Download Print this page

Toolson TS3100PRO Translation Of Original Operating Manual

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
3901302958/3901302959
AusgabeNr.
3901302850
Rev.Nr.
16/01/2017
TS3100PRO
Tischkreissäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Table Saw
GB
Translation of Original Operating Manual
Scie circulaire sur table
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare da banco
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Tafelcirkelzaag
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bord Såg
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Bord Sag
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Stolová kotoučová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Stolová kotúčová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Ketassaagpink
EE
Tõlkimine juhiseid
Namizna krožna žaga
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Sierra De Mesa
9-17
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Tablo Testere
18-25
TR
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Bord Sav
DK
26-34
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Fűrészasztal
HU
35-43
Az eredeti használati útmutató fordítása
Poytasaha
FI
44-52
Käännös Original käyttöopas
Tafla sá
IS
53-60
Þýðing á Original Notkunarhandbók
Tablica pila
HR
61-68
Prijevod Original upute za uporabu
Stona kružna testera
RS
69-76
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Tabela pila
BIH
77-84
Prevođenje Original uputstvo za upotrebu
Круглопильный станок с
85-92
RU
рабочим столом
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
93-100
Настолен циркуляр
BG
Превод на оригиналното ръководство
101-109
110-117
118-125
126-133
134-141
142-149
150-157
158-165
166-173
174-183
184-191

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TS3100PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Toolson TS3100PRO

  • Page 1 Art.Nr. 3901302958/3901302959 AusgabeNr. 3901302850 Rev.Nr. 16/01/2017 TS3100PRO Sierra De Mesa Tischkreissäge 9-17 101-109 Originalbetriebsanleitung Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Tablo Testere 110-117 Table Saw 18-25 Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Translation of Original Operating Manual Bord Sav 118-125 Scie circulaire sur table 26-34 Oversættelse af original betjeningsvejledning...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 Fig. A Fig. 1 Fig. 1.1 3 І 196...
  • Page 4 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 6.1 4 І 196...
  • Page 5 Fig. 7 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.3 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 5 І 196...
  • Page 6 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 12.1 Fig. 13 ca. 3–8 mm Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 16.1 6 І 196...
  • Page 7 Fig. 17 Fig. 17.1 Fig. 17.2 Fig. 18.1 Fig. 18.3 Fig. 18.2 Fig. 19 Fig. 20 7 І 196...
  • Page 8 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25 Fig. 27 8 І 196...
  • Page 9 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi- gung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! 9 І...
  • Page 10 Einleitung Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge- HERSTELLER: rät vorsichtig heraus. scheppach Fabrikation von • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Günzburger Straße 69 • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. D-89335 Ichenhausen •...
  • Page 11 10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an des Sägeblattes. • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen – Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf- Gehörschutzes. fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt bei Verwendung in geschlossenen Räumen. werden.
  • Page 12 den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). zu gewährleisten. – Bewahren Sie den Schiebestock oder das Schiebe- Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem holz bei Nichtbenutzung immer an dem Elektrowerk- – Zustand nicht festgeklemmt werden. zeug in seinem Halter auf. –...
  • Page 13 Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Hand- des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld buch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre kann unter bestimmten Umständen aktive oder pas- Säge optimale Leistungen erbringt.
  • Page 14 Aufbau und Bedienung Abb. 8 Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Monta- gearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu Montieren Sie den Absaugstutzen (14) an den unteren ziehen. Sägeblattschutz (13) mit 4 Sechskantschrauben M 4 x 10 und 4 x Scheiben 4. Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine flache Ober- fläche.
  • Page 15 Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird. gefläche in die Führungsschrauben (F) und zie hen Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von diese fest an. Holz an eine Staubauffangeinrichtung an. 5 Stellen Sie die Anschlagschiene auf das gewünschte Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem Maß...
  • Page 16 Lagerung Gefahr, dass das Werkstück zwischen Kreissägeblatt, Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder Spaltkeil und Anschlag klemmt, so ist der Anschlag bis unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur auf die Sägeblattmitte zurückzuziehen oder es ist ein liegt zwischen 5 und 30˚C.
  • Page 17 Wechselstrommotor • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen ei- nen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrü- stung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge- führt werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: •...
  • Page 18 Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury.
  • Page 19 Introduction Unpacking MANUFACTURER: • Open the packaging and remove the device care- scheppach fully. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH • Remove the packaging material as well as the pack- Günzburger Straße 69 aging and transport bracing (if available). D-89335 Ichenhausen • Check that the delivery is complete. •...
  • Page 20 used in commercial, trade or industrial businesses or – Make sure that you have secure footing and al- for equivalent purposes. ways maintain your balance. Avoid awkward hand positions in which a sudden – slip could cause one or both hands to come into Safety information contact with the saw blade.
  • Page 21 regulations. Repairs may only be performed by an – Do not cut rebates or grooves without fitting a suit- electrician using original spare parts. Otherwise able guard, e.g. a tunnel-type guard, over the saw accidents can occur. table. 23 Do not use the cable for purposes for which it Circular saws must not be used for slotting jobs –...
  • Page 22 Wear hearing protection. tool and is properly fastened. 12 Only use the supplied saw blade for sawing opera- The effects of noise can cause a loss of hearing. Total tions in wood, materials similar to wood, plastics vibration values (vector sum - three directions) deter- and non-ferrous metals (except for magnesium and mined in accordance with EN 61029.
  • Page 23 Fig. 6 / 6.1 Assembly of the longitudinal fence, Fig.17 / 17.1 / Fasten 2 longitudinal braces (10) and 2 cross braces (9) 17.2 onto the base legs (2, 3,4 and 5) using 12 hexagon bolts 1 Mount the guide rail (A) with two hexagon bolts M6 x M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6.
  • Page 24 Operation Operational Information Working instructions Working on circular saws After each new adjustment it is advisable to carry out a Cutting wide workpieces, Fig. 24 trial cut in order to check the set dimensions. After switch- Width of the workpiece to be machined over 120 mm ing on the saw, wait for the blade to reach its maximum Operating cycle: Adjust the ripping fence in accordance speed of rotation before commencing with the cut.
  • Page 25 Damaged electrical connection cable • In order to extend the service life of the tool, oil the rotary parts once monthly. Do not oil the motor. The insulation on electrical connection cables is often damaged. This may have the following causes: Storage •...
  • Page 26 Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotati-...
  • Page 27 Introduction Ensemble de livraison FABRICANT : • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa- scheppach reil. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro- Günzburger Straße 69 tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). D-89335 Ichenhausen •...
  • Page 28 de la lame de scie. Si l’outil comporte des équipements permettant de le • Perte d’audition par l’absence de port de protections raccorder à un dispositif d’extraction et de récupéra- auditives. tion de poussière, s’assurer qu’il est raccordé et cor- •...
  • Page 29 Il convient de réparer ou de faire remplacer tout dis- lame de la scie. positif de protection ou pièce endommagés dans un Utiliser et régler correctement le dispositif de protec- atelier d’entretien agréé, sauf indication contraire fi- tion supérieur de la lame de scie. gurant dans le présent manuel d’utilisation.
  • Page 30 médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabri- Puissance 2200 W cant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Type de fonctionnement S6 40%* CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE MA- Régime à vide 2800 min NIEMENT DES LAMES DE SCIE Scie à...
  • Page 31 l’écrou de l’intérieur. Fig. 10 Remarque : Pendant l’assemblage serrez les boulons Poser la machine sur les pieds, serrer à fond toutes les et les écrous juste assez pour qu’ils ne puissent pas vis de la table, des pieds et des renforcements (mis à tomber.
  • Page 32 Assemblage du gabarit de coupe transversale, Fig. Faites attention lors du choix des lames au fait que celui- 18.1 / 18.2 / 18.3 ci corresponde bien au 1 Monter le rail de guidage avec deux boulons à six matériau à découper; pans de M6 x 16 et deux écrous de M6 sur le côté...
  • Page 33 Instructions d’utilisation humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pourraient en- Opérations avec des cies circulaires dommager les pièces en matière plastique de l’appa- Coupe de pièces larges, Fig. 24 reil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’inté- Largeur de la pièce à...
  • Page 34 H05VV-F. L‘inscription du type sur le câble de raccordement est obligatoire. Moteur à courant alternatif • La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~. • Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm Les raccordements et réparations de l‘équipement élec- trique doivent être réalisés par un électricien.
  • Page 35 Spiegazione dei simboli sullo strumento Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
  • Page 36 Iniziazione Elementi forniti • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec- PRODUTTORE: chio dalla confezione. scheppach • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH trasporto / imballaggio (se presenti). Günzburger Straße 69 • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. D-89335 Ichenhausen •...
  • Page 37 • Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani. in locali chiusi. – In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto aggiun- tivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamen- m Tenete presente che i nostri apparecchi non sono to della macchina.
  • Page 38 – L‘utilizzo di altri utensili e accessori può implicare del mandrino della sega circolare da tavolo e adatte un pericolo di lesione per al materiale da tagliare. le persone. Non eseguite intagli o scanalature senza che un – – 22 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista adeguato dispositivo di protezione, come per es.
  • Page 39 Maneggiare gli utensili con cautela. Conservarli * Tipo S6 40%: Servizio continuo con intermittente (il tempo preferibilmente nella confezione originale o in con- di gioco di 10 minuti). Intorno al motore non deve essere ri- tenitori speciali. Indossare scarpe protettive per scaldato irricevibile il motore 40% del tempo di gioco sono migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio gestiti con potenza nominale e deve poi 60% del tempo di...
  • Page 40 Fig. 2 Fig. 14 Montare l’interruttore 6 al piano di lavoro usando 2 viti esagonali M6 x 16, 2 rondelle 6 e 2 dadi M6. Montare la copertura di protezione (20) al cuneo (18) usando una vite a testa tonda M 6 x 25, una rondella 6 Fig.
  • Page 41 Fig. 21 usura della giuntura di taglio dietro alla lama della sega Posizionare la lama completamente in alto e allentare la e il rinculo del pezzo. Fare attenzione allo spessore del vite usando l’apposita chiave. coltello divisore. Il coltello divisore non deve essere più Attenzione! Filettatura sinistra sottile del corpo della lama della sega e non più...
  • Page 42 la rete pubblica per collegare il prodotto. Taglio di orli e bordi, Fig. 26 Avvertenze importanti Lavorazione: Montare l’arresto longitudinale con super- In caso di sovraccarico il motore si disinserisce ficie di contatto bassa o ricorrere all’arresto ausiliario. automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento Con la sbarra scorrevole, spingere il pezzo da lavo rare (dalla diversa durata) è...
  • Page 43 Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio 1. Lama si dissolve Attratto dado di montaggio facilmente Stringere la filettatura destrorsa dado di fissaggio dopo l'arresto del motore 2. Il motore non si a) Fusibile Failure a) Controllare il fusibile di rete avvia b) Cavo di prolunga difettoso b) Sostituire il cavo di prolunga...
  • Page 44 Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing! Mogelijk voor niet-naleving Levensgevaar, risico van letsel of schade aan de machine! Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! 44 І...
  • Page 45 Inleiding Leveringsomvang • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig FABRIKANT: uit de verpakking. scheppach • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpak- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH kings- /transportbeveiligingen (indien aanwezig). Günzburger Straße 69 • Controleer of de leveringsomvang compleet is. D-89335 Ichenhausen •...
  • Page 46 het zaagblad. de het werkstuk vast te zetten. Het wordt zodoende • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoor- veiliger vastgehouden dan met uw hand en maakt beschermer. het mogelijk de machine met de beide handen te • Bij gebruik in gesloten vertrekken komt houtstof vrij bedienen.
  • Page 47 Veilig werken – Bij dubbele versteksneden is uiterste voorzichtigheid geboden. – Schuifstok of de handgreep met schuifhout gebrui- 21 LET OP! ken om het werkstuk veilig langs het zaagblad te Bij gebruik van andere inzetstukken en andere ac- leiden. – cessoires bestaat gevaar voor persoonlijk letsel.
  • Page 48 Technische gegevens Gooi het gereedschap weg als het barsten vertoont. Het is niet toegestaan om het te repareren. Wisselstroommotor: 230V~ 50Hz De klemoppervlakken moeten van vuil, vet, olie en water worden ontdaan. Vermogen 2200 W Gebruik geen losse pasringen of -bussen om de Bedrijfsmodus S6 40%* boring van cirkelzaagbladen te verkleinen.
  • Page 49 Als u al vóór de definitieve montage op / draai de moeren en bouten, kan de eindmontage niet worden uitgevoerd. Afb. 13 Na het afstellen van de splijtwig, de inleg van het Afb. 1 zaagblad 19 met 4 platkopschroeven M 6 x 16 weer be- Leg het tafelblad 1 op een werkbank.
  • Page 50 Verwisselen van zaagblad, Afb. 19 Hoogteverstelling van het zaagblad Let op! Trek de netstekker uit de contactdoos en Na het losdraaien van de vleugelmoeren is het zaagblad draag beschermende handschoenen. traploos instelbaar van 0 - 83 mm zaagsneehoogte (zie Draai de vleugelschroef van de afzuigkap 20 los en schaalverdeling).
  • Page 51 schuifstok onmiddellijk vervangen. kiezen aansluitpunt niet toegestaan is. • Stel de trekgeleider overeenkomstig de beoogde • Het apparaat kan bij ongunstige elektriciteitsnet-om- werkstuk breedte. standigheden tijdelijke spanningsschommelingen op- • Gebruik het werkstuk met beide handen verschuiven, leveren. in het gebied van het zaagblad se een duwstok en •...
  • Page 52 Probleemoplossing Wanorde Mogelijke oorzaak Verhelpen 1. Zaagblad lost na Aangetrokken moer om gemakkelijk Draai de bevestigingsmoer rechtse schroefdraad het stoppen van de motor 2. Motor start niet a) Mislukking zekering a) Controleer zekering b) Verlengkabel defect b) Vervang de verlengkabel c) Leidingen naar de motor of c) Gecontroleerd door de elektricien schakelaar in de juiste volgorde...
  • Page 53 Förklaring av symbolerna på instrumentet Varning! Möjligt för bristande efterlevnad Livsfara, risk för personskada eller skada på verktyget! Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagan- Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Varning! Skaderisk! Grip inte tag i det löpande sågbladet! 53 І...
  • Page 54 Initiering Maskinen och förpackningsmaterialet är inga TILLVERKARE: leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folier scheppach och smådelar! Svälj- och kvävningsrisk! Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Avsedd användning D-89335 Ichenhausen Bordscirkelsågen är ägnad för längs-och tvärsnitt (endast med transversellt stopp) av alla sorters trä, KÄRA KUND, motsvarande maskinstorleken.
  • Page 55 Arbeta säkert 14 Dra kontakten ur eluttaget Håll ordning på arbetsplatsen – Avlägsna aldrig splitter, spån eller inklämda trä- Oordning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. delar om klingan är i rörelse. – Ta hänsyn till omgivningens inflytande När elverktyget inte används, innan underhåll och –...
  • Page 56 avstängd. - Dra ur kontakten - dor, – Andningsskydd för att minska risken för inandning • Kontrollera att skiftnycklar och justeringsverktyg är av farligt damm. avlägsnade innan maskinen startas. Ta på dig handskar vid hantering av klingor och Varning! Detta elverktyg bildar ett elektromagnetiskt fält –...
  • Page 57 Tekniska data bild. 1 Lägg bordsskivan (1) på en arbetsbänk. (Ta bort för- Växelströmsmotor 230V~ 50Hz packningsmaterialet under motorn) Prestanda 2200 W bild. 1.1 Driftläge S6 40%* Montera stativbenet (2) i bordsskivan med 2 sexkants- Tomgångsvarvtal 2800 min skruvar M6 x 16, 2 brickor 6 och 2 muttrar M6. Sågblad av hårdmetall ø...
  • Page 58 bild. 14 Var uppmärksam på ursparningen vid monteringen av Montera skyddskåpan (20) på klyvkilen (18) med skruv sågklingans fläns. med kullrigt huvud M6 x 25, bricka 6 och låsmutter. Kontrollera klyvkilens inställning efter bytet av sågklingan och montera tillbaka bordsinlägget och utsugskåpan. bild.
  • Page 59 Underhåll Längdsnitt m Varning! Dra ur kontakten innan varje justering, underhåll eller reparation! Använd längdanslaget för parallellsnitt. För skärningar över 120 mm används anslagslinjalen Allmänna underhållsåtgärder med den höga stoppsidan, och för skärbredder under • Håll skyddsanordningar, luftspringor och motorhuv så 120 mm används den lägre stoppsidan.
  • Page 60 Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och är p. g, a isoleringsskadorna livsfarliga. Kontrollera strömkablarna regelbundet avseende skador. Se till att kabeln inte hänger på strömförsörjningen vid kon- trollen. Elkablarna måste överensstämma med de relevanta VDE- och DIN föreskrifterna. Använd enbart anslutningsledningar märkta med H05VV-F.
  • Page 61 Forklaring av symbolene på instrumentet Advarsel! Mulig for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller skade på verktøyet! Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! Oppmerksomhet! Skader! Ikke grip inn i driften sagblad! 61 І...
  • Page 62 Innvielse • Behold om mulig emballasjen inntil utløpet av garan- tiperioden. PRODUSENT: scheppach FORSIKTIG Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Maskinen og emballasjen er ikke leketøy for barn! Günzburger Straße 69 Ikke la barn leke med plastposer, folie og små de- D-89335 Ichenhausen ler! Det utgjør svelge- og kvelningsfare! KJÆRE KUNDE, Tiltenkt bruk...
  • Page 63 verktøyet, og oppretthold god sikkerhet. – Fjern aldri løse splinter, biter eller fastkjørte tre- stykker når sagbladet går. Arbeid sikkert Når du ikke bruker verktøyet, ved vedlikehold og – Hold arbeidsområdet rent når du bytter verktøy, som f.eks. blader, bor, freser. –...
  • Page 64 – Bruk hansker ved håndtering av sagblad og røffe før du slår på. materialer. Advarsel! Dette elektroverktøyet skaper et elektroma- Bær sagbladene i en beholder, når det lar seg gjøre. gnetisk felt under bruk. Dette feltet kan forstyrre aktive – Bruk vernebriller.
  • Page 65 figurer. 1.1 Hardmetall sagblad ø 315 x ø 30 x 3 mm Monter stativfoten 2 på bordplaten med 2 sekskantskru- Antall tenner er M6 x 16, 2 mellomleggskiver 6 og to muttere M6. Bordstørrelse 800 x 550 (950) mm figurer. 2 Maks.
  • Page 66 figurer. 14 figurer. 22 Monter beskyttelseshetten 20 på spaltekniven med rund- Ta av sagbladflensen og sagbladet. Skift deretter sag- hodete skruer M 6 x 25, skive 6 og låsemutter. bladet. Vær oppmerksom på utsparingen når du monterer sag- figurer. 15 bladflensen.
  • Page 67 Senk dekslet på arbeidsstykket ved hver arbeidsoperas- sområdet. jon. Dekslet må stå vannrett over sagbladet ved hver ar- Vedlikehold beidsoperasjon. m Advarsel! Trekke ut støpslet før innstilling, vedlike- hold eller reparasjon! Lengdekutt Sett inn lengdestopper for parallelle kutt. Generelt vedlikehold Bruk stopplinjalen med den høye stoppsiden for kutt over •...
  • Page 68 Strømkabler må samsvare med VDE og DIN -forskriftene. Bruk bare tilkoblingsledninger merket H05VV-F. Avtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingsledningen er obli- gatorisk. Vekselstrømsmotor • Nettspenningen må være 230 V ~. • Skjøteledninger opp til 25 meter i lengde må ha et tverrsnitt på...
  • Page 69 Vysvětlení symbolů na přístroji Pozor! Možná za nedodržení Nebezpečí ohrožení života, riziko zranění nebo poškození nářadí! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí...
  • Page 70 Úvod Rozsah dodávky • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. VÝROBCE: • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po- scheppach jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný. Günzburger Straße 69 •...
  • Page 71 svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, ře- – Zajistěte si bezpečnou podložku a buďte vždy v meslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žád- rovnováze. né ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, Vyhněte se nesprávným polohám rukou, kdy by se – řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovna- kvůli náhlému vyklouznutí...
  • Page 72 vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před – Dávejte pozor na to, aby byla během dopravy je horkem, olejem a ostrými hranami. spodní část pilového listu zakryta, například ochran- ným prostředkem. DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přitom dbejte na to, abyste používali pouze ty dis- –...
  • Page 73 Zbytková rizika Před uvedením do provozu Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu • Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a techniky a podle uznávaných bezpečnostně-tech- bezpečnostní zařízení správně namontovány. nických norem. Přesto se mohou během práce • Pilový kotouč musí být volně otočný. vyskytnout jednotlivá...
  • Page 74 Montáž průřezového kalibru, obr. 18.1 / 18.2 / 18.3 M6. Dotáhněte prsty. Nastavovací plošinu lze použít i z boční strany pily, tedy 1 Upevněte vodicí lištu pomocí dvou šestihranných jako rozšiřovací plochu. šroubů M6 x 16 a dvou matic M6 na levou stranu stolu. 2 Umístěte kyvadlovou část (D) na vodicí...
  • Page 75 • Obrobek vždy protlačte až ke konci rozpěrného klínu. Kotouč – příčné nastavení. m Pozor! U krátkých obrobků je třeba použít posuvnou • Po uvolnění křídlaté matice můžete kotouč nastavit tyč už na začátku řezání. v rozmezí 90 do 45 stupňů. Zkontrolujte nastavení...
  • Page 76 Důležité pokyny Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité do- bě na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu za- pnout. Vadný elektrický přívodní kabel U elektrických přívodních kabelů často dochází k po- škození izolace. Jeho příčinami mohou být: •...
  • Page 77 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozor! Nebezpečenstvo ohrozenia života, riziko zranenia alebo poškodenia nára- dia v prípade nedodržania pokynov! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! 77 І...
  • Page 78 Úvod Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. VÝROBCA: • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav- scheppach né poistky (ak sú použité). Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. Günzburger Straße 69 •...
  • Page 79 • Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany jenie zariadení na odsávanie prachu, presvedčte sluchu. sa o tom, že je možné tieto zariadenia pripojiť a • Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri používať ich. používaní v uzatvorených miestnostiach. Prevádzka v uzatvorených priestoroch je povolená –...
  • Page 80 níckom servise. niach alebo nástrojových násadcoch ihneď po ich – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten zistení oznámte osobe zodpovednej za bezpečnosť. Anschlussleitungen. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich Bezpečná práca – nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač. –...
  • Page 81 Zvuk Nepoužívajte žiadne redukčné krúžky ani puzdrá na zmenšenie otvorov pri kotúčoch kotúčových píl. Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029. Dbajte na to, aby fixované redukčné krúžky na za- Hladina akustického tlaku L 94,5 dB(A) istenie nástroja mali rovnaký priemer a minimálne 1/3 rezného priemeru.
  • Page 82 obr. 4 Montáž pozdĺžnej lišty, obr. 17 / 17.1 / 17.2 Ku stolu primontujte nohu (4), použite 2 skrutky M6x6, 1 Pripevnite vodiacu lištu (A) dvoma šesťhranými skrut- dve podložky 6 a dve matice M6. kami M6 x 20 s maticami M6 (B) k prednej strane stola. Pripevnite dve upínacie páky (C) k stolu a vodiacej lište obr.
  • Page 83 Prístroj používajte len so zapojeným odsávaním. Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály. Na niektorých predchádzajúcich obrázkoch bola horná sacia komora vynechaná kvôli názornej ukážke práce Dávajte pozor na to, aby ste na rezaný materiál použili s pílou. Inak ju ale potrebujete pri každom pílení! vhodný...
  • Page 84 Elektrická prípojka Poškodené elektrické prípojné vedenie Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú Nainštalovaný elektromotor je pripojený a priprave- škody na izolácii. ný na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným Príčinami môžu byť: ustanoveniam VDE a DIN. • Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez Sieťová...
  • Page 85 Selgitus sümbolid instrument Hoiatus! Võimalik mittetäitmise eest surmaoht, vigastuste ohtu või kahju näitaja! Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! 85 І 196...
  • Page 86 Algatamine • Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni alal TOOTJA: scheppach TÄHELEPANU Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mänguas- Günzburger Straße 69 jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetai- D-89335 Ichenhausen lidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbumi- soht! HEA KLIENT, Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue sead-...
  • Page 87 Tähtsad juhised 13 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. – Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremi- m Tähelepanu! Elektritööriista kasutamisel tuleb ni ning ohutumalt töötada. kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmi- Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse – si põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik kohta.
  • Page 88 TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED seibe ja spindlirõngaid, mis tootja poolt esitatud Ohutusabinõud eesmärgiks sobivad. m Hoiatus! Ärge kasutage kahjustatud, pragu- Põrand peab olema masina ümbruses tasane, – – nenud või deformeerunud saekettaid. puhas ja vaba lahtistest osakestest nagu nt laastu- – Vahetage kulunud lauasüdamik välja. dest ning lõikamisjääkidest.
  • Page 89 Jääkriskid võõrkehadele nagu nt naelad või kruvid. • Veenduge enne sisse-/väljalüliti vajutamist, kas sae- Elektritööriist on valmistatud tehnika kaasaegset ketas on õigesti monteeritud ja liikuvad osad liiguvad arengutaset ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid kergelt. järgides. Siiski võib töötamisel üksikuid jääkriske • Veenduge enne masina külgeühendamist, et tüübisil- esineda.
  • Page 90 6 Asetage piirderööbas soovitud mõõtme järgi ja galdada, kasutades pikendatud vardaid.) pingutage mõlemat kinnituskangi (C). Fig. 8 Monteerige imamisühendus 14 alumise saelehe kaitse Ristlõike mõõturi kokkupanek, Fig. 18.1 / 18.2 / 18.3 13 juurde, kasutades nelja kuuskantkruvi M4 x 10. 1 Kinnitage juhtrööbas kahe M6 x 16 kuuskantpoldi ja M6 mutriga laua vasakule küljele.
  • Page 91 Saeketta kalde seadistamine • Lükake töödetail alati kuni lõhestuskiilu lõpuni läbi. • Peale mõlema lukustuspoldi avamist on võimalik m Tähelepanu! Lühikeste töödetailide puhul tuleb tõuke- saeketast sammuvabalt 90° kuni 45° (vaata skaalat) pulka kasutada juba lõike algusest. pöörata. Kontrollige seadistust proovilõike aluse. Vajadusel reguleerige poltidest järgi.
  • Page 92 ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides, et võrgu püsivoolukoormatavus on avaliku võrgu ühenduspunktis toote ühendamiseks piisav. Tähtsad juhised Mootor lülitub selle ülekoormamisel iseseisvalt välja. Pärast mahajahtumisaega (ajaliselt erinev) saab moo- tori jälle sisse lülitada. Kahjustatud elektriühendusjuhe Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikah- justused. Nende põhjusteks võivad olla: •...
  • Page 93 Obrazložitev simbolov na napravi Opozorilo! Pri neupoštevanju navodil je možna življenjska nevarnost, tveganje pred poškodbami ali poškodbami orodja! Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč...
  • Page 94 Uvod Obseg dobave • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz em- PROIZVAJALEC: balaže. scheppach • Odstranite embalažni material in embalažne in tran- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH sportne varovalne priprave (če obstajajo). Günzburger Straße 69 • Preverite, če je obseg dobave popoln. D-89335 Ichenhausen •...
  • Page 95 naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v po- dotaknili žaginega lista. dobnih dejavnostih. 13 Skrbno negujte Vaše orodje Vzdržujte Vaše orodje v ostrem in čistem stanju, da – boste lahko delali varno. Pomembni napotki – Upoštevajte predpise za vzdrževanje in napotke za m Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zamenjavo orodja.
  • Page 96 Varnostni ukrepi določi proizvajalec. – m Opozorilo! Deformiranih ali razpokanih listov – Tla v okolici stroja morajo biti ravna, čista in brez od- žage ne smete uporabljati. padlih delcev, kot npr. trsk in ostankov žaganja. Obrabljen vstavek za mizo zamenjajte. Delovni položaj je zmeraj stransko od žaginega lista.
  • Page 97 • Ostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upošte- meščeno vtičnico zaščitnim kontak- vate „varnostne napotke“ in „namensko uporabo“ ter tom, ki je opremljena z varovalko vsaj 16 A. navodila za uporabo. • Stroja ne obremenjujte po nepotrebnem: če je pritisk Montaža pri žaganju prevelik, se list žage hitro poškoduje, kar Pozor! Pred vsakim vzdrževalnim, predelovalnimi...
  • Page 98 5 Nastavitevodilo ograjena želenodimenzijoin privijteobe montirate tudi bočno kot mizno razširitev s podaljšanimi oporniki.) vpenjalni ročici (C). Slika. 8 Sestavljanje merilnika za križno rezanje, Slika. 18.1 / Montirajte sesalni nastavek 14 na spodnji ščitnik 18.2 / 18.3 žaginega lista 13 s 4 šestrobnimi vijaki M4 x 10. 1 Montirajtevodilno tirnicoz dvemašesterokotnima sor- nikomaM6x16in dvemamaticamaM6nalevo stranmize.
  • Page 99 obdelovanca. • Obdelovanec potisnite naprej z obema rokama, v ob- Poševna postavitev žaginega lista: močju žaginega lista kot pomoč obvezno uporabite • Po razrahljanju obeh vpenjalnih vijakov je žagin list potisno palico. brezstopenjsko nastavljiv od 90° do 45 ° (glejte skalo). •...
  • Page 100 da trajna obremenitev napetosti na priključni točki z javnim omrežjem zadostuje za napajanje izdelka. Pomembni napotki Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor zno- va vklopite. Poškodovan električni priključni vodnik Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po- škodbe izolacije.
  • Page 101 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Advertencia! Si no se siguen estas indicaciones existe el peligro de muerte, lesiones o daños en la herramienta! Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y segu- ridad.
  • Page 102 Introducción Volumen de entrega • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa- FABRICANTE: rato. scheppach • Retirar el material de embalaje, así como las fijacio- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH nes del embalaje y para el transporte (si existen). Günzburger Straße 69 •...
  • Page 103 • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o – Para trabajos que produzcan polvo, utilice una mas- de algunas de sus partes. carilla. • Rotura de la hoja de la sierra. 10 Conecte el dispositivo de aspiración de polvo •...
  • Page 104 instrucciones se indique lo contrario. ridad la herramienta eléctrica y los insertos de la – Los interruptores averiados deben sustituirse en un herramienta y acondiciónelos, en caso necesario, taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar nin- para reducir el ruido. guna herramienta cuando no funcione el interruptor Notifíquele a la persona responsable de la seguridad –...
  • Page 105 MANEJO DE LAS HOJAS DE SIERRA to, suelte la tecla de arranque y desenchufe la clavija Utilice solo herramientas intercambiables cuando de la red. domine su manejo. Respete el régimen máximo. Queda prohibido supe- Características técnicas rar el régimen máximo indicado en la herramienta Motor de corriente alterna 230V~ 50Hz intercambiable.
  • Page 106 y arandela, la arandela ha de situarse bajo la tuerca. cepto los del dispositivo de transporte). Inserte cada tornillo desde el exterior hacia el inte- rior, asegure las uniones con tuercas desde el interior. Fig. 11 Advertencia: Enrosque y apriete las tuercas y tornillos Apriete firmemente el dispositivo de transporte en su po- durante el montaje tan solo uno poco, lo suficiente para sición hasta que las ruedas toquen ligeramente el suelo...
  • Page 107 sea necesario, y apriételos firmemente. En caso necesario, reajustar los tornillos 4 Ajuste el riel de tope (G) a los grados deseados, desde + 60º hasta - 60º, y apriete la abrazadera (E). Ajuste de altura de la hoja de sierra La hoja se puede ajustar continuamente en altura desde Cambio de hoja de sierra, Fig.
  • Page 108 Conexión eléctrica • Regular los topes laterales teniendo en cuenta el an- cho de la pieza a trabajar. El electromotor instalado está conectado para uti- • Empujar la pieza con ambas manos, en la zona de la lizarse. La conexión cumple las pertinentes dispo- hoja de corte es necesario usar una varilla de empuje siciones VDE y DIN.
  • Page 109 Solución de incidencias Incidencia Posible causa Ayuda 1. La hoja de corte se Tuerca de sujección demasiado suelta Apretar la tuerca girando hacia la derecha desprende cuando se para el motor 2. El motor no a) Fallo en la seguridad de la red a) Comprobar la seguridad de la red funciona b) Defecto del alargador...
  • Page 110 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Uyarı! Aracı yaralanma veya hasar olası hayati tehlikeye, riske uyulmaması! Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Dikkat! Yaralanma tehlikesi! Çalışan testere bıçağı içine sokmayın! 110 І...
  • Page 111 Başlatma Ambalajı Açm • Ambalajı açınız ve cihazı dikkatle ambalajdan ÜRETICI: çıkarınız. scheppach Fabrikation von • Ambalaj malzemesi ile ambalaj ve taşıma kilitlerini Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (varsa) çıkarınız. Günzburger Straße 69 • Teslim edilen malzemelerin tam olup olmadığını kon- D-89335 Ichenhausen trol ediniz.
  • Page 112 bozuklukları. – Uzun iş parçalarında makinenin devrilmesini • Kapalı yerlerde kullanıldığında tahta tozlarının sağlığa önlemek için ilave bir dayanak (tezgah, sehpa, vs.) zararlı şekilde dağılması. gereklidir. İş parçasının oynamasını veya bükülmesini – m Lütfen cihazlarımızın ticari kullanıma, esnaf önlemek için iş parçasını daima iş tezgahına ve kullanımına veya endüstriyel kullanıma uygun olarak dayanağına sıkıca bastırınız.
  • Page 113 – Başka ilave aletlerin ve başka aksesuarların doğru ayarlanmış olmasını temin ediniz. kullanılması sizin için yaralanma tehlikesi yarata- – Üst testere bıçağı koruyucusunu kullanınız ve doğru bilir. ayarlayınız. 22 Elektrikli aletinizi uzman bir elektrikçiye tamir Yalnızca, izin verilen en yüksek devir hızı aletin –...
  • Page 114 Gürültü Değerleri jinal ambalajında veya özel kutularında muhafaza ediniz. Tutuş güvenliğini iyileştirmek ve yaralanma Gürültü değerleri EN 61029‘a uygun olarak tespit riskini daha da azaltmak için koruyucu eldiven edilmiştir. takınız. Ses Basınç Seviyesi L 94,5 dB(A) 10 Aletleri kullanmadan önce tüm koruyucu donanımların gereken şekilde monte edilmesini Hata Payı...
  • Page 115 Şekil. 5 Uzununa parçaların montesi, Şekil. 17 / 17.1 / 17.2 Ana ayağı (5), M6 x 16 altıgen cıvata, 2 pul 6 ve 2 somun 1 İtme raylarını (A) 2 altıgen M6 x 16 vidasıyla, M6 M6 kullanarak masa üstüne sıkılayınız. somunlarıyla (B) tezgâhın ön tarafına monte ediniz.
  • Page 116 Çalıştırma parçasını itme çubuğu ile hareket ettirin. Çalıştırma talimatı Her yeni ayarlamadan sonra, ayarlanan büyüklüğü kontrol etmek maksadıyla bir deneme kesimini tavsiye Çapraz kesimler ediyoruz. Çapraz ve açılı skimler için Çapraz kesim kılavuzunu Testereyi çalıştırdıktan sonra, testereyle kesim yap- takın. madan önce testere bıçağı...
  • Page 117 Bakım şirketinize danışmak suretiyle, şebekenin süre- kli akım taşıma kapasitesinin, ürünün bağlantı m Uyarı! Her ayardan, bakımdan veya onarımdan önce fişi prizden çekiniz! noktasında kamu şebekesine bağlanması için yeter- li olmasını temin etmelisiniz. Genel bakım tedbirleri • Koruyucu donanımları, hava deliklerini ve motor Önemli İpuçları...
  • Page 118 Forklaring af symbolerne på instrumentet Advarsel! Muligt for manglende overholdelse Livsfare, risiko for personskade eller beskadigelse af værktøj! Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! OBS! Skade! Ræk ikke ind i kørende oplevede klinge! 118 І...
  • Page 119 Indledning ADVARSEL Enhed og indpakningsmateriale er ikke børnele- PRODUCENT: getøj! Børn må ikke lege med kunststofposer, folie scheppach Fabrikation von og smådele! Der foreligger fare for indtagelse og Holzbearbeitungsmaschinen GmbH kvælning! Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tilladt anvendelse Bordrundsaven tjener til langs- og tværsavning (kun KÆRE KUNDE, med tværgående anslag) af alle former for træ, sva- Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med...
  • Page 120 Vigtige henvisninger – Hold skæreværktøjerne skarpe og rene for at kun- ne arbejde bedre og mere sikkert. m Advarsel! Ved anvendelse af elektroværktøj skal Følg de vigtige henvisninger om smørelse og om – der til beskyttelse mod elektriske stød, personskader værktøjsskift.
  • Page 121 YDERLIGERE SIKKERHEDSHENVISNINGER og spindelringe, som er egnet til det af producenten Sikkerhedsanordninger specificerede formål. m Advarsel! Anvend ikke beskadigede, revnede Gulvet rundt om maskinen skal være jævnt, rent og – – eller deformerede savblade. fri for løse partikler, som f.eks. spåner og skæreres- –...
  • Page 122 Opbygning und betjening • Restrisikoer kan mindskes, hvis ”Sikkerhedshenvis- ninger” og ”Tilladt anvendelse”, såvel som betjenings- Advarsel! Før alle vedligeholdelses- ombygnings og vejledningen helt og aldeles bliver overholdt. montagearbejder på rundsaven skal stikket trækkes. • Belast ikke maskinen unødvendigt: for stærkt tryk ved savning beskadiger hurtigt savbladet.
  • Page 123 Fig. 10 Udskiftning af savklinge, Fig. 19 Advarsel! Træk stikket og bær beskyttelseshands- Stil maskinen på fødderne, stram alle skruer på bordpla- ker. de, stelfødder og stivere (bortset fra kørestellet) godt til. Skru vingeskruen af udsugningskappen (20) og tag denne af. Fig.
  • Page 124 Indstil spaltekilen som vist i fig. 22. de befinder sig i spalteknivens område. Lange emner Spaltekilen er en vigtig beskyttelsesanordning, der fører sikres mod at tippe ned ved slutningen af savningen ved emnet og forhindrer, at snitfugen lukker bag ved savbla- at anvende forlænger på...
  • Page 125 Årsager hertil kan være: • Tryksteder, når tilslutningsledninger bliver ført gennem døre eller vinduer. • Knæksteder gennem uhensigtsmæssig fastgørelse eller føring af tilslutningsledningen. • Snit fra overkørsler af tilslutningsledningerne. • Isolationsskader fra udrivning fra stikkontakten. • Revner fra aldring af isolationen. Sådanne skadelige elektro-tilslutningsledninger må...
  • Page 126 A készüléken található szimbólumok magyarázata Figyelem! A használati utasítás be nem tartása életveszélyt, sérülésveszélyt vagy a szerszám károsodását idézheti elő! Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő...
  • Page 127 Bevezetés A szállítás terjedelme • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a ké- GYÁRTÓ: szüléket a csomagolásból. scheppach Fabrikation von • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Günzburger Straße 69 •...
  • Page 128 – Hosszú munkadaraboknál egy kiegészítő támasz- m Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink ren- tékra (asztal, bakok stb.) van szükség ahhoz, hogy deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári a gép ne dőljön fel. használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava- A munkadarabot mindig erősen nyomja a munka- –...
  • Page 129 – Más betétszerszámok és tartozékok használata sé- magasabb megengedett fordulatszáma nem alacso- rülésveszélyt okozhat Önnek. nyabb az asztali körfűrész legnagyobb főorsó-fordu- 22 Az elektromos kéziszerszám javítását villanysze- latszámánál, és amely megfelel a vágni kívánt anyag relővel végeztesse típusának. – Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonatko- –...
  • Page 130 a vágási átmérő legalább 1/3-a legyen. * S6 40% üzemmód: folyamatos működés szakaszolt terhe- Bizonyosodjon meg arról, hogy a rögzített redukáló léssel (futásidő 10 perc). A motor túlzott felmelegedésének gyűrűk egymással párhuzamosak. elkerülésére a motor a futásidő 40%-a alatt a megadott név- Óvatosan működtesse a betétszerszámokat.
  • Page 131 ábra . 3 ábra . 16 / 16.1 Szerelje a láb keretét (3) az asztallaphoz 2 hatlapfejű A horog csavart rögzítse 2 alátéttel 6, és 2 anyával M6 a csavarral M6 x 16, 2 alátéttel 6, és 2 anyával M6. láb jobb oldalán.
  • Page 132 Szállítás Keresztvágások A gépet az elülső oldalánál megemelve tudja, könnyen Keresztirányú és szögben végzett vágásokhoz helyez- a munkaterület helyigénye szerint mozgatni. zen be tolószánokat. Üzem Használati utasítás Munkavégzési utasítások Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizs- Munka a körfűrész gépekkel gálatára egy próbavágást ajánlunk.
  • Page 133 Fontos utasítások • Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. A motor túlterhelés esetén magától kikapcsol. Az (eltérő • Tisztítsa meg rendszeresen egy nedves posztóval és hosszúságú) hűtési idő után visszakapcsolhatja a motort. egy kevés kenőszappannal a készüléket. Ne használjon tisztító...
  • Page 134 Symbolien selitykset instrumentin Varoitus! Mahdollinen noudattamatta jättämisestä Hengenvaara, riski vamman tai työkalu! Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä koske pyörivään sahanterään! 134 І 196...
  • Page 135 Aloittaminen • Säilytä pakkaus mahdollisuuksien mukaan takuua- jan loppumiseen saakka. VALMISTAJA: scheppach Fabrikation von HUOMIO Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikki- Günzburger Straße 69 kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, D-89335 Ichenhausen kelmuilla ja pienillä osilla! Nielemis- ja tukehtumis- vaara! HYVÄ...
  • Page 136 käsityöläiskäyttöön tai vastaavaan toimintaan. – Huolehdi, että seisot vakaasti ja säilytät aina tasapainon. Vältä kömpelöitä käden asentoja, jolloin äkillisen – Tärkeitä ohjeita liikahduksen vuoksi sahanterä voi osua toiseen m Huomio! Sähkötyökaluja käytettäessä on sähkö- käteen tai molempiin käsiin. isku-, loukkaantumis- ja palovaaralta suojautumiseksi 13 Huolehdi työkaluista hyvin noudatettava seuraavia ehdottomia turvallisuustoimen- Pidä...
  • Page 137 tarkoitettu. – Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetus- – Älä vedä pistoketta pistorasiasta johdosta kiinni pitä- laitteita. Älä koskaan käytä suojalaitteita käsin kanta- mällä. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä miseen tai kuljetukseen. reunoilta. Varmista, että sahanterän yläosa on kuljetuksen – aikana peitettynä, esimerkiksi suojalaitteella.
  • Page 138 sahaukseen, älä koskaan metallien työstämiseen. • Ennen kuin painat päälle/pois-kytkintä, varmista, että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan helposti. Jäljellä olevat vaarat • Varmista ennen koneen kytkemistä, että tyyppikilves- Sähkötyökalu on valmistettu tekniikan nykyisen sä olevat tiedot vastaavat sähköverkon tietoja. tason ja hyväksyttyjen turvateknisten sääntöjen •...
  • Page 139 5 Aseta vasteen kisko haluttuihin mittoihin ja ki- nykseksi pidennettyjen jäykisteiden avulla.) ristä puristusvivut (C). Kuvio. 8 Asenna imuistukka 14 alempaan sahanterän suojukseen Poikittaisvasteen kokoaminen, Kuvio. 18.1 / 18.2 / 13 käyttäen 4 kuusiokantaruuvia M4 x 10. 18.3 1 Asenna ohjauskisko kahdella kuusiokulmapultilla M6 Kuvio.
  • Page 140 laitteeseen. Älä käytä runsasseosteista pikaterästä (HSS-teräs) selvemmin. olevia sahanteriä. Kaikissa näytetyissä työvaiheissa on ylempi imukupu Käytä työnnintä tai käsikahvaa työntimen kanssa ohja- tarpeen. taksesi työkappaleen turvallisesti sahanterän ohi. Kun et tarvitse työnnintä tai työntimenä käytettävää puukappa- Kapeiden työstettävien kappaleiden leikkaaminen, letta, säilytä...
  • Page 141 Sähköliitäntä Mahdollisia syitä tähän: • Painekohdat, jos liitäntäjohtoja on viety ikkunoiden ja Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmi- oven rakojen läpi. iksi. Liitäntä vastaa asiaankuuluvia VDE- ja DIN- • Taittumakohdat, joita on aiheuttanut liitäntäjohdon määräyksiä. Asiakkaan verkkoliitännän ja käytetyn vääränlainen kiinnittäminen tai johtaminen. jatkojohdon on oltava näiden määräysten mukai- •...
  • Page 142 Útskýring af táknum á hljóðfæri Aðvörun! Mögulegt fyrir vanefndir Danger til lífsins, hætta á meiðslum eða skemmdum á tól! Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Attention! Áverkar! Ná ekki inn í gangi sá blað! 142 І...
  • Page 143 Inngangur Taka upp • Opnið pakkninguna og takið tækið varlega úr. Fjar- FRAMLEIÐANDI: lægið umbúðirnar og umbúðar- / og flutnings-öryg- scheppach Fabrikation von gishluti (ef slíkt er að finna). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Farið yfir hvort allir hlutar séu í pakkningunni. Günzburger Straße 69 •...
  • Page 144 m Vinsamlegast athugið að tækin okkar eru reglum – Tryggið örygga stöðu og haldið ávallt jafnvægi. samkvæmt ekki tilgerð fyrir smáiðnað, til handverk- Forðist óviðeigandi handahreyfingar sem geta leitt siðnaðar eða almennra iðnaðarnota. af sér að maður skyndilega renni til og önnur eða Við...
  • Page 145 sem það er hannað fyrir. – Gólfið í kringum vélina verður einnig að vera hreint – Notið snúruna ekki til að draga klóna úr innstungun- og án lausra hluta líkt og spæni og flísaresta. ni. Verjið snúruna fyrir hita, olíu og beittum brúnum. Vinnið...
  • Page 146 breytt eða uppsett, takið klóna ávallt úr sambandi! samkvæmt“ er framfylgt, svo og að notkunarhand- bókinni í heild sé skoðuð. • Ofnotið vélina ekki að óþörfu: ef sagað er af of miklum Setjið meðfylgjandi hluta á flatt yfirborð. Flokkið í jafna krafti skemmist sagarblaðið...
  • Page 147 Fig. 10 + 60° til – 60° og herðið klemmuhnappinn (E). Setjið vélina á fæturna, herðið vel alla bolta í borðinu, fótunum ogá skástoðunum (nema á drifútbúnaðinum). Blað breyting, Fig. 19 Athugið! Takið klóna úr sambandi og berið varnar- hanska. Fig.
  • Page 148 Skurður jaðra og snyrting, Fig. 26 Stilling á hæð sagarblaðsins vinnuskref: Setjið lengdarlokann með lágu snerti- yfirborði í eða notið hjálparstopp. Ýtið vinnuhlutnum Skurðhæð sagarblaðsins er ávallt stillanleg frá 0 í 83 áfram með ýtistönginni þar til vinnuhluturinn er í færi við tætingarhnífinn.
  • Page 149 Skemmt rafmagnstengi Á rafmagnstengjum verða oft einangrunarskemmdir. Orsakir fyrir þessu geta verið: • Þrýstisvæði, þegar rafmagnstengi eru leidd í gegnum glugga eða dyrastafi. • Beyglaðir staðir vegna rangrar festingar eða legu snúrunnar. • Skurðir á snúrinni vegna ágangs. • Einangrunarskemmdir vegna þess að rifið hefur verið úr innstungunni.
  • Page 150 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Mogući za nepoštivanje Opasnost po život, opasnost od ozljeda ili oštećenja alata! Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Pozor! Opasnost od ozljeda! Na zahvaćajte u list pile dok radi! 150 І...
  • Page 151 Iniciranje • Sačuvajte ambalažu po mogućnosti do isteka jamst- venog razdoblja. PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von POZOR Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka! Günzburger Straße 69 Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, foli- D-89335 Ichenhausen jama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gut- anja i gušenja! POŠTOVANI, Želimo vam puno radosti i uspjeha u radu sa svojim no-...
  • Page 152 požara. Prije uporabe ovog električnog alata pročitajte stručnjak. sve sljedeće sigurnosne napomene i čuvajte ih na si- – Redovito provjeravajte produžne kabele i zamijeni- gurnom mjestu. te ih ako su oštećeni. Ručke moraju biti suhe, čiste i očišćene od ulja i –...
  • Page 153 m Pozor! Nikad ne uklanjajte labavo iverje, piljevinu dotični list pile. – – Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu.. ili uglavljene drvene dijelove kad list pile radi. Ona obuhvaća sljedeće: • Radi otklanjanja neispravnosti ili uklanjanja uglavlje- Zaštitu za sluh radi smanjivanja rizika od gubitka nih komada drva isključite stroj.
  • Page 154 • Prije namještanja ili održavanja isključite uređaj i maticama iznutra. izvucite električni utikač. Napomena: Matice i vijke tijekom montaže zategnite tek toliko da ne mogu ispasti. Ako matice i vijke pritegnete ili zategnete prije konačne Tehnički podatci montaže, nećete moći obaviti konačnu montažu. Izmjenični motor 230V~ 50Hz Snaga...
  • Page 155 Slika. 12 / 12.1 Slika. 20 Učvrstite razdvajajući nož u ravninu s listom kao što je Otpustite 4 Phillips vijka umetka u stolu (19) te uklonite opisano na ilustraciji. Lagano otpustite vijak bez njego- umetak. vog uklanjanja. Ponovo jako učvrstite nakon vraćanja. Za ovaj postupak obvezno je ukloniti umetni list pile (19, Slika.
  • Page 156 Rastavni klin ne smije biti tanji od tijela lista pile ni deblji jal režite isključivo uz pomoć poprečnog zaustavljača ili od širine njegovog reznog procjepa. poprečnog kliznika. Dopuštena je uporaba samo listova pile s promjerom od Ne uklanjajte rukama ostatke drveta s područja na kojem 315 mm i debljinom od 2,4 mm (zupci 3,0 mm).
  • Page 157 • Pukotine zbog starenja izolacije. Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog oštećenja izolacije opasni su za život. Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni. Pri provjeri osigurajte da kabel nije priključen na električnu mrežu. Električni kabeli moraju ispunjavati važeće propise VDE i DIN.
  • Page 158 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje ! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život , opasnost od povrede ili oštećenja alata ! Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati ! Nosite zaštitne naočare ! Nosite zaštitu za uši ! Ako prašina se generiše nositi zaštitu za disajne organe ! Pažnja ! Povreda ! Ne stavljajte ruke u trcanje videla sečivo ! 158 І...
  • Page 159 Iniciranje Otpakivanje • Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. PROIZVOĐAČ : • Uklonite ambalažu, te osigurače za pakovanje/trans- scheppach Fabrikation von portne osigurače (ako postoje). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Proverite da li je obim isporuke potpun. Günzburger Straße 69 • Prekontrolišite uređaj i delove pribora u pogledu D-89335 Ichenhausen oštećenja usled transporta.
  • Page 160 upotrebe u zatvorenim prostorijama. (sto, podupirači, itd.), da bi se sprečilo prevrtanje mašine. m Imajte u vidu da naši uređaji nisu konstrukciono na- Uvek pritisnete obradak o radnu ploču i graničnik, – menjeni za komercijalno, zanatsku ili industrijsku upot- da bi se sprečilo klaćenje odn. zakretanje obratka. rebu.
  • Page 161 stručnom električaru – Nemojte praviti žlebove ili utore, ako iznad stola za – Ovaj električni alat odgovara važećim bezbednos- testeru nije montiran pogodni zaštitni mehanizam, nim odredbama. Popravke sme da izvodi samo kao npr. tunelski zaštitni mehanizam. električar, uz korišćenje originalnih rezervnih Cirkularne testere ne smeju da se koriste za pravl- –...
  • Page 162 Vrednosti buke poboljšali sigurnost hvatanja i dodatno smanjili rizik od povreda. Vrednosti buke su utvrđene prema EN 61029. 10 Pre korišćenja radnih alata se uverite da su svi Jačina zvučnog pritiska L 94,5 dB(A) zaštitni mehanizmi propisno pričvršćeni. 11 Pre upotrebe se uverite da radni alat koji koristite Nesigurnost K 3 dB odgovara tehničkim zahtevima ovog električnog...
  • Page 163 šestougaona zavrtnja M6 x 16, 2 podloške 6 i 2 navrtke 2 podloške 6, 2 navrtke M6. Na njega se kače ključ lista testere i štap za guranje. transportne ručice montiraju predn- Sl. 5 joj strani testere, na nogicama levo i desno pomoću Montirajte nogicu postolja (5) i držač...
  • Page 164 Radna uputstva Uputstva za rad Radovi na kružnim testerama Posle svakog podešavanja preporučujemo probno Sečenje širokih radnih predmeta, Sl. 24 sečenje, da bi se proverile podešene veličine. Širina radnog predmeta veća od 120 mm Posle uključivanja testere pričekati dok sečivo testere Radni postupak: Uzdužni graničnik podesite na dostigne svoj maks.
  • Page 165 Važne napomene računa da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda. • Radi produžavanja veka trajanja alata jednom Pri preopterećenju motora, ovaj se sam isključuje. mersečno podmažite obrtne delove. Nemojte uljem Posle hlađenja (različitog trajanja) motor se ponovo podmazivati motor. može uključiti. Oštećeni električni priključni vod Skladištenje Na električnim priključnim vodovima često nastaju...
  • Page 166 Objašnjenje simbola na instrumentu Upozorenje! Moguće za nepoštovanje Opasnost po život, rizik od povrede ili oštećenja alata! Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! Pažnja! Trajanje! Nemojte doći u pogonu list pile! 166 І...
  • Page 167 Uvod Otpakivanje • Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. PROIZVOĐAČ: • Odstranite materijal pakovanja i osigurače pakovan- scheppach Fabrikation von ja i transportne osigurače (ako su prisutni). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Provjerite je li obim isporuke kompletan. Günzburger Straße 69 • Prekontrolišite je li na uređaju i dijelovima pribora D-89335 Ichenhausen došlo do oštećenja prilikom transporta.
  • Page 168 m Imajte na umu da naši uređaji prema svojoj namjeni ljivanje obratka. nisu konstruisani za profesionalnu primjenu u rado- 12 Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. nicama ili industriji. Naša garancija ne važi ako se Pobrinite se za stabilan položaj i cijelo vrijeme –...
  • Page 169 od nezgoda. zaštitne mehanizme za rukovanje ili transport. 23 Ne koristite kabl za one svrhe za koje nije – Vodite računa o tome da za vrijeme transporta gornji predviđen. dio lista pile bude prekriven, npr. zaštitnim mehaniz- – Ne koristite kabl da biste izvukli mrežni utikač iz mom.
  • Page 170 pravilima. Pa ipak pri radu se mogu pojaviti • Prije priključivanja mašine uvjerite se da podaci na pojedinačni ostali rizici. tipskoj pločici odgovaraju mrežnim podacima. • Postoji opasnost od ugrožavanje zdravlja zbog struje • Priključite mašinu samo na propisno instaliranu pri upotrebi nepropisnih električnih priključnih vodova.
  • Page 171 Sl. 8 Montaža poprečnog graničnika , Sl. 18.1 / 18.2 / 18.3 Montirajte nastavak za usisavanje (14) na donju zaštitu 1 Montirajte šinu za vođenje s 2 šestostrana vijka M 6 lista pile (13) s 4 šestostrana vijka M 4 x 10 i 4 x pločice x 16 i 2 šestostrane navrtke M6 na lijevu stranu stola.
  • Page 172 Koso podešavanje lista pile širinom obratka. • Gurajte obradak s obje ruke prema naprijed, u • Nakon oslobađanja dva stezna vijka list pile se kon- području lista pile obavezno koristite štap za guranje tinuirano može podešavati od 90° do 45° (pogledajte kao pomagalo pri guranju.
  • Page 173 preko distributivne mreže s nazivnim naponom od • vrstu struje motora • podatke s tipske pločice mašine 230V. • podatke s tipske pločice motora • Vi kao korisnik po potrebi u dogovoru s Vašim distributerom električne energije morate osigura- ti da je trajna opteretivost strujne mreže na tački priključenja s javnom mrežom zadovoljavajuća za priključak ovog proizvoda.
  • Page 174 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Внимание! Опасность травмирования! Не прикасайтесь к двигающемуся пильному...
  • Page 175 Введение Описание устройства (Рис.A) ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: Включатель-выключатель scheppach Продольный упор Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Пильный диск Günzburger Straße 69 Защитный кожух D-89335 Ichenhausen Отсасывающий шланг Расклинивающий нож УКАЗАНИЕ: Вкладыш стола Изготовитель данного устройства согласно Закону Направляющая для поперечной резки об ответственности изготовителя за изделие не отве- Приспособление...
  • Page 176 ветствующее предписанию использование невоз- можно избежать определенных факторов риска Не допускайте перегрузки электроинструмента полностью. В зависимостиот конструкции и строе- – Лучше и безопаснее работать в заданном диа- ния устройства могут возникнуть следующие опас- пазоне мощности. ности: Используйте надлежащий электроинструмент. Не используйте маломощные электроинстру- –...
  • Page 177 рых из-за неожиданного соскальзывания одна – Подвижный защитный кожух запрещается фикси- или обе руки могут прикоснуться к пильному ровать в открытом состоянии! диску. Повреждённые защитные приспособления и – 14 Тщательно ухаживайте за инструментами узлы должны быть надлежащим образом отре- Чтобы работать лучше и безопаснее, следите за монтированы...
  • Page 178 направляющих щитков / направляющих элемен- повлиять на активные или пассивные медицинские тов. имплантаты. Чтобы уменьшить опасность серьёз- Не используйте пильные диски из высоколеги- ных или смертельных травм, рекомендуем лицам – рованной быстрорежущей стали (HSS-сталь). с медицинскими имплантатами перед началом каких-либо действий с данным электроинструментом Техобслуживание...
  • Page 179 при использовании ненадлежащих линий электро- Значения вибрации (векторная сумма по трём на- подключения. правлениям) получены в соответствии с EN 61029. • Кроме того, несмотря на все принятые меры, мо- гут существовать неочевидные остаточные риски. Перед вводом в эксплуатацию • Остаточные риски могут быть сведены к минимуму с...
  • Page 180 Рис. 16 / 16.1 16, двух плоских шайб (6) и двух гаек М6. На правой стороне ножек закрепите болты с Рис. 6 / 6.1 Г-образной головкой с двумя шайбами 6 и двумя Установите 2 продольных ригеля (10) и 2 поперечных гайками...
  • Page 181 При установке фланца пильного полотна учитывайте должна располагаться горизонтально над заготовкой. положение паза. После замены пильного полотна проверьте настройку Продольняя резка расклинивающего ножа и снова смонтируйте вставку Для параллельной резки установить продольный стола и вытяжной колпак. упор. При резке более 120 мм использовать линейку для...
  • Page 182 Двигатель переменного тока • Сетевое напряжение должно быть 230 В перем. тока. ли или влажности. • Удлинители длиной до 25 м должны иметь попе- Храните руководство по обслуживанию рядом с речное сечение 1,5 кв. мм. электроинструментом. Подключение и ремонт электрооборудования раз- Электрическое...
  • Page 183 Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Действия по устранению 1. Крепление пильного Крепёжная гайка затянута слишком слабо Подтяните крепёжную гайку с правой диска ослабевает резьбой после выключения машины 2. Двигатель не a) Выход из строя сетевого предохранителя a) Проверьте сетевой предохранитель запускается...
  • Page 184 Обяснение на символите Прочете внимателно ръководството, преди да работите с електрическия инструмент. Носете защита за зрението. Носете защита за слуха. Носете маска срещу прах. Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в управлението режещия диск! 184 І 196...
  • Page 185 Увод възникнали поради неспазване на това ръководство или на указанията за безопасност. ПРОИЗВОДИТЕЛ: scheppach на устройството Описание (Фиг.A) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Превключвател за включване/изключване Günzburger Straße 69 Надлъжен ограничител D-89335 Ichenhausen, Германия Режещ диск Предпазен капак УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, Маркуч за изсмукване Желаем...
  • Page 186 прахоулавяне трябва да е 20 м/с. • Не излагайте електрически инструменти на дъжд. • Автоматичното включване може да се достави • Не използвайте електрически инструменти във като допълнителна принадлежност. Тип ALV 2: влажна или мокра среда. № за поръчка 7910 4010, 230-240 V/50 Hz •...
  • Page 187 да се гарантира, че функционират безупречно и ното оборудване или режещия инструмент. правилно. • Проверете дали всички движещи се части функ- 3. Безопасна работа ционират правилно и не заяждат и се уверете, че Използвайте инструмента или блокчето за бутане, няма повредени части. Всички части трябва да бъ- за...
  • Page 188 заготовки увеличават опасността от нараняване. ност трябва да са монтирани правилно. • Излагането на шум увеличава риска за здравето. • Уверете се, че режещият диск може да се движи По време на работа допустимото ниво на шум се свободно. Проверете дървесината, която вече е превишава.
  • Page 189 шайби 6 и 12 гайки M6. и 4 гайки M6. Фиг. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3 Монтаж на надлъжния ограничител, Фиг. 17 / Закрепете плочата за удължаване на плота (8) с 2 17.1/17.2 скоби 11 и напречна скоба към плота на масата, като 1 Монтирайте...
  • Page 190 Транспортиране диаметър 315 mm и дебелина 2,4 mm (зъби 3,0 mm). Машината може да бъде транспортирана само с подходящи подемни механизми (кран или вилков повдигач). Мястото на свързване на въжето (крана) Спускайте покриващия кожух върху детайла при е корпуса на горната шайба. Никога не вдигайте всяка...
  • Page 191 Подавайте заготовката само чрез напречния ци или врати. ограничител или напречен плъзгач. Прегъвания поради неправилно закрепване или прокарване на свързващите кабели. Не отстранявайте с ръце дървени изрезки от зоната Места на прерязване при прегазване на свързващия на заготовката. кабел. Повреди на изолацията при дърпане на кабела за Извършване...
  • Page 192 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Tischkreissäge - TS3100PRO 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV 2006/28/EC Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 193 193 І 196...
  • Page 194 brown/braun red/rot blue/blau black/schwarz main/ blue/blau Haupt black/schwarz white/weiß kelly/ protecor/ Schutz switch/Schalter motor/Motor 230 V/50 Hz 10 A 194 І 196...
  • Page 195 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 196 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

This manual is also suitable for:

39013029583901302959