Surface planing and thicknessing machine (62 pages)
Summary of Contents for ATIKA ADH 254 A
Page 1
Abricht- und Dickenhobel Seite 1 Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Surface planing and thicknessing machine Page 12 Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Dégauchisseuse / raboteuse Page 23 Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité - Pièces de rechange Vlak- en vandiktebank Blz.
Page 2
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle ange- gebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
(Abrichten) entsprechend der Richtlinie 98/37 EG Bearbeitung = 111,3 dB(A) = 97,9 dB(A) ATIKA GmbH & Co. KG (Dickenhobeln) Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Messunsicherheitsfaktor: 2 dB erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht Abricht- und Dickenhobel Typ MB Y 10 / Modell ADH 254 A zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen.
Symbole der Bedienungsanleitung Restrisiken Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. noch Restrisiken bestehen.
Page 5
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Beginnen Sie mit dem Hobeln erst, wenn die Schneidwalze Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwenden Sie das ihre erforderliche Drehzahl erreicht hat. Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser, da stumpfe von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts Nur Originalersatz- und Zubehörteile verwenden. Durch anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. den Gebrauch anderer Ersatzteile und anderen Zubehörs − Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind können Unfälle für den Benutzer entstehen. Für hieraus zu ersetzen. resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Inbetriebnahme Der Motor läuft nur, wenn die Absaughaube (27) ordnungsgemäß angebracht wurde und dadurch den Netzanschluss Sicherheitsschalter auslöst. Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild angegebene Spannung, z.B. 230 V mit der Netzspannung und schließen Arbeiten mit dem Abricht- und Dickenhobel Maschine entsprechende vorschriftsmäßig geerdete Steckdose an.
Page 8
Abrichthobeln Arm der Messerschutzabdeckung einstellen. 4. Bei flachen Werkstücken (< 75 mm): Schieben Sie die Messerschutzabdeckung (23) bis an den Das Abrichthobeln dient dazu, eine unregelmäßige Oberfläche plan zu hobeln (=abzurichten), zum Beispiel, um die Kante einer Führungsanschlag (13) heran und heben Sie sie Bohle zu versäubern.
Dickenhobeln Wartung und Reinigung Das Dickenhobeln dient dazu, ein Werkstück mit einer bereits Vor jeder Wartungs- und Reinigungsarbeit plan gehobelten Oberfläche dünner zu hobeln. − Gerät ausschalten Dabei wird das Werkstück durch die Hobelmaschine geführt und − Stillstand der Maschine abwarten an der Oberfläche bearbeitet.
Transport Vor dem Wechseln oder Schärfen der Hobelmesser Netzstecker ziehen. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Schnittgefahr! Tragen Sie beim Wechseln der Hobelmesser Handschuhe. Achten Sie vor dem Transport darauf, dass die Wechseln der Hobelmesser Messerschutzabdeckung die Schneidwalze vollständig abdeckt. Sie vermeiden dadurch Verletzungen durch die Messer. 1.
Wartungs- und Reinigungsplan Vor jeder Inbetriebnahme Überprüfen und kontrollieren Sie • Auf Beschädigungen überprüfen und bei Bedarf durch Anschlusskabel Elektrofachkraft ersetzen lassen • Die Greifer müssen von selbst zurückfallen und die Spitzen die Rückschlagsicherung (49) dürfen nicht abgerundet sein. Die Hobelmesser müssen scharf sein und fest sitzen •...
Störung Mögliche Ursache Beseitigung Zu geringer Werkstückvorschub • Hebel für Dickenhobeleinstellung nicht in der • Stellen Hebel für beim Dickenhobeln oberen Stellung Dickenhobeleinstellung in die obere Position • Harz auf der Hobeltischplatte • Tischplatte reinigen und dünn mit Gleitwachs behandeln •...
Technische Daten Typ / Modell MBY10 / ADH 254 Motorleistung P 1600 W (S1) Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Netzsicherung 10 A träge Leerlaufdrehzahl (Hobelmesser) 6700 min Vorschubgeschwindigkeit beim Dickenhobeln 8 m / min Werkstückbreite max. 254 mm Werkstückhöhe beim Dickenhobeln 5 - 160 mm Schnitttiefe Abrichthobeln 0 - 3 mm...
Directive 98/37 EC Load = 111,3 dB(A) = 97,9 dB(A) ATIKA GmbH & Co. KG Thicknessing Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany The factor of measurement uncertainty is 2 dB. declare under our sole responsibility, that the device...
Metallic parts (wires etc.) have unconditionally to be removed from the material to be planed or thicknessed. Residual risks Wear eye and ear Wear dust mask. Wear protective protection. gloves. Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design Symbols operating manual determined by the intended purpose.
Page 16
Wear suitable work clothes: When machining make sure that the unused blade shaft is − Do not wear loose-fitting clothes or jewellery; they can covered by the knife guard. catch in moving parts. Do only use tools according to EN 847-1 which are marked −...
Electrical safety Before each use, check − Connection cables for defects (cracks, cuts, etc.). Extension cable to be designed in compliance with IEC 60 Do not use any defective cables. 245 (H 07 RN-F) having a core cross-section of at least: −...
On/Off switch Also, note the following important points: Do not use any device where the switch can not be Make sure that the non-used area of the blade shaft is switched on and off. Damaged switches must be repaired or covered by the blade shaft guard.
Page 19
Adjusting the depth of cut Thicknessing 1. Turn the adjusting screw for the depth of cut (29) The purpose of thicknessing is to make the workpiece with already planed surface thinner. 2. You can read it from the depth of cut scale (45). For this the workpiece is guided through the machine and machined on its top surface.
cutting blades. Maintenance and cleaning Replacing the cutting blades Before each maintenance and cleaning work − switch off device 1. Adjust the guide plate (13) to 90° and slide it beyond the − wait until the machine comes to a stop. edge of the table plate.
Storage Guarantee Please observe the enclosed terms of guarantee. Pull out power plug Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Before a longer period of storage carry out the following to extend the machine’s service life and ensure an easy operating: −...
Description of device / spare parts Denomination Order-No. Denomination Order-No. Stand - rear Fixing brackets for extractor hood Stand - side Adjusting screw for depth of cut 363865 363902 Hexagon socket screw M6 x 10 Adjusting screw for blade shaft guard 363872 holder Stand - front...
Fault Possible cause Remedy Machine stalled during • Dull cutting blades • Replace or sharpen the blades. machining. • Feed is too great • Continue working with slower rate of feed. • Motor protecting switch has tripped • Switch motor back on after cooling (”Motor protection”, p.
= 93,9 dB(A) conformément à la directive 98/37 CE = 112,3 dB(A) = 99,3 dB(A) Marche en exploitation ATIKA GmbH & Co. KG Dégauchissage Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Marche en = 111,3 dB(A) = 97,9 dB(A) déclare en responsabilité propre, que le produit exploitation Type MBY10 / modèle ADH 254 A...
Toute utilisation divergente de la machine est considérée Risques de Ne pas laisser la comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant blessure aux machine sous la décline toute responsabilité pour les dommages en doigts et aux pluie. Protéger la résultant:, le risque incombe exclusivement à...
Page 26
d’accident de l’association préventive des accidents du Tenir à l’écart de votre plan de travail toute personne travail, particulièrement les règlements de sécurité en étrangère. vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque Ne surchargez pas la machine ! Elle fonctionne mieux et d’accident possible.
− remplacement des couteaux Contrôlez régulièrement le câble et demandez à un spécialiste (électricien) de le remplacer en présence − Quitter la machine (même en cas d'interruption brève) d’endommagements. Il est nécessaire de prendre grand soin de la machine : Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à...
Les pièces suivantes sont encore à mettre en place: Arrêt Appuyer sur le bouton rouge. ( 0 ) Bâti Interrupteur ARRET D'URGENCE Monter les quatre parois du bâti comme démontré sur les En cas d'urgence, la dégauchisseuse/raboteuse peut être figures A1 – A7. arrêtée en actionnant le bouton-poussoir ARRET Faites-vous aider par une deuxième personne pour poser la D'URGENCE (21).
Page 29
Ne retirez jamais les éclats, copeaux, etc. avec la main. Réglage du capot de protection des lames Raccorder le sac à copeaux. Veiller à ce que les cylindres d’alimentation et les outils de 1. Placer la pièce contre le butoir de guidage. coupe soient exempts de tous copeaux ou de sciure.
Rabotage Entretien et nettoyage Le rabotage sert à raboter plus finement une surface qui a déjà Avant de toute intervention d'entretien et de été rabotée à plat. nettoyage La pièce est guidée sur la raboteuse et travaillée en surface. La −...
N’utiliser que les lames de rabot adaptées à la machine (voir la Transport « Fiche technique » ). Toujours remplacer ou aiguiser les deux lames de rabot. Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Retirer le câble d’alimentation avant de remplacer ou d’aiguiser les lames de rabot.
Plan d'entretien et de nettoyage Avant chaque utilisation Vérifier et contrôler • le câble de connexion Vérifier si le câble est endommagé et, si nécessaire, le faire remplacer par un électricien • Les pinces doivent retomber d’elles-mêmes et les pointes ne la sécurité...
Clé à insertion à six pans 4 Rouleau à lames Échelle pour le réglage de l’angle Couvercle de l’engrenage Sécurité contre les contrecoups Courroie d’entraînement 363892 Rouleau d'introduction Courroie d’entraînement 363891 Courroie d’entraînement 363882 Rouleau d'extraction Chaîne de rouleau 363908 Clé...
Caractéristiques techniques Type / modèle MBY10 / ADH 254 Puissance du moteur 1600 W (S1) Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Fusible de secteur 10 A retardé Régime de ralenti (lame de rabot) 6700 min Vitesse d’avancement pendant le rabotage 8 m / min Largeur max.
= 111,3 dB(A) = 97,9 dB(A) volgens de richtlijn 98/37 EG Vandikteschaven ATIKA GmbH & Co. KG Meetonzekerheidsfaktor: 2 dB Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen...
Symbolen bedieningshandleiding Restrisico’s Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet de constructie voor de toepassing van deze machine nog een opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of aantal restricties. verwondingen tot gevolg hebben.
Page 37
Gebruik voor het schaven van dunne werkstukken Draag de juiste werkkleding. voorzieningen om de stukken hout in positie te brengen en te − geen wijde kleding of sierraden, ze kunnen worden verplaatsen. gegrepen door bewegende delen Let er bij het schaven op dat de niet-gebruikte snijrol door de −...
Controleer vóór het inschakelen altijd of de sleutels en Voorbereidingen voor ingebruikname instelgereedschappen verwijderd zijn. Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten Om de machine correct te laten functioneren moet u de plaats buiten de reikwijdte van kinderen op. volgende aanwijzingen opvolgen. Zet de vlak- en vandiktebank neer op een plaats die aan de Elektrische veiligheid volgende voorwaarden voldoet:...
Ingebruikname Werken met de vlak- en vandiktebank Aansluiting op het net Voor aanvang van de werkzaamheden dient u de Vergelijk de op het typeplaatje van de machine vermelde volgende punten in acht te nemen om de kans op spanning, bv. 230 V, met de netspanning en sluit de verwondingen zo laag mogelijk te houden.
Page 40
3. Let erop dat de afzuigslang en spaanzak goed aangebracht Aanschuinen zijn. 1. Leg het werkstuk tegen de schuin geplaatste aanslag. Vlakschaven en voegen van werkstukken 2. Stel de mesafdekking zodanig in dat ze het werkstuk net raakt. Instellen van de geleideaanslag 3.
4. Schuif het werkstuk langzaam en recht in de richting van de Onderhoud pijl. Het werkstuk wordt automatisch ingetrokken. De schaafmessen zijn onderhevig aan slijtage en worden na 5. Leid het werkstuk recht door de schaafmachine. langdurig of regelmatig gebruik stomp. 6.
Neem vóór een langdurige opslag het volgende in acht om Transport de levensduur van de machine te verlengen en een soepele bediening te garanderen: − Voer een grondige reiniging en onderhoudsbeurt uit. Voor het transport de steker uit het stop- contact nemen.
Apparaatbeschrijving / Reserveonderdelen Pos. Benaming Order no. Pos. Benaming Order no. Onderstel - achter Bevestigingsclips voor afzuigkap Onderstel - zijkant Stelschroef voor snijdiepte 363902 Inbusbout M 6 x 10 Stelschroef voor houder voor mesafdekking Onderstel - voor Duwstok 361110 Steeksleutel SW 8/10 Gereedschap compleet 363884 Inbusbout M 8 x 16...
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Machine blijft stilstaan tijdens het • Schaafmessen stomp • Messen vervangen of slijpen schaven • Te grote aanvoer • Met een lagere aanvoersnelheid verder werken • De motorveiligheidsschakelaar is geactiveerd • Na de afkoel periode de motor weer inschakelen ("Motorbeveiliging", pagina 9) •...