurisez la prolongation de la poignée en tournant la fermeture à dans le sens horaire.
Page 63
Avant l’utilisation Bloquer l’élément chauffant L’élément chauffant du désherbeur peut être bloqué dans deux positions. • Appuyez sur le bouton de blocage et tournez l’élément chauffant soit dans le sens horaire soit anti-horaire dans la position souhaitée. Position 1 : « Poignée du pistolet » Position 2 : «...
Page 64
Avant l’utilisation Rangement du désherbeur Le désherbeur doit être posé comme indiqué sur l'illustration ci-contre. Une position différente peut provoquer des brûlures sur la surface portante. Variante 1 : A utiliser uniquement dans la butée « Rallonge de manche » (voir chapitre «...
Page 65
Avant l’utilisation Choix de la buse adaptée Le choix d'une buse, parmi les accessoires fournis, est fonction du matériau, de sa forme et de l'accessibilité de la pièce travaillée. • Les buses sont enfichées sur la sortie d'air chaud et peuvent être tournées sur celle-ci.
Page 66
Utilisation Utilisation REMARQUE ! Risque d'incendie de surface en cas de forte sécheresse du sol ! Gardez toujours le désherbeur propre et enlevez la saleté avant chaque utilisation. Reportez-vous pour cela au chapitre « Nettoyage ». Marche et arrêt Le désherbeur dispose de deux modes de température différents parmi lesquels vous pouvez choisir.
Page 67
Utilisation Détruire les mauvaises herbes Le désherbage avec une source de chaleur est une méthode à la fois non toxique et écologique pour éliminer les mauvaises herbes sur les chemins pavés, etc. Les mauvaises herbes sont chauffées à partir du haut par la flamme et sèchent ensuite.
Page 68
Utilisation Décapage de couches de peinture AVERTISSEMENT ! Veillez à maintenir une bonne ventilation et portez une protection respiratoire et des gants de protection si nécessaire. En cas de doute, faîtes vous conseiller par un spécialiste. Lors de l'enlèvement de couches de peinture, des vapeurs toxiques peuvent se former.
Page 69
Utilisation Mise en forme des plastiques AVERTISSEMENT ! Veillez à maintenir une bonne ventilation et portez une protection respiratoire et des gants de protection si nécessaire. En cas de doute, faîtes vous conseiller par un spécialiste. Lors de l'enlèvement de couches de peinture, des vapeurs toxiques peuvent se former.
Page 70
Utilisation Le pistolet à air chaud peut être utilisé pour dégivrer des tuyaux. • Placez la buse réflectrice sur la sortie d’air chaud • Placez l’interrupteur marche/arrêt en position I ou II. • Chauffez le tuyau en commençant par une extrémité gelée et continuez jusqu'au centre.
Page 71
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Allumage REMARQUE ! Faites toujours attention aux propriétés des matériaux et si le sol est trop sec, il y a un risque d'incendie de surface ! Le désherbeur peut être utilisé comme allumeur pour de nombreuses applications, par exemple : - allumage de barbecues - allumage de cheminées ou de foyers...
Page 72
Maintenance, nettoyage, stockage et transport Les pièces de rechange d'origine suivantes sont disponibles auprès du service après-vente du fabricant : Description pièce Numéro pièce N° art. Jeu de buses 11+12+13+14+15 643034 Ne confiez les réparations qu'à des spécialistes ou à des centres de service agréés.
Page 73
Laissez d’abord le désherbeur complètement chauffé. atteindre complètement la température de fonctionnement. Caractéristiques techniques Modèle WWS-UV2000-B01 Tension nominale 220-240 V ~ / 50-60 Hz Puissance absorbée Niveau 1 : 1000 W Niveau 2 : 2000 W Débit de flux d’air :...
Page 75
Recyclage Recyclage Élimination de l'emballage Éliminez l'emballage en les triant. Jetez les cartons d'emballage avec les vieux papiers et déposez les films au centre de collecte des matières recyclables. Élimination du produit Ce pictogramme signale que le produit ne doit pas être éliminé dans les ordures ménagères, conformément aux directives relatives aux appareils électriques et électroniques usés (2012/19/CE) et à...
Page 76
Garantie Garantie Garantie de la société Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est couvert par une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts du produit, des droits légaux vous sont conférés vis-à-vis du vendeur.
Page 77
Tel.: +32 3 871 99 94 Fournisseur Veuillez noter SVP que l'adresse ci-après n'est pas l'adresse du SAV. Veuillez d'abord contacter le SAV mentionné ci-dessus. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Autriche www.walteronline.com/service Déclaration de conformité Vous trouverez le certificat de conformité CE à l’avant-dernière page de ces...
Page 79
Návod k obsluze Návod si prosím přečtěte a uschovejte jej 3 v 1 likvidátor plevele 2000 W Originální návod k obsluze Výr. č. 630513 Model: WWS-UV2000-B01 ID BDA01 - 2020-11 - REV001...
Page 80
Obsah Rozsah dodávky / seznam dílů ......................... Všeobecné informace ..............................Návod si prosím přečtěte a uschovejte jej .................... Legenda k použitým symbolům ........................Bezpečnost ....................................Použití v souladu s určením ..........................Zbytková rizika .................................. Všeobecná bezpečnostní upozornění ....................... Před použitím ..................................
Page 81
Rozsah dodávky / seznam dílů Rozsah dodávky / seznam dílů 1. Spínač ZAP/VYP (stupeň 0 / I / II) 9. Výfuk horkého vzduchu 2. Vzduchové štěrbiny 10. Topný článek 3. Otočný uzávěr 11. Plochá tryska 4. Úchyt prodloužení 12. Kuželová tryska 5.
Page 82
Všeobecné informace Všeobecné informace Návod si prosím přečtěte a uschovejte jej Tento návod k obsluze patří k tomuto 3 v 1 likvidátor plevele 2000 W (dále nazývané jen „odstraňovač plevele“ nebo „produkt“). Obsahuje důležité informace k bezpečnosti, použití a údržbě. Před použitím produktu si pečlivě pročtěte návod k obsluze.
Page 83
Označení modelu je kombinací z písmen a čísel: 2000 Distributor Produkt (GER) Výkon Verze Distributor = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Produkt (GER) = Horkovzdušný odstraňovač plevele 3 v 1 (UV); Výkon = 2 000 W; Verze = B01...
Page 84
Bezpečnost Bezpečnost Použití v souladu s určením Tento odstraňovač plevele je určen výlučně pro soukromé použití v hobby a kutilské oblasti pro následující účely: - Tento přístroj je vhodný k rychlé a ekologické likvidaci plevele a mechu. - K odstraňování a vysušování barevných nátěrů. - K tvarování...
Page 85
Bezpečnost Zbytková rizika I přes použití v souladu s určením nelze zcela vyloučit určitá zbytková rizika. V závislosti na druhu výrobku může dojít k následujícímu ohrožení: - Nebezpečí popálení dotykem horkých částí - horkovzdušné pistole. - Nebezpečí popálení od horkých obrobků. - Přehřátí...
Page 86
Bezpečnost l) Před uložením nechte přístroj vždy vychladnout. m) Pokud je přístroj v provozu, nenechte jej nikdy bez dozoru. n) Tento přístroj smí být použit dětmi od věku 8 let a mimoto osobami se sníženými fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dozorem nebo byly zaškoleny v bezpečném použití...
Page 87
Před použitím Před použitím VÝSTRAHA! Odstraňovač plevele nepoužívejte ve výbušné atmosféře. Předtím, než začnete provádět nastavení, montáž nebo výměnu příslušenství nebo údržbové práce, odpojte odstraňovač plevele bezpodmínečně od zdroje proudu. Kontrola výrobku a rozsahu dodávky VÝSTRAHA! Nebezpečí udušení! Hrozí nebezpečí udušení spolknutím nebo vdechnutím fólie.
Page 88
Před použitím Montáž / odstranění prodloužení • Zasuňte prodloužení rukojeti příslušného úchytu prodloužení - Dejte pozor na to, aby drážka na úchytu lícovala s tyčí. • Prodloužení rukojeti zajistěte otočením otočného uzávěru směru otáčení hodinových ručiček • Zajistěte síťový kabel zafixováním v odlehčení...
Page 89
Před použitím Aretace topného článku Topný článek odstraňovače plevele lze aretovat ve dvou polohách. • Stiskněte aretační tlačítko a otočte topný článek buď ve směru nebo proti směru otáčení hodinových ručiček do požadované polohy. Poloha 1: "Rukojeť pistole" Poloha 2: "Tyčové prodloužení"...
Page 90
Před použitím Odstavení odstraňovače plevele Odstraňovač plevele se musí odložit dle vedle uvedeného vyobrazení. Jiný způsob odložení může vést k popálení odkládací plochy. Varianta 1: Pouze pro použití v aretaci "Tyčového prodloužení" (viz kapitola "Aretace topného prvku"). • Vyklopte opěrnou patku [8] . •...
Page 91
Před použitím Volba vhodné trysky Výběr trysek, obsažených v příslušenství je závislý na materiálu, tvaru a přístupnosti opracovávaného místa. • Trysky se nasadí na výfuk horkého vzduchu a lze je potom otočit. Při tepelně citlivých okolních dílech např. sklo popř. umělá hmota, by se měly použít trysky s odváděcími plechy jako např.
Page 92
Použití Použití UPOZORNĚNÍ! Při příliš vyprahlé půdě hrozí nebezpečí vzniku plošného požáru. Udržujte odstraňovač plevele stále čistý a odstraňte před každým použitím eventuální znečištění. Respektujte proto kapitolu „Čištění“. Zapnutí a vypnutí Odstraňovač plevele funguje ve dvou různých režimech, mezi kterými lze volit. Stupeň...
Page 93
Použití Ničení plevele Hubení plevele žárem je netoxická a ekologická metoda likvidace nežádoucích rostlin, které rostou na dlážděných chodnících apod. Plevel se plamenem shora zahřeje a následně uschne. • Nasaďte kuželovou trysku na výfuk horkého vzduchu • Nastavte spínač Zap/Vyp do polohy II.
Page 94
Použití Odstraňování barevných nátěrů VÝSTRAHA! Zajistěte vždy dobré větrání a noste eventuálně ochranné rukavice. V případě pochybností se poraďte s odborníkem. Při odstraňování nátěrů mohou vznikat zdraví škodlivé výpary. UPOZORNĚNÍ! Teplotně citlivé materiály musí být ochráněny. Proud horkého vzduchu udržujte od citlivých materiálů, jako např.
Page 95
Použití Tvarování plastů VÝSTRAHA! Zajistěte vždy dobré větrání a noste eventuálně ochranné rukavice. V případě pochybností se poraďte s odborníkem. Při odstraňování nátěrů mohou vznikat zdraví škodlivé výpary. Pro tvarování dílů z umělých hmot, jako např. trubek nebo profilů, se musí postupovat opatrně...
Page 96
Použití Horkovzdušnou pistoli lze použít i k rozmrazování potrubí. • Nasaďte reflektorovou trysku na výfuk horkého vzduchu • Nastavte spínač Zap/Vyp do polohy I nebo II. • Trubku ohřejte pečlivě, počínaje od kraje rozmrazovaného místa a postupujte až do středu. •...
Page 97
Použití Nasazování smršťovacích hadic Horkovzdušnou pistoli lze použít i k nasazování smršťovacích hadic (k izolování drátů nebo ochraně před ostrými hranami apod.). • Nasaďte redukční trysku na výfuk horkého vzduchu a na obrobek nasaďte smršťovací hadici (neobsažena v rozsahu dodávky). •...
Page 98
Údržba, čištění, skladování a transport Údržba, čištění, skladování a transport VÝSTRAHA! Před každým nastavením, údržbou, opravou, skladováním nebo přepravou vytáhněte síťovou zástrčku a nechte odstraňovač plevele úplně vychladnout. Údržba Výrobek nevyžaduje v podstatě žádnou údržbu. Použijte pouze náhradní díly / příslušenství od výrobce popř. od autorizovaných servisních dílen.
Page 99
Údržba, čištění, skladování a transport Skladování • Před uložením produkt očistěte (viz kapitola „Čištění"). • Pokud produkt nepoužíváte, uložte jej na bezpečném, chladném, suchém, a dobře větraném místě, mimo dosah dětí. • Produkt skladujte při okolní teplotě 0 - 40° C. Přeprava •...
Page 100
Odstraňovač plevele Nechte odstraňovač plevele nejprve není ještě úplně ohřátý. úplně ohřát na provozní teplotu. Technické údaje Model WWS-UV2000-B01 Jmenovité napětí 220-240 V ~ / 50-60 Hz Příkon Stupeň 1: 1 000 W Stupeň 2: 2 000 W Výkon proudu vzduchu: Stupeň...
Page 102
Recyklace Recyklace Likvidace obalu Obal zlikvidujte roztříděný. Lepenku a karton předejte do sběrového papíru, fólie do sběru recyklovaného materiálu. Likvidace produktu Tento symbol upozorňuje na to, že podle směrnice o likvidovaných elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/ES) a národních zákonů se tento výrobek nesmí likvidovat s domovním odpadem. Tento výrobek se musí...
Page 103
Záruka Záruka Záruka firmy Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek máte záruku 3 roky od data koupě. V případě vad tohoto výrobku Vám přísluší vůči prodejci tohoto výrobku zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší, dále uvedenou zárukou.
Page 104
Tel.: +420 777 650 854 Dodavatel Vezměte prosím na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktuje výše uvedené servisní místo. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Rakousko www.walteronline.com/service Prohlášení o shodě EU Prohlášení o shodě naleznete na předposlední straně tohoto...
Page 105
Navodila za uporabo Preberite in shranite Uničevalnik plevela 3 v 1, 200 W Prevod originalnih navodil za uporabo Št. izd.: 630513 Model: WWS-UV2000-B01 ID BDA01 - 2020-11 - REV001...
Page 106
Kazalo Obseg dobave / Oznake sestavni delov ..................... Splošno ....................................Preberite navodila za uporabo in jih shranite ................. Razlaga znakov ................................Varnost ....................................... Predvidena uporaba ..............................Ostanki tveganj ................................Splošna varnostna navodila ..........................Pred uporabo ..................................Preverjanje izdelka in obsega dobave ....................
Page 107
Obseg dobave / Oznake sestavni delov Obseg dobave / Oznake sestavni delov 1. Stikalo za vklop/izklop 8. Podstavek (stopnja 0 / I / II) 9. Izpust vročega zraka 2. Zračna reža 10. Grelni element 3. Vrtljiv zapah 11. Ploska šoba 4.
Page 108
Splošno Splošno Preberite navodila za uporabo in jih shranite Ta navodila za uporabo sodijo k temu uničevalcu plevela 2000 W (v nadaljevanju le »uničevalnik plevela« ali »Izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za varnost, uporabo in nego. Preden začnete uporabljati ta izdelek, morate natančno prebrati navodila za uporabo.
Page 109
Oznaka modela je kombinacija črk in številk: 2000 Dajalec v promet Izdelek (SLO) Moč Različica Dajalec v promet = WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH (WWS) ; Izdelek (SLO) = uničevalnik plevela (Ukrautvernichter = UV); moč = 2000 W; različica = B01...
Page 110
Varnost Varnost Predvidena uporaba Izdelek je izključno namenjen zasebnim uporabnikom za domača opravila in za naslednje namene: - Ta naprava je primerna za hitro in okolju prijazno uničevanje plevela in mahu. - Za odstranjevanje oz. sušenje barvnih premazov. - Za preoblikovanje plastičnih delov. - Za odtajanje vodovodnih cevi.
Page 111
Varnost Ostanki tveganj Kljub predvideni uporabi ni mogoče v celoti izključiti očitnega ostanka tveganj. Pogojeno z vrsto izdelka, lahko pride do naslednjih ogrožanj: - Nevarnost opeklin zaradi stika z vročimi sestavnimi deli - pištole na vroči zrak. - Nevarnost opeklin zaradi vročih obdelovancev. - Pregretje in nevarnost požara zaradi pokrivanja pištole za vročih zrak.
Page 112
Varnost l) Pred shranjevanjem počakajte, da se naprava v celoti ohladi. m) Delujoče naprave ne pustite brez nadzora. n) To napravo lahko uporabljajo otroci nad 8 let starosti in osebe z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali ki nimajo zadostnih izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe te naprave.
Page 113
Pred uporabo Pred uporabo OPOZORILO! Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju. Izdelek ločite obvezno od vira napajanja pred začetkom nastavljanja, nameščanja ali montažo opreme ali in pred vzdrževanjem. Preverjanje izdelka in obsega dobave OPOZORILO! Nevarnost zadušitve! Obstaja nevarnost zadušitve zaradi zaužitja ali vdihavanja folij.
Page 114
Pred uporabo Montaža / odstranitev podaljška • Podaljšek ročaja potisnite v predvideni sprejem podaljška - Pazite, da bo matica zadela na sprejem držala. • Podaljšek ročaja zavarujte z obračanjem vrtljivega zapaha smeri gibanja urinega kazalca. • Eleketrični kabel zavarujte tako, da ga pritrdite v razbremenitev napetosti kabla •...
Page 115
Pred uporabo Zapahnitev grelnega elementa Grelni element uničevalnika plevela lahko zapahnete v dveh položajih. • Pritisnite gumb za zapahnitev in obrnite grelni element v želeni položaj v smeri gibanja urinega kazalca ali v nasprotni smeri. Položaj 1: "Ročaj pištole" Položaj 2: "Podaljšek palice"...
Page 116
Pred uporabo Odlaganje uničevalnika plevela Uničevalnik plevela je treba odložiti tako, kot je prikazano na sosednji sliki. Če napravo odložite drugače, se lahko poškoduje površina, na katero ste odložili napravo. 1. različica: Le za uporabo v zapahu "Podaljšek ročaja" (glejte poglavje "Zapahnitev grelnega elementa").
Page 117
Pred uporabo Izbira primerne šobe Pri izbiri priloženih šob upoštevajte material, obliko in dostopnost obdelovanca. • Šobe nataknete na izhod za vroč zrak , potem pa jih je tam mogoče obračati. Pri naknadni obdelavi obdelovancev, občutljivih za toploto, kot so npr. steklo ali umetne mase, uporabljajte reflektorske šobe ali ploskovno šobo.
Page 118
Uporaba Uporaba NAPOTEK! Če so tla presuha, obstaja nevarnost površinskega gorenja! Uničevalnik plevela biti vedno čiste in po vsaki uporabo odstranite z njih Pri tem upoštevajte poglavje "Čiščenje". Vklop in izklop Pri uničevalniku lahko izbirate med dvema različnima temperaturnima načinoma. Stopnja Količina zraka Temperatura...
Page 119
Uporaba Uničevanje plevela Zatiranje plevela z vročino je nestrupena in okolju prijazna metoda, ki se lahko uporablja za odstranjevanje rastlin na poraščenih poteh oziroma za odstranjevanje neuporabnih rastlin. Plevel se od zgoraj segreje in posuši. • Stožčasto nataknite na izpust vročega zraka •...
Page 120
Uporaba Odstranjevanje barvnih premazov OPOZORILO! Vedno poskrbite za dobro prezračevanje in nosite zaščito dihal in zaščitne rokavice. Če dvomite, se posvetujte s strokovnjakom. Pri odstranjevanju barvnih premazov lahko nastanejo hlapi, škodljivi za zdravje. NAPOTEK! Zaščititi morate materiale, ki so občutljivi na temperaturo. Vročega zračnega toka ne usmerjajte proti občutljivim materialom, na primer okenskemu steklu.
Page 121
Uporaba Oblikovanje plastike OPOZORILO! Vedno poskrbite za dobro prezračevanje in nosite zaščito dihal in zaščitne rokavice. Če dvomite, se posvetujte s strokovnjakom. Pri odstranjevanju barvnih premazov lahko nastanejo hlapi, škodljivi za zdravje. Če želite preoblikovati dele iz umetnih mas, kot so cevi in profili, morate biti previdni in skrbni.
Page 122
Uporaba Pištolo za vroč zrak lahko uporabite za odtajanje cevi. • Odbojno šobo nataknite na izpust vročega zraka • Stikalo vklop/izklop postavite na položaj I ali II. • Cev previdno segrejte, tako da začnete na robu zamrznjenega mesta in se bližajte sredini.
Page 123
Uporaba Nanašanje skrčljivih cevi Pištolo za vroči zrak lahko uporabljate za nanašanje krčljivih cevk (za izoliranje vodnikov ali za zaščito proti ostrim robovom). • Šobo za zmanjšanje širine nataknite na izpust za vroč zrak , na obdelovanec pa nataknite krčljivo cevko (ni priložena). •...
Page 124
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport OPOZORILO! Izvlecite elektični vtič in počakajte, da se uničevalnik plevela popolnoma ohladi in šele nato začnite nastavljati, servisirati, popravljati, ga shranite in transportirajte. Vzdrževanje Izdelka v glavnem ni treba vzdrževati. Uporabljajte le proizvajalčeve nadomestne dele / opremo oz.
Page 125
Vzdrževanje, čiščenje, shranjevanje in transport Shranjevanje • Preden boste izdelek shranili, ga očistite (glejte poglavje »Čiščenje«). • Če izdelka ne uporabljate, ga shranite na varnem, hladnem, suhem in dobro prezračevanem mestu, v originalni embalaže in izven dosega otrok. • Izdelek shranite pri temperaturi okolja od 0 - 40 °C. Transport •...
Page 126
Uničevalnik plevela še Pustite, da uničevalnik plevela ni popolnoma segret. doseže najprej delovno temperaturo. Tehnični podatki Model WWS-UV2000-B01 Dimenzionirana napetost 220-240 V ~ / 50-60 Hz Moč 1. stopnja: 1000 W 2. stopnja: 2000 W Usmerjanje zračnega toka: 1. stopnja: 550 l/min 2.
Page 128
Reciklaža Reciklaža Odstranjevanje embalaže med odpadke Embalažo odstranite med odpadke ločeno po materialih. Lepenko in karton oddajte med stari papir, folije pa v zbirko sekundarnih surovin. Odstranjevanje izdelka med odpadke Ta simbol pomeni, da tega izdelka v skladu s smernicami o električnih in elektronskih odpadnih napravah (2012/19/ES) in državnimi zakoni ni dovoljeno odstraniti med odpadke skupaj z navadnimi gospodinjskimi odpadki.
Page 129
Garancija Garancija Garancija Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, Za ta izdelek dajemo 3-letno garancijo od dneva nakupa. Ob pomanjkljivostih pri tem izdelku imate zakonske pravice do prodajalca izdelka. Te zakonske pravice niso omejene v garanciji, predstavljeni v nadaljevanju.
Page 130
Tel.: 00386 1 583 83 04 Dobavitelj Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisa. Najprej kontaktirajte z zgoraj navedenim servisom. Walter Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif, Avstrija www.walteronline.com/service Izjava o skladnosti Izjavo EU o skladnosti boste našli na predzadnji strani teh navodil.
Page 132
WALTER Werkzeuge Salzburg GmbH Gewerbeparkstr. 9, 5081 Anif AUSTRIA Copyright Walter Werkzeuge Salzburg GmbH 2019 - 2021. All rights reserved.
Need help?
Do you have a question about the WWS-UV2000-B01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers