Download Print this page

Blue point AT2050 Instructions Manual

Air hammer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SAFETY INFORMATION
Read these instructions carefully before installing,
operating, servicing or repairing this tool. Keep these
instructions in an accessible place.
Safety Messages
Snap-on Tools Company provides safety messages to
cover reasonable situations that may be encountered
when operating, servicing or repairing air tools. It is the
responsibility of operators and servicing technicians to
be knowledgeable about the procedures, tools and
materials used, and to satisfy themselves that the
procedures, tools and materials will not compromise
their safety, that of others in the work place or the tool.
Power Tool Safety Messages
WARNING
Improper use of power tools and accessories can
cause broken tools.
• Read instructions before operating power tools.
• Be sure these instructions accompany the tool
when passed from one user to a new or
inexperienced user.
• Do not remove any labels. Replace all
damaged labels.
Broken tools can cause injury.
Power tools can cause flying particles during use.
Wear safety goggles, user and bystanders.
Flying particles can cause injury.
Power tools generate noise.
Wear hearing protection, user and bystanders.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
• Avoid prolonged exposure to vibration, repetitive
motions and uncomfortable positions.
• Stop using the tool if discomfort, tingling feeling
or pain occurs. Seek medical advice before
resuming use.
Prolonged exposure to vibration, repetitive motions
and uncomfortable positions can cause injury.
AT2050
Air Hammer
1
Risk of contamination from hazardous dust.
• Wear an approved dust mask or respirator when
using power tools that create dust.
• Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Inhaling hazardous dust can cause injury.
Sudden changes in motion or position can occur while
using the tool.
• Anticipate and be alert for changes in motion
during start up and operation.
• Maintain a secure grip.
• Anticipate reaction force. Adjust your stance and
hold tool securely.
• Observe the position of the reverse mechanism
before operating the tool and be aware of
rotation direction when you press the trigger.
Sudden changes in motion or position can
cause injury.
Risk of entanglement.
• Keep body parts away from moving parts.
• Do not wear loose clothing and jewelry while
operating tool.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Do not carry tool with your finger on the trigger.
• Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on.
• Do not lock, tape, wire, etc., the trigger in the
ON position.
• Keep handle dry, clean and free from oil
and grease.
• Always shut off air supply and disconnect tool
from air supply when changing accessories.
Entanglement can cause injury.
Flammable vapors can explode.
• Do not use near flammable vapors or near a gas
line or gas tank.
• Direct tool exhaust air away from flames or
hot surfaces.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
• Use only recommended lubricants.
Explosion and flames can cause injury.
Lubricating oil is discharged with exhaust air.
• Operate tool in a well-ventilated area.
• Avoid breathing exhaust air.
Breathing air with oil mist can cause injury.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT2050 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Blue point AT2050

  • Page 1 AT2050 Air Hammer SAFETY INFORMATION Read these instructions carefully before installing, operating, servicing or repairing this tool. Keep these Risk of contamination from hazardous dust. instructions in an accessible place. • Wear an approved dust mask or respirator when using power tools that create dust.
  • Page 2 AT2050 Air Hammer Improper repairs or lack of maintenance can create hazards. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for Electricity can cause electric shock. maintenance and repair. Servicing and repairs • Do not use on or near live electrical circuits.
  • Page 3 Applications Filter AT2050 Air Hammer provides blows that is intended for heavier duty applications, such as cutting large bolts The Snap-on AHR424 Filter, or equivalent, should be and rivets, separating ball joints, cutting heavy gauge used to assure clean air for the air hammer.
  • Page 4 AT2050 Air Hammer Air Strainer An air strainer is built into the removable air inlet bushing located at the rear of the air hammer. To clean, remove the bushing and use an air hose to blow dirt and other particles from the screen and bushing.
  • Page 5 AT2050 Persluchthamer VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees deze aanwijzingen aandachtig voordat u dit gereedschap installeert, bedient of er onderhoud of Pneumatisch gereedschap trilt. reparaties aan uitvoert. Bewaar deze aanwijzingen op • Vermijd langdurige blootstelling aan trilling, een gemakkelijk bereikbare plaats. herhaalde bewegingen en ongemakkelijke houdingen.
  • Page 6 AT2050 Persluchthamer • Zet de trekker niet met tape, draad of anderszins • Richt de uitlaatlucht zodanig dat er geen lucht of in de AAN-stand vast. afval van het werkstuk op de gebruiker of • Houd de handgreep droog, schoon, en olie- omstanders wordt geblazen.
  • Page 7 Toepassingen Verkeerde onderdelen en reparatie en verkeerd onderhoud kunnen letsel veroorzaken. De AT2050 persluchthamer levert slagen die voor zware toepassingen zijn bestemd, bijv. het snijden van Veiligheidsvoorschriften grote bouten en klinknagels, het scheiden van kogellagers, het snijden van dik plaatmetaal, het voor de persluchthamer inslaan van bussen enz.
  • Page 8 AT2050 Persluchthamer Luchtzeef Accessoires voor luchtdichte verbindingen zijn beschikbaar. De Snap-on AHC22B snelkoppeling en Er is een luchtzeef in de uitneembare luchtinlaatbus de AHC22MA en AHC22FA adapters worden ingebouwd, die zich aan de achterzijde van de aanbevolen voor dit pneumatisch gereedschap.
  • Page 9 AT2050 Marteau pneumatique INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Les outils pneumatiques vibrent. Lisez attentivement ces instructions avant d’installer, • Évitez toute exposition prolongée à des d’utiliser, d’entretenir ou de réparer cet outil. vibrations, des mouvements répétitifs et des Conservez ces instructions dans un endroit positions inconfortables.
  • Page 10 Marteau pneumatique AT2050 • Ne verrouillez pas la détente, ne la bloquez pas • Opérateurs et observateurs : portez avec du ruban adhésif, du fil métallique, etc. en l’équipement de protection approprié. position de marche ON. • Dirigez l’air qui s’échappe pour éviter de le •...
  • Page 11 Pneurop PN8NTC1. **Testé conformément à la norme ISO 8662-2. pneumatique Applications Le marteau pneumatique AT2050 donne des coups AVERTISSEMENT d’une puissance nécessaire pour les applications robustes, telles que la coupe de gros boulons et rivets, L’utilisation de forets et d’accessoires de marteau la séparation de joints sphériques, le découpage de...
  • Page 12 Marteau pneumatique AT2050 Filtre à air Il existe des accessoires pour connexions d’air étanches. L’utilisation du coupleur rapide AHC22B et Un filtre à air est incorporé dans le manchon d’arrivée Snap-on des adaptateurs AHC22MA et AHC22FA est d’air amovible, situé à l’arrière du marteau recommandée avec cet outil pneumatique.
  • Page 13 AT2050 Drucklufthammer SICHERHEITSHINWEISE Diese Anleitung vor dem Installieren, Inbetriebnehmen, Warten oder Reparieren dieses Elektrowerkzeuge vibrieren. Werkzeugs sorgfältig lesen. Diese Anleitung • Vibrationen, stets wiederholte griffbereit aufbewahren. Bewegungsabläufe und unbequeme Sicherheitshinweise Körperhaltungen über einen längeren Zeitraum hinweg vermeiden. Snap-on Tools Company stellt Sicherheitshinweise •...
  • Page 14 AT2050 Drucklufthammer • Für einen sicheren Abstand zwischen • Vor dem Einschalten des Werkzeugs müssen alle Einstellschlüssel bzw. Schraubenschlüssel umstehenden Personen und Arbeitsbereich entfernt werden. sorgen. • Den Auslöser nicht in der EIN-Position sperren • Bediener und umstehende Personen müssen oder mit Klebeband, Draht usw.
  • Page 15 Pneurop-Testcode PN8NTC1. können Verletzungen verursachen. **Getestet nach ISO-Norm 8662-2. Anwendungen Sicherheitshinweise für Der Drucklufthammer AT2050 liefert Schläge, die sich den Betrieb des für schwerere Arbeiten wie Schneiden von großen Schrauben und Nieten, Trennen von Kugelgelenken, Drucklufthammers Schneiden von dicken Blechen, Treiben von Buchsen usw.
  • Page 16 AT2050 Drucklufthammer Luftsieb Für luftdichte Verbindungen stehen Zubehörteile zur Verfügung. Die Schnellkupplung AHC22B und die Die abnehmbare Lufteinlassbuchse an der Hinterseite Adapter AHC22MA und AHC22FA von Snap-on des Drucklufthammers ist mit einem Luftsieb werden für die Verwendung mit diesem ausgestattet. Zur Säuberung die Buchse entfernen Drucklufthammer empfohlen.
  • Page 17 AT2050 Martello pneumatico NORME GENERALI DI SICUREZZA Gli attrezzi pneumatici motorizzati sono fonte di Leggere attentamente queste istruzioni prima di installare, utilizzare, riparare o eseguire operazioni di rumore. manutenzione su questo attrezzo. Riporre queste È necessario che l'operatore e le persone circostanti indossino apposite cuffie per la istruzioni in un luogo accessibile per riferimenti futuri.
  • Page 18 Martello pneumatico AT2050 • Raccogliere i capelli e indossare una cuffia. • Assicurarsi che le persone circostanti siano a • Non trasportare l'attrezzo tenendo il dito sul una distanza sicura dalla zona di lavoro. grilletto. • È necessario che l'operatore e le persone •...
  • Page 19 **Collaudato secondo lo standard ISO 8662-2. Messaggi relativi Applicazioni alla sicurezza del Il martello pneumatico AT2050 è in grado di impartire colpi adatti per impieghi di lavoro pesante, come il martello pneumatico taglio di bulloni e ribattini di grosse dimensioni, la separazione di giunti a sfera, il taglio di lamiere di grosso spessore, il montaggio di boccole, ecc.
  • Page 20 Martello pneumatico AT2050 Filtro dell'aria caduta della pressione in condizioni di potenza massima può ridurre le prestazioni. Il filtro dell'aria è incorporato nella bocca smontabile Per garantire attacchi a tenuta d'aria sono disponibili di entrata d'aria situata sul lato posteriore del martello vari accessori.
  • Page 21 AT2050 Martillo neumático INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Las herramientas mecánicas producen ruido. Lea estas instrucciones detenidamente antes de Utilice protectores auditivos, tanto usted como los instalar, operar, dar servicio o reparar esta espectadores. herramienta. Mantenga estas instrucciones en un La exposición prolongada al ruido puede provocar lugar accesible.
  • Page 22 Martillo neumático AT2050 • Utilice una malla protectora para el cabello a fin de • No deje que los espectadores toquen la sujetar el cabello largo. herramienta. • No transporte la herramienta con el dedo en el • Mantenga a los espectadores a una distancia gatillo.
  • Page 23 ISO 8662-2. Mensajes de seguridad Usos para el martillo neumático El martillo neumático AT2050 da golpes y ha sido fabricado para aplicaciones de servicio pesado, tales como el corte de pernos y remaches grandes, la ADVERTENCIA separación de rótulas, el corte de hojas de metal de El uso de brocas y accesorios dañados o incorrectos...
  • Page 24 Martillo neumático AT2050 Colador de aire las condiciones de flujo máximo puede reducir el rendimiento. Hay un colador de aire en el buje retirable de la Hay accesorios disponibles para conexiones sin entrada de aire, situado en la parte trasera del martillo escapes de aire.
  • Page 25 AT2050 エアハンマー 使用上のご注意 当工具の取り付け、操作、点検、修理を行う 前に、取扱説明書をよくお読みください。取 パワーツールは、振動を発生します。 扱説明書は、いつでも参照できる場所に保管 ・ 振動、反復動作など苦痛を感じる場所に、 してください。 長時間いることは避けてください。 ・ 不快感や刺激、痛みを感じた場合は、すぐ 安全に関する注意事項 に使用をお止めください。使用を再開する Snap-on Tools Company 社は、エアツールを 前に、医師の診断を受けてください。 操作、点検、修理する際に生じ得る状況に対 振動、反復動作など苦痛を感じる場所に長時 する、安全注意事項を提供しています。手順 間いると、負傷の原因となります。 および使用工具や材料に関する知識を持ち、 仕事場や工具で作業者を危険から守ること が、オペレータおよび点検技術者の責任義務 となります。 塵埃による汚染の危険性。 パワーツールの安全に関 ・ 塵埃を排出するパワーツールを使用する場 合は、認可を受けている防塵マスク、また する注意事項 は呼吸マスクを着用してください。 ・ 電動研磨、鋸、研削、ドリル、および他の 建設作業から排出される塵埃の中には、癌、 出生異常、および生殖への危害の原因とな 警告...
  • Page 26 AT2050 エアハンマー ・ アクセサリをクリーニングするときは、常 ・ 工具を使用しない時は、エアサプライの電 にエアーサプライの電源を切り、工具をエ 源を切り、トリガやレバーを押して空気圧 アーサプライから取り外してください。 を開放してください。 もつれは負傷の原因となります。 ・ 工具を長期間にわたって使用しない場合は、 潤滑油を塗り、エア供給ラインから取り外 し、適温の乾いた場所に保管してください。 ・ 使用していない工具は、子供の手の届かな い、高い乾いた場所に鍵を掛けて保管して 可燃性蒸気は爆発の恐れがあります。 ください。 ・ 可燃性蒸気の近く、またはガス管線やガス 作業場の危険は、負傷の原因となります。 タンクの近くで使用しないでください。 ・ 工具からの排気が、炎や高温面に直接あた 泡立つ圧縮エアホースの危険。 ることがないようにしてください。 ・ エアラインをしっかり取り付けてください。 ・ 灯油やディーゼル油、ジェット燃料などの ・ エアホースと接続金具が磨耗していないか 可燃性または揮発性液体で工具に油を差さ 定期的にチェックしてください。 ないでください。 ・ クイック接続継ぎ手を工具に直接接続しな ・ 推奨されている潤滑油のみを使用してくだ...
  • Page 27 AT2050 エアハンマー エアハンマーの安全に関 長さ ......187 mm 重量 ......1.6 kg する注意事項 * 音圧レベル ....99.0 dBa * 音圧レベル ....111.0 dBa ** 振動レベル ....3.0 m/s 警告 6.2 バール (620 kPa) での仕様 破損した、または不適切なハンマービットや *ISO 規格 3744 および Pneurop テストコー...
  • Page 28 AT2050 エアハンマー 空気濾過器 気密接続用にアクセサリがご利用いただけま す。このエアハンマーには、 Snap-on AHC22B エアハンマーの後部にある取り外し式エア吸 クイック連結器と AHC22MA および AHC22FA ア い込みブッシングには、エア濾過器が組み込 ダプタを推奨しています。 まれています。清掃するには、ブッシングを 外し、エアホースを使用して、スクリーンや エアコンプレッサ ブッシングに付着した汚れなどの粒子を吹き 飛ばしてください。エア吸い込みブッシング エアコンプレッサは、工具作動中、各排気口 を再度取り付ける前に、O リングに損傷がな で 6.2 バール (620 kPa) で 18 SCFM を提供 いか、点検してください。損傷があれば、エ できるだけの、十分な容量を持っている必要 ア漏れを防ぐために、新品の O リングと交換 があります。受けタンクは、各エアツールに してください。再取り付けしたエア吸い込み 対してサージバランスを提供できるだけの十...
  • Page 29 AT2050 Air Hammer NOTES:...
  • Page 30 AT2050 Air Hammer NOTES:...
  • Page 31 AT2050 Air Hammer Figure 2: AT2050 Air Hammer Parts Listing Description Part Number Description Part Number Chuck Retainer AT2050-200 Warning Label AT2050-11 Barrel AT2050-3 Housing AT2050-1 O-ring AT2050-17 Air Inlet Bushing includes O-ring (18a) AT380-27 Exhaust Sleeve AT2050-4 18a Air Inlet Bushing O-ring...
  • Page 32 Model erklärt als Alleinverantwortlicher, daß das Produkt AT2050 AT2050 Air Hammer, to which this declaration relates, are in Drucklufthammer, auf das sich diese Erklärung bezieht, sich in conformity with the following standard(s) or other normative Übereinstimmung mit den folgenden Standards/dem folgenden...