Page 1
Máquina de vacío Profesional Machine sous vide Professionnelle Profi-Vakuummaschine Professional vacuum machine Macchina per il sottovuoto Professionale Máquina de vácuo Profissional Professionele Vacuümmachine INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONSEILS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND INSTANDHALTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN...
Índice Pág. Indice Importantes Medidas de Seguridad Importanti misure di sicurezza Principales especificaciones técnicas Principali specificazioni tecniche Información Relevante Informazioni importanti Función principal Funzione principale Instalación Installazione Descripción de las partes Descrizione delle parti Funcionamiento Funzionamento Limpieza / Mantenimiento Pulizia / Manutenzione Tabla de errores Tabella di errore Index...
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene información de seguridad relevante para el mantenimiento, uso y manejo de este producto. Cualquier omis- ión al seguir estas instrucciones puede resultar en un daño serio. Si no entiende el contenido de este manual, comuníqueselo a su supervisor.
Page 4
8.- Extreme la precaución durante la limpieza. Evite el contacto con las partes calientes. 9.- El artículo dejara de funcionar automáticamente ante cualquier problema de sobrecarga o sobrecalentamiento. 10.- Utilice este electrodoméstico sólo para el uso para el que ha sido concebido tal y como se describe en este manual. No utilice elementos accesorios sin la recomendación del fabricante.
Page 5
17.- No toque la barra de soldadura durante el uso o al final del ciclo de la máquina, para evitar posibles quemaduras. No utilice cuchillos u otros utensilios afilados para eliminar residuos en la barra de soldadura, espere siempre hasta que se enfríe antes de limpiarla con una esponja humedecida con detergente delicado.
PRINCIPALES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MODELO : 69530 69540 VOLTAJE: 220-240V;50/60Hz POTENCIA : 700 W 650W PRESIÓN: 0,9 bar 0,9 bar Nº DE BOMBAS: CAUDAL BOMBA: 16 L/min 16 L/min LONGITUD SELLADO: 31 cm 40 cm ANCHURA SELLADO: 5 mm 5 mm...
Page 7
3.- Para un funcionamiento adecuado y seguro, la unidad debe estar colocada a una distancia razonable de las paredes y materiales inflamables. 4.- Deje un espacio libre de al menos 30 cm (12") por la zona de descarga delantera para propiciar un funcionamiento correcto y seguro.
FUNCIÓN PRINCIPAL Envasado al vacío de productos alimenticios; legumbres, carnes, pescados, etc. INSTALACIÓN DESEMBALAJE 1.- Abra la caja grande. Retire todo el material de embalaje y la cubierta protectora de la unidad y sus piezas. 2.- Extraiga todos los accesorios y libro de instrucciones. 3.- Sitúe el aparato en una superficie dura, plana y nivelada.
1.- Elija una bobina compatible con la máquina de vacío, debe ser gofrada y de una anchura máxima de 31 cm (69530) ó 40 cm (69540). (El correcto funcionamiento de estas máquinas solo se garantiza con el empleo de rollos y bolsas LACOR).
Page 10
3.- Esta máquina de vacio no es compatible con líquidos. Realizar el vacio de una bolsa con líquido en su interior puede dañar la máquina irremediablemente. Se recomienda seguir las siguientes indicaciones: a.- Alimentos frescos con humedad: Introducir un papel absorbente entre el alimento y la parte superior de la bolsa.
Page 11
6.- Deje de pulsar el botón cuando considere que la presión alcanzada en el interior de la bolsa es lo que necesita y pulse el botón de sellado. NOTA: Pulse el botón ON/OFF antes de realizar el sellado si quiere interrumpir el ciclo. 7.- El display mostrara una cuenta atrás hasta que el ciclo de sellado haya terminado, en este momento el display mostrara un 0.
Page 12
Los botes y el tubo conector no vienen incluidos con la máquina. Esta máquina de vacio es compatible con los botes de vacío de Lacor modelo 69051. 1.- Con la máquina encendida, conecte el tubo a la entrada de tubo (7) de la máquina.
NFORMACIÓN RECOMENDADA PARA EL ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS 25ºC Almacén +/- 2ºC Almacenamiento normal 1-2 semanas 3-4 días 3-4 días 1 semana 5-6 meses Sellado al vacío 2-4 semanas 2semanas 2 semanas 2-4 semanas 1 año 5ºC Frigorifico +/- 2ºC Almacenamiento normal 1-2 semanas 1 semana 1 semana...
TABLA DE ERRORES PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La máquina de vacío 1.- La máquina no está 1.- Asegúrese de que enchufa no se pone en correctamente enchufada la máquina a una fuente de marcha 2.- El cable de potencia está alimentación adecuada dañado 2.- Sustituya el cable de potencia...
Page 15
No se realiza el 1.- El tubo de conexión no está 1.- Asegúrese de conectar vacio de manera sat- correctamente instalado correctamente el tubo tanto en isfactoria en los 2.- El bote no permite la salida la máquina de vacio como en botes Canister del aire el bote...
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient une importante information de sécurité concernant la maintenance, l'utilisation et la manipulation de ce produit. Ne pas suivre les instructions contenues dans ce manuel peut provoquer de sérieuses blessures. Si vous ne comprenez pas les contenus de ce manuel, veuillez le soumettre à...
Page 17
7.- Ne le laissez pas fonctionner sans surveillance. Débranchez-le avant toute utilisation. 8.- Prendre toutes les précautions durant le nettoyage. Faites particulièrement attention pendant le nettoyage. 9.- L’article cessera de fonctionner automatiquement face à tout problème de surcharge ou surchauffe. 10.- Utilisez cet appareil électroménager uniquement pour ce pour quoi il a été...
Page 18
environnementales extrêmes, l'utilisation intense de l'appareil peut faire intervenir les systèmes automatiques de protection thermique. Dans ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse, afin de permettre le rétablissement de ces systèmes de protection. 17.- Ne pas toucher la barre de soudure durant l'utilisation ou à la fin du cycle de travail pour éviter de se brûler.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES PRINCIPALES MODELE : 69530 69540 TENSION: 220-240V;50/60Hz PUISSANCE : 700 W 650W PRESSION: 0,9 bar 0,9 bar POMPES: DÉBIT DE LA POMPE: 16 L/min 16 L/min LONGUEUR D'ÉTANCHÉITE: 31 cm 40 cm ÉPAISSEURD'ÉTANCHÉITE: 5 mm 5 mm MESURES:...
Page 20
3.- Pour votre sécurité et une correcte manipulation, l'appareil doit être situé à une distance raisonnable des murs et des matériaux combustibles. 4.- Laissez un espace libre d’au moins 30 cm (12”) sur la zone de versement à l’avant pour un fonctionnement correct et sûr.
FONCTION PRINCIPALE Emballage sous vide de produits alimentaires solides, féculents, viandes, poissons, etc. INSTALLATION DÉBALLAGE 1.- Ouvrez la caisse. Ôtez tous les matériaux d'emballage et les protecteurs couvrant l'appareil et les pièces. 2.- Extraire tous les accessoires et le livre d’instructions. 3.- Posez l’appareil sur une surface plate et lisse.
1.- Choisissez une bobine compatible avec la machine sous vide, elle devra être gaufrée et d’une largeur maximale de 31 cm (69530) ou 40 cm (69540). (Le fonctionnement correct de ces machines n’est garanti qu’avec l’utilisation de rouleaux et sacs de conservation LACOR).
Page 23
3.- Cette machine sous vide n’est pas apte aux liquides. Réalisez le vide d’un sac contenant du liquide peut endommager la machine irrémédiablement. Il est recommandé de suivre les instructions ci-après: a.- Aliments frais et humide: Introduire un papier absorbant entre l’aliment et la partie supérieure du sac, de sorte qu’au moment de faire le vide, le liquide ne parvienne pas à...
Page 24
6.- Relâchez le bouton quand vous jugerez que la pression atteinte à l’intérieur du sac est la nécessaire et appuyez sur le bouton de soudage. NOTE : Appuyez sur le bouton ON/OFF avant d’effectuer le soudage si vous désirez interrompre le cycle 7.- Un compte à...
Page 25
Les bocaux et le tuyau connecteur ne sont pas fournis avec la machine. Cette machine sous vide est compatible avec les bocaux sous vide de Lacor modèle 69051. 1.- Quand la machine est allumée, raccordez le tuyau à l’entrée de tuyau (7) de la machine.
TABLE D'ERREUR PROBLEME EVENTUELLE CAUSE SOLUTION La machine sous 1.- La machine n’est pas 1.- Assurez- vous de brancher la vide ne démarre pas correctement branchée machine à une source 2.- Le cordon d’alimentation est d’alimentation correcte endommagé 2.- Remplacer le cordon d’alimentation Le vide n’est pas 1.- Le sac n’est pas correctement...
Page 28
Le vide n’est pas 1.- Le tuyau de connexion n’est 1.- Assurez-vous de raccorder effectué de façon pas correctement installé correctement le tuyau tant sur la satisfaisante dans 2.- Le bocal ne permet pas la machine sous vide que sur le les bocaux Canister sortie de l’air bocal...
BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise zu Wartung, Benutzung und Bedienung des Gerätes. Das Nicht-Beachten der Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen. Falls Sie den Inhalt dieser Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Vorgesetzten. Vor Inbetriebnahme des Gerätes muss die Bedienungsanleitung unbedingt gelesen und verstanden werden.
Page 30
8.- Bei der Reinigung besonders vorsichtig vorgehen. Seien Sie bei der Reinigung besonders vorsichtig. 9.- Das Gerät stoppt bei Überlast oder Überhitzung automatisch den Betrieb. 10.- Setzen Sie dieses Elektrogerät nur gemäß der Beschreibung in dieser Betriebsanleitung für seinen bestimmungsgemäßen Gebrauch ein. Verwenden Sie keine Teile oder Zubehör ohne Empfehlung des Herstellers.
Page 31
17.- Während oder nach der Arbeit nicht die Schweißschiene berühren, um mögliche Verbrennungen zu vermeiden. Keine Messer oder sonstige scharfen Werkzeuge benutzen, um Reste auf der Schweißschiene zu beseitigen; immer abwarten, bis es sich abgekühlt hat, bevor es mit einem mit schwachem Reinigungsmittel angefeuchteten Schwamm gereinigt wird.
WICHGSTE TECHNISCHE DATEN AUSFÜHRUNG: 69530 69540 SPANNUNG: 220-240V;50/60Hz PUISSANCE: 700 W 650W BELASTUNG: 0,9 bar 0,9 bar PUMPEN: PUMPENDURECHFLUSS:16 L/min 16 L/min DICHTUNGSLÄNGE: 31 cm 40 cm DICHTUNGSDICKE: 5 mm 5 mm MAßE: 39x27,5x13 cm 49x26x12,5 cm GEWICHT: 6,9 Kg...
Page 33
3.- Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät in einem ausreichenden Abstand zu entflammbaren Wänden und Materialien aufzustellen. 4.- Um eine korrekte und sichere Funktion zu gewährleisten, belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm (12”) im Bereich des vorderen Ausgusses. 5.- Zur Vermeidung von Verletzungen und Schäden ziehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
HAUPTFUNKTION Vakuumverpackung von festen Lebensmitteln wie Hülsenfrüchte, Fleisch, Fisch etc. AUFBAU AUSPACKEN 1.- Öffnen Sie den Karton. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und die Schutzhüllen, die das Gerät und die Seitenteile bedecken. 2.- Entnehmen Sie das Zubehör und das Bedienungshandbuch. 3.- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und nivellierte Fläche. BESCHREIBUNG DER MASCHINENTEILE 1.- Bedienfeld a.- START-Taste...
Beutel aus einer Rolle herstellen 1.- Eine mit dem Vakuumierer kompatible Beutelrolle wählen. Diese muss goffriert und maximal 31 cm (69530) oder 40 cm (69540) breit sein. (Der ordnungsgemäße Betrieb dieser Geräte ist nur bei Verwendung der Rollen und Beutel von LACOR gewährleistet.) 2.- Rollenbeginn auf die Siegelschiene (8) legen.
Page 36
3.- Dieser Vakuumierer kann nicht mit Flüssigkeiten verwendet werden. Das Vakuumieren eines mit Flüssigkeit gefüllten Beutels kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Folgende Hinweise beachten: a.- Frische, feuchte Produkte: Zwischen Produkt und Beutelöffnung ein Küchenpapier legen. So kann die Flüssigkeit beim Vakuumieren nicht in das Gerät gelangen. b.- Suppen und Flüssigkeiten: Um Suppe oder ein Produkt mit Soße zu vakuumieren, muss die Flüssigkeit zunächst gefroren und im gefrorenen Zustand zum Vakuumieren in den Beutel gelegt werden.
Page 37
6.- Die Taste loslassen, wenn der im Beutel erreichte Druck ausreichend ist, und die Schweißtaste drücken. HINWEIS: Soll der Zyklus unterbrochen werden, vor dem Schweißen die ON/OFF-Taste drücken, 7.- Auf dem Display erscheint ein Countdown, bis der Schweißzyklus beendet ist. Jetzt zeigt das Display eine 0.
Page 38
Diese Funktion wird zum Vakuumieren eines Vakuumbehälters verwendet. Die Behälter und der Verbindungsschlauch sind nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten. Dieser Vakuumierer ist mit den Lacor-Vakuumbehältern Modell 69051 kompatibel. 1.- Bei eingeschaltetem Gerät den Schlauch am Stutzen (7) des Geräts anschließen.
FEHLERTABELLE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Der Vakuumierer 1.- Der Gerätestecker steckt 1. Sicherstellen, dass das Gerät an geht nicht an nicht korrekt in der Steckdose eine geeignete Stromquelle 2.- Das Netzkabel ist angeschlossen ist beschädigt 2. Das Netzkabel austauschen Die Beutel werden 1.- Der Beutel ist nicht korrekt 1.
Page 41
Die Vakuumbehälter 1.- Der Verbindungsschlauch ist 1. Sicherstellen, dass der Schlauch werden nicht nicht korrekt angebracht korrekt an Vakuumierer und zufriedenstellend 2.- Der Behälter erlaubt keinen Behälter angeschlossen ist vakuumiert Luftaustritt 2. Sicherstellen, dass das 3.- Der Behälterdeckel hat einen Luftaustrittsventil des Behälters Riss geöffnet ist...
SAVE THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety information concerning the maintenance, use and operation of this product. Failure to follow the instructions contained in this manual may result in serious injury. If you are unable to understand the contents of this manual, please bring it to the attention of your supervisor.
Page 43
8.- Extreme caution during cleaning. Take special care when cleaning appliances. 9.- The article will automatically stop working in the event of overload or overheating problems. 10.- Only use this electrical appliance for its designed use, as described in this manual. Do not use parts or accessories without the manufacturer's recommendation.
Page 44
17.- Do not touch the sealing bar during use or at the end of the machine cycle, in order to avoid possible burns. Do not use a knife or other sharp tools to remove eventual residue on the sealing bar; always wait for it to cool off before cleaning with a moist sponge or light detergent.
MAIN TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL: 69530 69540 VOLTAGE: 220-240V;50/60Hz POWER: 700 W 650W PRESSURE: 0,9 bar 0,9 bar PUMP: PUMP LOW: 16 L/min 16 L/min SEALING LENGHT: 31 cm 40 cm SEALING THICKNESS: 5 mm 5 mm SIZE: 39x27,5x13 cm 49x26x12,5 cm...
3.- For safe and proper operation, the unit must be located at a reasonable distance from combustible walls and materials. 4.- Leave a free space of at least 30 cm (12") for the frontal empying area to allow correct safe working. 5.- To prevent any injury or damage do not pull unit by power cord.
PARTS LIST 1.- Control Panel a.- START button b.- SEAL button c.- Display d.- +/- Button e.- Power indicator f.- ON / OFF button g.- MARINATE button h.- ACCESSORY button i.- PULSE VAC button j.- IMPULSE SEAL button 2.- Lid 3.- Handle 4.- Seal gasket 5.- Vacuum pad...
1.- Choose a roll compatible with the vacuum appliance, it must be embossed and of a maximum width of 31 cm (69530) or 40 cm (69540). (The correct operation of these appliances is only guaranteed when LACOR rolls and bags are used).
Page 49
3.- This vacuum appliance is not compatible with liquids. Vacuum sealing a bag with liquid inside can irreparably damage the appliance. Please observe the following indications: a.- Fresh foods with moisture: Place an absorbent paper between the food and the top of the bag.
Page 50
7.- The display will show a countdown until the sealing cycle has finished, at this moment the display will show 0. 8.- Press the PULSE VAC button again to deactivate this function. 9.- Remove the ON/OFF button to turn off the appliance. How to use the "MARINATE"...
Page 51
Use this function to vacuum seal a canister. The canisters and connector hose are not included with the appliance. This vacuum sealingappliance is compatible with Lacor vacuum canisters model 69051. 1.- With the appliance on, connect the hose to the hose inlet (7) of the appliance.
ERROR TABLE TROUBLESHOOTING POSSIBLE CAUSE SOLUTION The vacuum 1.- The appliance is not 1.- Make sure you plug the appliance does not correctly plugged in appliance into a suitable power start up 2.- The power cable is damaged source 2.- Replace the power cable Vacuum sealing does 1.- The bag is not correctly 1.- Make sure that the end of the...
Page 54
The vacuum is not 1.- The connection hose is not 1.- Make sure to connect the hose performed correctly installed correctly both to the vacuum satisfactorily in 2.- The cannister does not allow appliance and to the canister Canisters air out 2.- Make sure that the canister air 3.- The cannister lid is cracked outlet valve is open...
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Il presente manuale contiene importanti informazioni di sicurezza per la manutenzione, l'uso e la manipolazione di questo prodotto. Qualsiasi inosservanza di queste istruzioni può dare origine a gravi danni. In caso di mancata comprensione del contenuto del presente manuale, comunicarlo al supervisore.
Page 56
8.- Fare molta attenzione durante la pulizia. Prestare estrema attenzione durante la pulizia. 9.- La macchina si arresta automaticamente in caso di problema di sovraccarico o surriscaldamento. 10.- L'elettrodomestico è destinato al solo utilizzo per il quale è stato progettato, in conformità a quanto descritto nel presente manuale.
Page 57
17.- Non toccate la barra saldante durante l’utilizzo o a fine ciclo della macchina, onde evitare possibili scottature. Non utilizzate coltelli o altri utensili affilati per eliminare eventuali residui sulla barra saldante; attendete sempre che si raffreddi prima di pulirla con una spugna inumidita con detergente delicato.
PRINCIPALI SPECIFICAZIONI TECNICHE MODELLO: 69530 69540 TENZIONE: 220-240V;50/60Hz POTENZA: 700 W 650W PRESSIONE: 0,9 bar 0,9 bar POMPA: PORTATA DELLA POMPA:16 L/min 16 L/min LUNGHEZZA DI TENUTA:31 cm 40 cm SPESSORE DI TENUTA: 5 mm 5 mm MISURE: 39x27,5x13 cm...
Page 59
2.- Per evitare qualsiasi lesione, spegnere l'interruttore elettrico, scollegare l'unità dalla fonte di alimentazione elettrica e lasciare che si raffreddi prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione. 3.- Per un funzionamento adeguato e sicuro, l'unità deve essere collocata a una distanza ragionevole dalle pareti e da materiali infiammabili.
FUNZIONE PRINCIPALE Confezionamento sottovuoto di prodotti alimentari solidi, legumi, carne, pesce, ecc. INSTALLAZIONE DISIMBALLAGGIO 1.- Aprire la cassa grande. Ritirare tutto il materiale di imballaggio e il rivestimento protettore dell'unità e i relativi pezzi. 2.- Estrarre tutti gli accessori e il libretto delle istruzioni. 3.- Collocare l'apparecchiatura su una superficie dura, piana e livellata.
1.- Scegliere un sacchetto adatto al cibo da mettere sottovuoto. Occorre tenere presente che questa macchina per sottovuoto è compatibile esclusivamente con sacchetti o rotoli goffrati con una larghezza massima di 31 cm (69530) o 40 cm (il corretto funzionamento di queste macchine è garantito solo con rotoli e sacchetti LACOR).
Page 62
3.- Questa macchina per sottovuoto non è compatibile con liquidi. Sigillare sottovuoto un sacchetto contenente liquido potrebbe danneggiare irrimediabilmente la macchina. Si consiglia di rispettare le seguenti istruzioni: a.- Cibi freschi umidi: Inserire carta assorbente tra il cibo e la parte superiore del sacchetto.
Page 63
NOTA: Premere il pulsante ON/OFF prima di effettuare la sigillatura se si desidera interrompere il ciclo. 7.- Sul display compare un conto alla rovescia fino alla conclusione del ciclo di sigillatura, momento in cui sul display compare lo 0. 8.- Premere di nuovo il pulsante PULSE VAC per disattivare questa funzione. 9.- Premere il pulsante ON/OFF per spegnere la macchina per sottovuoto.
Page 64
I contenitori e il tubetto di connessione non sono in dotazione con la macchina. Questa macchina per sottovuoto è compatibile con i contenitori Lacor modello 69051. 1.- Con la macchina accesa, collegare il tubetto all'entrata del tubetto (7) della macchina 2.- Riporre i cibi nel contenitore e chiudere il coperchio.
TABELLA DI ERRORE PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE La macchina per sot- 1.- La macchina non è inserita 1.- Accertarsi di collegare la tovuoto non si mette correttamente macchina a una fonte di in funzione 2.- Il cavo di alimentazione è alimentazione adatta danneggiato 2.- Sostituire il cavo di...
Page 67
Non si riesce a con- 1.- Il tubetto di connessione non 1.- Accertarsi di collegare fezionare sottovuoto è stato inserito correttamente correttamente il tubetto sia alla in modo 2.- Il contenitore non consente macchina per sottovuoto che soddisfacente i l'uscita dell’aria nel contenitore contenitori canister 3.- Il coperchio del contenitore ha...
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este manual contém informação sobre segurança relevante para a manutenção, utilização e manipulação deste aparelho. A não observação destas instruções poderia resultar em lesões pessoais graves. Se não compreender o conteúdo deste manual, comunique-o ao seu supervisor. Não ponha este equipamento a funcionar até...
Page 69
8.- Há que ter muito cuidado durante a limpeza. Extreme as precauções durante a limpeza do aparelho. 9.- O aparelho deixará de funcionar automaticamente em caso de sobrecarga ou de sobreaquecimento. 10.- Utilize este electrodoméstico apenas para a finalidade para que foi concebido, e tal como se descreve neste manual.
Page 70
17.- Não toque na barra de soldadura durante o uso ou no final do ciclo da máquina, para evitar possíveis queimaduras. Não utilize facas ou outros utensílios afiados para eliminar resíduos da barra de soldadura. Aguarde sempre que esta arrefeça, antes de a limpar com uma esponja humedecida com um detergente suave.
PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO: 69530 69540 VOLTAGEM: 220-240V;50/60Hz POTÊNCIA: 700 W 650W PRESSÃO: 0,9 bar 0,9 bar BOMBA: VAZÃO DA BOMBA: 16 L/min 16 L/min COMPRIM. DA SELAGEM:31 cm 40 cm ESPES. DA SELAGEM: 5 mm 5 mm MEDIDAS: 39x27,5x13 cm...
Page 72
2.- Para evitar lesões, apague o interruptor eléctrico, desconecte a unidade da rede de alimentação eléctrica e deixe-a arrefecer completamente antes de realizar qualquer tarefa de manutenção. 3.- Para um funcionamento adequado e seguro, a unidade deverá estar colocada a uma distância razoável das paredes e dos materiais inflamáveis.
FUNÇÃO PRINCIPAL Embalagem em vácuo de produtos alimentares sólidos, legumes, carne, peixe, etc. INSTALAÇAO DISIMBALLAGGIO 1.- Abra a caixa grande. Retire todo o material da embalagem e a cobertura protectora da unidade e dos seus componentes. 2.- Extraia todos os acessórios da máquina e o livro de instruções. 3.- Situe a unidade numa superfície dura, plana e bem nivelada.
1.- Escolha um rolo compatível com a máquina de vácuo; deve ser frisado e ter uma largura máxima de 31 cm (69530) ou 40 cm (69540) (o funcionamento correto destas máquinas só é garantido com a utilizaçãode rolos e sacos LACOR).
Page 75
3.- Esta máquina de vácuo não é compatível com líquidos. Colocar líquido num saco para o submeter a vácuo pode danificar, irreparavelmente, a máquina. Recomenda-se seguir as seguintes indicações: a.- Alimentos frescos com humidade: Introduza um papel absorvente entre o alimento e a parte superior do saco.
Page 76
7.- O visor mostrará uma contagem regressiva até que o ciclo de selagem tenha terminado; neste momento o visor mostrará “0”. 8.- Pressione novamente o botão “PULSE VAC” para desativar esta função. 9.- Pressione o botão “ON/OFF” para desligar a máquina de vácuo. Como usar a função "MARINATE"...
Page 77
Os recipientes e o tubo de ligação não estão incluídos na máquina. Esta máquina de vácuo é compatível com os recipientes de vácuo Lacor modelo 69051. 1.- Com a máquina ligada, ligue o tubo à entrada do tubo (7) da máquina.
INFORMAÇÃO RECOMENDADA PARA O ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS 25ºC Loja +/- 2ºC Armazenamento normal 1-2 semanas 3-4 días 3-4 días 1 semana 5-6 meses Vedação de vácuo 2-4 semanas 2semanas 2 semanas 2-4 semanas 1 ano 5ºC Geladeira +/- 2ºC Armazenamento normal 1-2 semanas 1 semana 1 semana...
TABELA DE ERROS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO A máquina de vácuo 1.- A máquina não está 1.- Certifique-se de que liga a não funciona corretamente ligada. máquina a uma fonte de 2.- O cabo de alimentação está alimentação adequada. danificado. 2.- Substitua o cabo de alimentação.
Page 80
O vácuo nos 1.- O tubo de ligação não está 1.- Certifique-se de ligar o tubo recipientes de vácuo corretamente instalado. corretamente tanto à máquina não satisfaz 2.- O recipiente não permite a de vácuo como ao recipiente saída do ar. de vácuo.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding bevat belangrijke veiligheidsinstructies voor het onderhoud, het gebruik en de bediening van het apparaat. Het niet naleven van deze aanwijzingen kan ernstige schade tot gevolg hebben. Indien men de inhoud van deze gebruiksaanwi- jzing niet verstaat, gelieve dit te melden aan de opzichter. Stel dit apparaat niet in werking voordat men de inhoud van deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen.
Page 82
8.- Let bijzonder goed op tijdens het schoonmaken. Wees zeer aandachtig tijdens de reiniging. 9.- Bij eventuele problemen waardoor de machine overbelast wordt of oververhitting optreedt, zal het apparaat automatisch uitschakelen. 10.- Gebruik het huishoudelijke toestel enkel waarvoor het werd ontworpen, zoals in deze handleiding wordt beschreven.
Page 83
17.- De sealbalk niet aanraken als deze in gebruik is of aan het einde van de machinecyclus, ter voorkoming van brandwonden. Gebruik geen messen of andere scherpe voorwerpen om resten van de sealbalk te verwijderen, wacht altijd tot deze is afgekoeld om vervolgens schoon te maken met een vochtige spons met een mild reinigingsproduct.
VOORNAAMSTE TECHINISCHE GEGEVENS MODEL: 69530 69540 SPANNING: 220-240V;50/60Hz VERMOGEN: 700 W 650W VERMOGEN: 0,9 bar 0,9 bar PUMP: PUMPDEBIET: 16 L/min 16 L/min AFDICHTINGSLENGTE: 31 cm 40 cm AFDICHTINGDIKTE: 5 mm 5 mm AFMETINGEN: 39x27,5x13 cm 49x26x12,5 cm GEWICHT: 6,9 Kg...
Page 85
2.- Om verwondingen te vermijden moet men de elektrische schakelaar uitzetten, de eenheid van de elektrische voeding loskoppelen en wachten totdat het apparaat is afgekoeld alvorens eenderwelke onderhoudsoperatie uit te voeren. 3.- Om een aangepaste en veilige werking te bekomen moet men het apparaat om een redelijke afstand plaatsen van muren en ontvlambare produkten.
HOOFDFUNTIE Het vacuüm verpakken van vaste voedingswaren, peulvruchten, vlees, vis, enz. INSTALLATIE UITPAKKEN INSTALLATIE UITPAKKEN 1.- Doe de grote doos open. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en het beschermend omhulsel van de eenheid en de onderdelen. 2.- Haal de hulpstukken en de gebruiksaanwijzing uit de doos. 3.- Plaats het apparaat op een harde, vlakke en horizontale ondergrond.
1.- Kies een rol buisfolie die past bij de vacumeermachine. De buisfolie moet reliëf hebben en mag maximaal 31 cm (69530) of 40 cm (69540) breed zijn (de correcte werking van deze machine wordt uitsluitend gegarandeerd als rollen en buisfolie van LACOR gebruikt worden).
Page 88
3.- Deze vacumeermachine kan niet met vloeistoffen gebruikt worden. Het vacumeren van een zak gevuld met vloeistof kan deze machine onherstelbaar beschadigen. Volg de volgende aanwijzingen: a.- Verse, vochtige voedingsmiddelen: Leg een absorberend papier tussen de voedingsmiddelen en de bovenkant van de zak. Op deze manier komt tijdens het vacumeren de vloeistof niet in de machine terecht.
Page 89
7.- Een teller op het display telt terug tot de sealcyclus voltooid is. Op dat moment wordt er een 0 getoond. 8.- Druk nogmaals op de knop PULSE VAC om de functie uit te schakelen. 9.- Druk op de knop ON/OFF om de machine uit te schakelen. Gebruik van de functie "MARINATE"...
Page 90
Gebruik deze functie voor het vacuüm trekken van een vacumeerpot. Potten en slang worden niet meegeleverd met de machine. Deze vacumeermachine past bij de vacumeerpotten Lacor, model 69051. 1.- Sluit, terwijl de machine ingeschakeld is, de slang aan op de aansluiting (7) van de machine.
FOUTENTABEL PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1.- De stekker van de machine 1.- Controleer dat de stekker van vacumeermachine is niet goed in het de machine in een passend start niet stopcontact gestoken. stopcontact is gestoken. 2.- De voedingskabel is 2.- Vervang de voedingskabel. beschadigd.
Page 93
Vacuümpotten 1.- De slang is niet goed 1.- Let erop dat u de slang correct kunnen niet goed aangesloten. aansluit op de vacuüm getrokken 2.- Het ventiel van de pot is vacumeermachine en op de worden verstopt. fles. 3.- Het deksel van de pot is 2.- Zorg ervoor dat het ventiel van gebarsten.
Page 94
L'intervention technique par le client ou par du personnel non autorisé rendra immédiatement non valise la garantie. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. ne se rend pas responsable des pannes produites par une installA tion ou une utilisation incorrecte de l'appareil.
Page 95
Consult with your sales person. Technical intervention by the client or by unautho- rized personnel will render the guarantee immediately invalidated. LACOR MENAJE PROFESIONAL, S.L. does not hold itself responsible for those damages caused by incorrect installa- tion or use of the device.
Need help?
Do you have a question about the 69530 and is the answer not in the manual?
Questions and answers