Summary of Contents for Tognana IRIDEA D2DML01IRZU
Page 1
Cod. D2DML01IRZU Cod. D2DML01IRCH Manuale d’uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario - Benutzerhandbuch - Korisnički priručnik Uporabniški priročnik - Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za korišćenje...
Page 3
Bosanski Deutsch English Español Français Hrvatski Italiano Srpski Slovenščina...
Page 4
Gentile Cliente, grazie per aver scelto il nostro montalatte destinato esclusivamente per scaldare e/o montare il latte per il consumo domestico. Tognana Porcellane S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Manuale d’uso”...
Page 5
Questo simbolo indica che i MOCA (materiali e oggetti a contatto con gli alimenti) sono idonei al contatto alimentare. SICUREZZA DEL PRODOTTO NOTE IMPORTANTI SULL’UTILIZZO CORRETTO Questo apparecchio è destinato esclusivamente per scaldare e/o montare il latte per il consumo domestico. Utilizzare solamente latte, altri liquidi potrebbero compromettere il funzionamento dell’apparecchio o causare traboccamenti.
Page 6
PERICOLO PRODOTTO Prima di collegare l’apparecchio all'alimentazione, verificare che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione della propria abitazione. Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente dotata di efficiente messa a terra. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
Page 7
Il montalatte può essere utilizzato solo con la base fornita. L’utilizzo scorretto del prodotto può causare danni o ferite. Al fine di evitare scosse elettriche, non immergere il corpo del prodotto in acqua o altri liquidi. La superficie dell'elemento riscaldante è soggetta a calore residuo dopo l'uso.
Page 8
Fig. 1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Montalatte elettrico cordless Mod. Iridea è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Page 9
COMPONENTI 1. Supporto per frullino 2. Coperchio 3. Guarnizione coperchio 4. Frusta per mescolare e riscaldare 5. Frusta per montare 6. Maniglia 7. Caraffa 8. Indicatore funzione “poca schiuma calda” 9. Indicatore funzione “schiuma fredda” 10. Tasto accensione/spegnimento e impostazione funzione 11.
Page 10
2. Accessori Inserire l’accessorio adeguato alla funzione desiderata all’interno del montalatte, fissandolo sull’apposito perno. Accessorio Funzione SCHIUMA CALDA SCHIUMA FREDDA RISCALDARE CIOCCOLATA CALDA (12) 3. Funzioni di utilizzo Selezionare la modalità operativa che meglio si adatta alle proprie esigenze. La frusta inizia a muoversi dopo circa tre secondi.
Page 11
2. MAX inferiore: indica capacità di riempimento massima quando si utilizza la frusta 5. MAX superiore: indica la capacità di riempimento massima quando si utilizza la frusta 4. PERICOLO: Non riempire il montalatte oltre il livello massimo, il latte potrebbe fuoriuscire dal coperchio e provocare ustioni o ferite. Accertarsi che il coperchio sia saldamente bloccato prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione.
Page 12
PERICOLO: • Versare il latte caldo lentamente e facendo attenzione a non muovere troppo velocemente il montalatte per evitare il rischio di schizzi. • Scollegare sempre l'alimentazione quando non si utilizza l’apparecchio. 6. Preparazione della schiuma di latte fredda • Inserire la frusta 5 fino all'arresto sull'albero motore all'interno della caraffa.
Page 13
PERICOLO: • Versare il latte caldo lentamente e facendo attenzione a non muovere troppo velocemente il montalatte per evitare il rischio di schizzi. • Scollegare sempre l'alimentazione quando non si utilizza l’apparecchio. 8. Preparazione della cioccolata calda • Inserire la frusta 5 fino all'arresto sull'albero motore all'interno della caraffa. •...
Page 14
Latte Macchiato • 150 ml di latte per la schiuma di latte • 1 porzione di espresso (25-30 ml) Utilizzare il latte per preparare la schiuma di latte fresco e versare la schiuma in un bicchiere da latte macchiato fino a riempirlo per tre quarti. Successivamente versare lentamente e con attenzione l'espresso nella schiuma di latte.
Page 15
l'area di contatto sul lato inferiore del contenitore sia assolutamente asciutta e priva di residui di detergente. In caso contrario, posizionando il contenitore sulla base si potrebbe causare un cortocircuito, che a sua volta si tradurrà in un montalatte difettoso. NOTA IMPORTANTE : Non usare detergenti chimici, lana d'acciaio o detergenti abrasivi per la pulizia.
Page 16
CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
Page 17
Tognana Porcellane S.p.A. declines any liability for any damage that may arise, directly or indirectly, for persons, things and pets as a result of failure to comply with all the requirements indicated in the appropriate “Manual of use”...
Page 18
for domestic use. Use only milk; other liquids may compromise the operation of the appliance or cause overflow. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as: *kitchen areas of shop staff, offices and other working environments; *agrotourism *customers hotels,...
Page 19
understanding of the hazards inherent thereto. Children should not play with the appliance. Cleaning and maintenance intended to be carried out by the user shall not be carried out by children without supervision. Supervise the children so that they do not play with the appliance. During operation, be careful of any splashes of hot milk.
Page 20
CABLE AND PLUG The power cord must be connected to an AC electrical outlet (standard household current). Do not use other electrical outlets. In case of incompatibility between the socket and the plug of the appliance, have the socket replaced by another suitable type by qualified personnel.
Page 21
CONFORMITY OF THE PRODUCT The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product Electric cordless milk frother Mod. Iridea complies with Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
Page 22
BEFORE FIRST USE 1. Remove the different components from the packaging, check that they are complete and intact, carefully remove any protections and labels. The package contains: • No. 1 Milk frother • No. 1 Heating accessory • No. 1 Frothing accessory •...
Page 23
max. 300 ml + 60g Hot and creamy foam, chocolate chocolate pieces Choose this mode to create a hot and creamy milk foam, or to prepare a creamy hot chocolate. (13) max.150 ml Heating milk with little foam Choose this mode to heat the milk and create a light foam.
Page 24
• Remove the jug from the base and pour the milk up to the MIN level. The volume of milk increases during the foaming process. Do not pour the milk beyond the MAX level to prevent milk foam from overflowing from the jug.
Page 25
• You can interrupt the preparation process at any time by briefly pressing the power on/off button (10). • Wait for about 30 seconds for any remaining liquid milk residues to settle at the bottom of the jug. • Lift the jug from the base, remove the lid, and use the milk foam as desired. •...
Page 26
Use the milk to prepare fresh milk foam and pour the foam into a latte macchiato glass, filling it three-quarters full. Then slowly and carefully pour the espresso into the milk foam. For those who prefer stronger coffee, an extra serving of espresso can be added at this stage. Ideally, the espresso should now be in the center.
Page 27
For information on how to properly dispose of the packaging that protects this product and its parts and/or accessories, follow the instructions in the packaging. WARRANTY CONDITIONS The Company Tognana Porcellane S.p.A. thanks you for your choice and guarantees that its products are the result of the latest technologies and research.
Page 28
Further claims, in particular claims for compensation, are excluded, unless liability is mandatory by law. At the end of the period of validity of the Warranty, or for products that are not covered by it, Tognana Porcellane S.p.A. remains at the disposal of the final customer for any questions or information. Further information is also available on our website: www.tognana.com.
Page 29
Cher client, merci d'avoir choisi notre mousseur à lait , qui est uniquement destiné au chauffage et/ou à la mousse de lait destiné à la consommation domestique. Tognana Porcellane S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant survenir directement ou indirectement aux personnes, aux biens et aux animaux domestiques en raison du non- respect de toutes les prescriptions indiquées dans le «...
Page 30
SÉCURITÉ DU PRODUIT REMARQUES IMPORTANTES SUR L'UTILISATION CORRECTE Cet appareil est destiné exclusivement au chauffage et/ou à la mousse de lait à usage domestique. Utilisez uniquement du lait ; d'autres liquides pourraient compromettre le fonctionnement de l'appareil ou provoquer un débordement. Cet appareil est destiné...
Page 31
DANGER PRODUIT Avant de connecter l’appareil à l’alimentation électrique, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension disponible dans votre maison. Connectez l’appareil à une prise de courant équipée d’une mise à la terre efficace. Le fabricant ne peut être tenu responsable des accidents causés par l’absence de mise à...
Page 32
le socle correctement positionné. Le mousseur ne peut être utilisée qu'avec la base fournie. Une mauvaise utilisation du produit peut causer des dommages ou des blessures. Afin d'éviter les chocs électriques, n'immergez pas le corps du produit dans l'eau ou d'autres liquides. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après utilisation.
Page 33
CONFORMITÉ DU PRODUIT Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que le produit Mousseur à lait électrique sans fil Mod. IRIDEA est conforme à la directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres relatives à la compatibilité...
Page 34
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Capacité: 300 ml • Puissance: 500 W • Tension d’entrée: 220-240 Vac ~ 50-60 Hz, 16 A • Dimensions: 15 x 10 x 20,5 cm • Poids net: 720 g COMPOSANTS 1. Porte-fouet 2. Couvercle 3. Joint du couvercle 4.
Page 35
mousseur à lait démarre la fonction sélectionnée. E) Une fois le programme pour le mode de fonctionnement sélectionné terminé, le mousseur à lait s'éteint automatiquement. F) La durée du programme dépend de la fonction sélectionnée et de la quantité de liquide utilisée. 2.
Page 36
2. MAX inférieur : Indique la capacité de remplissage maximale lors de l'utilisation du fouet 5. MAX supérieur : Indique la capacité de remplissage maximale lors de l'utilisation du fouet 4. DANGER! Ne remplissez pas le mousseur à lait au-delà du niveau maximum, car le lait pourrait déborder du couvercle et provoquer des brûlures ou des blessures.
Page 37
DANGER! • Versez le lait chaud lentement et veillez à ne pas déplacer le mousseur à lait trop rapidement pour éviter les risques d'éclaboussures. • Débranchez toujours l’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé. 6. Préparation de mousse de lait froide •...
Page 38
• Attendez deux ou trois minutes avant d'utiliser à nouveau le mousseur à lait. DANGER! • Versez le lait chaud lentement et veillez à ne pas déplacer le mousseur à lait trop rapidement pour éviter les risques d'éclaboussures. • Débranchez toujours l’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Page 39
Latté Macchiato • 150 ml de lait pour mousse de lait • 1 portion d'espresso (25-30 ml) Utilisez le lait pour préparer une mousse de lait fraîche et versez la mousse dans un verre à latte macchiato en le remplissant aux trois quarts. Versez ensuite lentement et délicatement l'espresso dans la mousse de lait.
Page 40
la zone de contact située au fond du récipient est complètement sèche et exempte de résidus de détergent. Sinon, placer le récipient sur la base pourrait provoquer un court-circuit, entraînant un mousseur à lait défectueux. REMARQUE IMPORTANTE : N'utilisez pas de détergents chimiques, de laine d'acier ou de détergents abrasifs pour le nettoyage.
Page 41
À la fin de la période de Garantie, ou pour les produits qui ne sont pas couverts par celle-ci, Tognana Porcellane S.p.A. reste à la disposition du client final pour toute question ou information. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site web:...
Page 42
Estimado cliente: gracias por elegir nuestro espumador de leche , que está destinado únicamente a calentar y/o espumar leche para consumo doméstico. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del usuario"...
Page 43
SEGURIDAD DEL PRODUCTO NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL USO CORRECTO Este aparato está destinado exclusivamente a calentar y/o espumar leche para uso doméstico. Utilice sólo leche; otros líquidos pueden comprometer funcionamiento del aparato o provocar desbordes. Este aparato está destinado al uso doméstico y a aplicaciones similares, como: *zonas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;...
Page 44
¡EL PELIGRO! PRODUCTO Antes de conectar la freidora a la red eléctrica, comprobar que la tensión indicada en el aparato se corresponde con el de su vivienda. Conectar el aparato a una toma de corriente con una toma de tierra eficaz.
Page 45
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cuerpo del producto en agua u otros líquidos. La superficie del elemento calefactor está sujeta a calor residual después de su uso. No tocarlo hasta que el aparato se haya enfriado completamente. Este aparato no contiene piezas reparables. No intente repararlo usted mismo.
Page 46
Fig. 1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Espumador de leche eléctrico inalámbrico Mod. IRIDEA cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
Page 47
COMPONENTES 1. Soporte para batidor 2. Tapa 3. Sello de tapa 4. Batidor para mezclar y calentar 5. Batir para hacer espuma 6. Manejar 7. Jarra 8. Indicador de función "baja espuma caliente" 9. Indicador de función "espuma fría" 10. Botón de encendido/apagado y configuración de funciones 11.
Page 48
Accesorio Función: ESPUMA CALIENTE ESPUMA FRÍA CALEFACCIÓN CHOCOLATE CALIENTE (12) 3. Modos de funcionamiento Seleccione el modo de funcionamiento que mejor se adapte a sus necesidades. El batidor comienza a moverse después de unos tres segundos. Función: Accesorio Resultado max.150 ml Espuma espesa y caliente Elija este modo para crear una espuma de leche caliente con una consistencia compacta.
Page 49
¡EL PELIGRO! No llene el espumador de leche más allá del nivel máximo, ya que la leche podría desbordarse de la tapa y provocar quemaduras o lesiones. Asegurarse de que la tapa esté firmemente cerrada antes de conectar el aparato a la alimentación. CONSEJOS DE USO La calidad de la espuma depende de la leche que utilices y el resultado puede variar mucho.
Page 50
• Desconecte siempre la alimentación cuando el aparato no esté en uso. 6. Preparación de espuma de leche fría • Introduzca el batidor 5 hasta que haga tope en el eje del motor dentro de la jarra. • Retirar la jarra de la base y verter la leche hasta el nivel MIN. El volumen de leche aumenta durante el proceso de formación de espuma.
Page 51
de salpicaduras. • Desconecte siempre la alimentación cuando el aparato no esté en uso. 8. Preparación de chocolate caliente • Introduzca el batidor 5 hasta que haga tope en el eje del motor dentro de la jarra. • Insertar el accesorio de chocolate 12. •...
Page 52
macchiato, llenándolo hasta las tres cuartas partes de su capacidad. Luego, vierte lenta y cuidadosamente el espresso en la espuma de leche. Para aquellos que prefieren un café más fuerte, en esta etapa se puede añadir una porción extra de espresso. Lo ideal es que el espresso esté ahora en el centro. La leche líquida se encuentra en el fondo y la parte superior de la bebida está...
Page 53
acero ni detergentes abrasivos para la limpieza. 3. Almacenamiento Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo o enrollar el cable de alimentación alrededor de él. Cuando no esté en uso, el cable de alimentación se puede enrollar en la carcasa designada ubicada debajo del aparato.
Page 54
Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley. Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web:...
Page 55
Vielen Dank, dass Sie sich für uns entschieden haben Milchschäumer , das ausschließlich zum Erhitzen und/oder Aufschäumen von Milch für den Hausgebrauch bestimmt ist. Tognana Porcellane S.p.A. lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die direkt oder indirekt für Personen, Gegenstände und Haustiere aufgrund der Nichteinhaltung aller im entsprechenden „Benutzerhandbuch“...
Page 56
Dieses Symbol zeigt an, dass Materialien und Gegenstände, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (MOCA), für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. PRODUKTSICHERHEIT WICHTIGE HINWEISE ZUR KORREKTEN VERWENDUNG Dieses Gerät ist ausschließlich zum Erhitzen und/oder Aufschäumen von Milch für den Hausgebrauch bestimmt. Verwenden Sie nur Milch;...
Page 57
GEFAHR PRODUKT Bevor Sie das Gerät an das Netzteil anschließen, überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung der in Ihrem Haus verfügbaren Spannung entspricht. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit einer effizienten Erdung ausgestattet ist. Der Hersteller kann nicht für Unfälle verantwortlich gemacht werden, die durch die fehlende Erdung des Systems verursacht werden.
Page 58
Das Gerät vor der Reinigung abkühlen lassen. Benutzen Milchaufschäumer ausschließlich geschlossenem Deckel und korrekt positioniertem Sockel. Der Milchaufschäumer kann nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden. Eine falsche Verwendung des Produkts kann Schäden oder Verletzungen verursachen. Um Elektroschocks zu vermeiden, tauchen Sie das Korpus des Produkts nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Page 59
Das Netzkabel muss an einem Ort verwendet werden das trocken und sauber ist. Verwendung nassen oder schmutzigen Umgebungen kann zu Brandgefahr, Stromschlag oder Stromschlag führen. Berühren Sie das Kabel oder den Netzstecker nicht mit nassen Händen. Lassen Sie das Kabel nicht baumeln oder fallen von einer Arbeitsplatte.
Page 60
KONFORMITÄT DES PRODUKTS Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Elektrischer kabelloser Milchaufschäumer Mod. IRIDEA entspricht der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.
Page 61
• Nr. 1 Heizzubehör • Nr. 1 Aufschäumzubehör • Nr. 1 Schokoladenaccessoire • Nr. 1 Boden mit Netzkabel • 1 Benutzerhandbuch Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor der Verwendung korrekt montiert sind. 3. Wenn Sie den Milchaufschäumer zum ersten Mal verwenden, wird empfohlen, ihn gemäß den Anweisungen im Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG“...
Page 62
max.150 ml Milch mit wenig Schaum erhitzen Wählen Sie diesen Modus, um die Milch zu erhitzen und einen leichten Schaum zu erzeugen. max. 300 ml Milch erhitzen und umrühren Wählen Sie diese Betriebsart zum Erhitzen der Milch. max. 150 ml Kaltschaum Wählen Sie diese Betriebsart, um eine zu erstellen kalter und cremiger Milchschaum.
Page 63
5. Zubereitung von heißem Milchschaum • Führen Sie den Schneebesen 5 ein, bis er an der Motorwelle im Krug anhält. • Nehmen Sie den Krug vom Sockel und gießen Sie die Milch bis zur Markierung MIN ein. Während des Aufschäumvorgangs vergrößert sich die Milchmenge. Gießen Sie die Milch nicht über die Markierung MAX hinaus ein, um zu verhindern, dass Milchschaum aus den Krug überläuft.
Page 64
DANGER! • Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird. 7. Die Milch gleichmäßig erhitzen • Führen Sie den Schneebesen 4 ein, bis er an der Motorwelle im Krug anhält. • Nehmen Sie den Krug vom Sockel und gießen Sie die Milch bis zur Markierung MIN ein. Gießen Sie die Milch nicht über die Markierung MAX hinaus ein, um zu verhindern, dass heiße Milch aus dem Krug ausläuft.
Page 65
• Warten Sie etwa 30 Sekunden, bis sich die restlichen Flüssigkeitsreste am Boden der Kanne absetzen. • Heben Sie den Krug vom Sockel ab, nehmen Sie den Deckel ab und verwenden Sie die heiße Schokolade nach Belieben. • Warten Sie zwei bis drei Minuten, bevor Sie den Milchaufschäumer erneut verwenden. DANGER! •...
Page 66
1. Milchreste entfernen Setzen Sie das Zubehörteil für Heißschaum ein. Füllen Sie den Krug bis zur im Inneren der Kanne angegebenen Markierung MAX mit Wasser und verschließen Sie sie mit dem Deckel. Drücken Sie den Netzschalter, und das Gerät beginnt zu arbeiten, erhitzt und mischt das Wasser, um Milchreste aus der Kanne zu entfernen.
Page 67
Sie die Anweisungen in der Verpackung. GARANTIEBEDINGUNGEN Das Unternehmen Tognana Porcellane S.p.A. dankt Ihnen für Ihre Wahl und garantiert, dass seine Produkte das Ergebnis der neuesten Technologien und Forschung sind. Das Produkt wird durch eine vertragliche Garantie für den Zeitraum von ZWEI JAHREN ab dem Datum des Kaufs durch den ersten Benutzer abgedeckt.
Page 68
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich vorgeschrieben. Nach Ablauf der Gültigkeitsdauer der Garantie oder für Produkte, die nicht von ihr abgedeckt sind, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Endkunden für Fragen oder Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com...
Page 69
, koja je namijenjena za zagrijavanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu koja može nastati, izravno ili neizravno, za osobe, stvari i kućne ljubimce kao rezultat neispunjavanja svih zahtjeva navedenih u odgovarajućem „Korisničkom priručniku”...
Page 70
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O ISPRAVNOJ UPORABI Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za grijanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu potrošnju. Koristite samo mlijeko; druge tekućine mogu ugroziti rad uređaja ili uzrokovati prelijevanje. Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u kućanstvu i slične primjene, kao što su: *kuhinjski prostori osoblja dućana, ureda i drugih radnih okruženja *agroturizam...
Page 71
dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje namjerava obaviti korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora. Nadgledajte djecu kako se ne bi igrala s uređajem. Tijekom rada pripazite na prskanje vrućeg mlijeka, Polako izlijte vruće mlijeko i pazite da prebrzo ne pomičete pjenilicu kako biste izbjegli rizik od prskanja.
Page 72
(standardna struja kućanstva). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača uređaja, kvalificirani stručnjak treba zamijeniti utičnicu drugim prikladnim tipom. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili priključaka. Ako je njihova uporaba potrebna, koristite samo jednostavne ili višestruke adaptere i priključke u skladu s trenutačnim sigurnosnim standardima, vodeći računa o tome da se ne prekorači ograničenje snage označeno na adapteru i/ili priključku.
Page 73
SUKLADNOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Električna bežična pjenilica za mlijeko Mod. IRIDEA u skladu s Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost.
Page 74
pakiranje, pažljivo uklonite sve zaštite i etikete. Pakiranje sadržava: • Br. 1 pjenjaču za mlijeko • Br. 1 dodatak za zagrijavanje • Br. 1 dodatak za pjenjenje • Br. 1 dodatak za čokoladu • Br. 1 baza s kabelom za napajanje •...
Page 75
max.150 ml Zagrijavanje mlijeka s malo pjene Odaberite ovaj način za zagrijavanje mlijeka i stvaranje lagane pjene. Zagrijavanje i miješanje mlijeka max. 300 ml Odaberite ovaj način za zagrijavanje mlijeka max. 150 ml Hladna pjena Odaberite ovaj način za stvaranje hladne i kremaste mliječne pjene.
Page 76
5. Priprema vruće mliječne pjene: • Umetnite pjenjaču 5 unutar posude. • Uklonite posudu s baze i ulijte mlijeko do razine MIN. Količina mlijeka povećava se tijekom pjenjenja. Nemojte ulijevati mlijeko iznad MAX razine kako biste spriječili prelijevanje mliječne pjene iz posude. •...
Page 77
• Stavite posudu na bazu. • Odaberite željenu funkciju 8 (vidi odlomak „3. Funkcije korištenja“). • LED indikator treperi, dodatak (4) se počinje rotirati nakon otprilike 3 sekunde i započinje proces pjenjenja. • Kada je mlijeko gotovo, pjenilica se automatski isključuje, a LED indikator treperi nekoliko sekundi. •...
Page 78
Ulijte jednaku količinu svježe skuhane crne kave i vrućeg mlijeka u veliku šalicu, ostavljajući slobodan centimetar prostora do ruba šalice. Zatim ulijte svježe pripremljenu mliječnu pjenu. Latte Macchiato • 150 ml mlijeka za mliječnu pjenu • 1 doza espressa (25-30 ml) Koristite mlijeko za pripremu svježe mliječne pjene i ulijte je u šalicu za latte macchiato, napunivši je do tri četvrtine.
Page 79
ostataka deterdženta. U suprotnom stavljanje posude na bazu može izazvati kratki spoj i oštetiti uređaj. VAŽNA NAPOMENA : Ne koristite kemijske deterdžente, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje. 3. Skladištenje Pustite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga pohranite ili omotate kabel oko njega. Kada nije u upotrebi, kabel za napajanje može se namotati u odgovarajuće kućište smješteno ispod uređaja.
Page 80
Isključeni su daljnji zahtjevi, posebno zahtjevi za naknadu štete, osim ako je odgovornost obvezana zakonom. Na kraju razdoblja valjanosti jamstva, ili za proizvode koji nisu njime obuhvaćeni, Tognana Porcellane S.p.A. ostaje na raspolaganju krajnjem kupcu za sva pitanja ili informacije. Dodatne informacije dostupne su i na našoj internetskoj stranici: www.tognana.com...
Page 81
Spoštovani kupci, hvala, ker ste izbrali naš penilnik, namenjen izključno za ogrevanje in/ali penjenje mleka za domačo Tognana Porcellane S.p.A. ne odgovarja za kakršno koli škodo, ki bi lahko uporabo. neposredno ali posredno nastala osebam, na predmetih in hišnih ljubljenčkih zaradi neupoštevanja vseh zahtev, določenih v ustreznem "Uporabniškem priročniku"...
Page 82
za domačo uporabo. Uporabljajte samo mleko; druge tekočine lahko ogrozijo delovanje naprave ali povzročijo prelivanje. Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in podobne namene, kot so: *kuhinjski prostori zaposlenih v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; *kmečki turizem; *hoteli, družinski hoteli in druga stanovanjska okolja;...
Page 83
nevarnosti, ki so z njo povezane. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, ki naj bi jih sicer izvajal uporabnik, brez nadzora. Otroke nadzorujte, tako da se ne igrajo z napravo. Pazite na brizganje vročega mleka med delovanjem. Vroče mleko nalijte počasi in pazite, da penilnika ne premikate prehitro, da preprečite nevarnost brizganja.
Page 84
KABEL IN VTIČ Napajalni kabel mora biti priključen v vtičnico za izmenični tok (standardna gospodinjska električna napeljava). Ne uporabljajte drugih električnih vtičnic. V primeru nezdružljivosti med vtičnico in vtičem naprave mora usposobljeni strokovnjak zamenjati vtičnico z drugim ustreznim tipom. Uporaba adapterjev, več vtičnic in/ali priključkov ni priporočljiva. Če se njihovi uporabi ni mogoče izogniti, uporabite samo preproste adapterje ali večkratne adapterje in priključke v skladu z veljavnimi varnostnimi standardi, pri čemer pazite, da ne presežete omejitve...
Page 85
SKLADNOST IZDELKA Proizvajalec Tognana Porcellane S.p.A. izjavlja, da je izdelek brezžični električni penilnik za mleko Mod. IRIDEA v skladu z Direktivo 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo.
Page 86
embalažo, previdno odstranite vse zaščite in nalepke. Paket vsebuje: • Št. 1 penilnik mleka • Št. 1 dodatek za ogrevanje • Št. 1 dodatek za penjenje • Št. 1 dodatek za čokolado • Št. 1 podstavek z napajalnim kablom • Št.
Page 87
max.150 ml Ogrevanje mleka z malo pene Izberite ta način za segrevanje mleka in ustvarjanje rahle pene. Segrevanje in mešanje mleka max. 300 ml Izberite to metodo za segrevanje mleka max. 150 ml Hladna pena Izberite ta način ustvarjanja hladne in kremaste mlečne pene. 4.
Page 88
• Odstranite posodo s podstavka in nalijte mleko do stopnje MIN. Med penjenjem se količina mleka poveča. Ne nalijte mleka nad nivojem MAX, da preprečite, da bi se mlečna pena prelila iz posode. • Postavite pokrov na posodo. • Posodo postavite na podstavek. •...
Page 89
NEVARNOST! • Počasi izlijte vrelo mleko in pazite, da ne premaknete penilnika prehitro, in tako preprečite nevarnost brizganja. • Napravo izklopite, ko ni v uporabi. 8. Priprava vroče čokolade • Vstavite metlico 5 v posodo. • Vstavite dodatek za čokolado 12. •...
Page 90
Na dnu je tekoče mleko, na vrhu pa je debela plast pene. Če še ostane mlečna pena, jo lahko previdno dodamo. ZAŠČITA PRED PREGREVANJEM IN VRENJEM "NA PRAZNO" Če penilnik pomotoma pusti delovati brez tekočine in se pregreje, se samodejno aktivira varnostna zaščita, ki odda zvočni signal, preden se naprava izklopi.
Page 91
(Zakonodajna uredba št. 206 z dne 6. septembra 2005). Za vložitev reklamacije mora potrošnik predložiti potrdilo ali račun, ki potrjuje nakup izdelka. Če želi potrošnik vložiti pritožbo v okviru garancije, se mora obrniti na trgovca ali neposredno na družbo Tognana Porcellane S.p.A na e-poštni naslov: ali na telefonsko številko +39 0422 –...
Page 92
Nadaljnji zahtevki, zlasti odškodninski zahtevki, so izključeni, razen če odgovornost zahteva zakon. Ob koncu garancijskega obdobja ali za izdelke, ki niso zajeti v njem, družba Tognana Porcellane S.p.A. ostaja na voljo končnemu kupcu za vsa vprašanja ali informacije. Dodatne informacije so na voljo tudi na naši spletni strani: www.tognana.com...
Page 93
što ste odabrali našu pjenilicu za mlijeko , koja je namijenjena za zagrijavanje i/ili Tognana Porcellane S.p.A. neće biti odgovorna za bilo pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. kakvu štetu koja može nastati, direktno ili indirektno, za osobe, imovinu i kućne ljubimce kao rezultat nepridržavanja svih uslova utvrđenih u relevantnom „Uputstvu za upotrebu“...
Page 94
SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za grijanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu potrošnju. Koristite samo mlijeko; druge tekućine mogu ugroziti rad uređaja ili uzrokovati prelijevanje. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mjestima;...
Page 95
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili upućeni u sigurno korištenje aparata i da razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora odrasle osobe.
Page 96
KABL I UTIKAČ Kabl za napajanje mora biti priključen na AC utičnicu (standardna kućna struja). Nemojte upotrebljavati druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača, kvalifikovani stručnjak mora zamijeniti utičnicu drugom odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kablova.
Page 97
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Električna bežična pjenilica za mlijeko Mod. IRIDEA u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i Vijeća od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica, koja se odnosi na elektromagnetnu kompatibilnost.
Page 98
pakovanje, pažljivo uklonite sve zaštite i oznake. Pakovanje sadrži: • Br. 1 pjenjaču za mlijeko • Br. 1 dodatak za zagrijavanje • Br. 1 dodatak za pjenjenje • Br. 1 dodatak za čokoladu • Br. 1 baza kabla za napajanje •...
Page 99
max.150 ml Zagrijavanje mlijeka s malo pjene Odaberite ovaj način za zagrijavanje mlijeka i stvaranje lagane pjene. Zagrijavanje i miješanje mlijeka max. 300 ml Odaberite ovaj način za zagrijavanje mlijeka max. 150 ml Hladna pjena Odaberite ovaj način za stvaranje hladne i kremaste mliječne pjene.
Page 100
5. Priprema vruće mliječne pjene: • Umetnite pjenjaču 5 unutar posude. • Uklonite posudu s baze i ulijte mlijeko do razine MIN. Količina mlijeka povećava se tijekom pjenjenja. Nemojte ulijevati mlijeko iznad MAX razine kako biste spriječili prelijevanje mliječne pjene iz posude. •...
Page 101
• Odaberite željenu funkciju 8 (vidi odlomak „3. Funkcije korištenja“). • LED indikator treperi, dodatak (4) se počinje rotirati nakon otprilike 3 sekunde i započinje proces pjenjenja. • Kada je mlijeko gotovo, pjenilica se automatski isključuje, a LED indikator treperi nekoliko sekundi. •...
Page 102
Latte Macchiato • 150 ml mlijeka za mliječnu pjenu • 1 doza espressa (25-30 ml) Koristite mlijeko za pripremu svježe mliječne pjene i ulijte je u šalicu za latte macchiato, napunivši je do tri četvrtine. Zatim polako ulijte espresso u mliječnu pjenu. Za one koji vole jaču kafu, može se dodati dodatna doza espressa.
Page 103
VAŽNA NAPOMENA : Nemojte upotrebljavati hemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje. 3. Skladištenje Pustite uređaj da se potpuno ohladi prije nego što ga pohranite ili omotate kabel oko njega. Kada nije u upotrebi, kabel za napajanje može se namotati u odgovarajuće kućište smješteno ispod uređaja.
Page 104
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje vam na izboru i garantuje da su njezini uređaji proizvod najnovijih tehnologija i istraživanja. Proizvod ima ugovornu garanciju u periodu od DVIJE GODINE od datuma kupovine. Ova garancija ne dovodi u pitanje valjanost važećeg zakonodavstva o potrošačkim robama (Zakonodavni dekret br.
Page 105
što ste odabrali naš aparat za mlečnu penu namenjen isključivo za grejanje i/ili pravljenje pene od mleka za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu direktno ili indirektno nastati kod osoba, stvari i domaćih životinja ukoliko ne pratite odredbe navedene u "Priručniku za upotrebu"...
Page 106
za kućnu upotrebu. Koristite samo mleko; druge tečnosti mogu ugroziti rad uređaja ili uzrokovati prelivanje. Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu i slične primene, kao što * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mestima; *u seoskom turizmu; * korisnici hotela, pansiona i drugih stambenih okruženja;...
Page 107
obavi korisnik ne smeju obavljati deca bez nadzora odraslih. Deca se ne smeju igrati s uređajem. Pazite na prskanje vrelog mleka tokom rada. Polako sipajte vruće mleko i pazite da ne pomerate penilicu prebrzo kako biste izbegli rizik od prskanja. Nemojte koristiti prazan uređaj da biste izbegli oštećenje grejnih elemenata i izazivanje pregrevanja.
Page 108
kvalifikovani stručnjak mora zameni utičnicu drugom odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kablova. Ako je njihova upotreba nužna, koristite samo jednostavne ili višestruke adaptere i produžetke koji su u skladu s trenutnim bezbednosnim standardima, pazeći da ne prekoračite ograničenje snage označeno na adapteru i/ili produžetku.
Page 109
USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Bežični električni aparat za mlečnu penu mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i saveta od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetnu kompatibilnost.
Page 110
PRE PRVE UPOTREBE 1. Izvadite različite komponente iz pakovanja, proverite da li su neoštećene i kompletne, pažljivo uklonite sve zaštite i nalepnice. Pakovanje sadrži: • Br. 1 aparat za mlečnu penu • Br. 1 dodatak za zagrevanje • Br. 1 dodatak za pravljenje pene •...
Page 111
Vruća i kremasta pena, čokolada max. 300 ml + 60 g čokolade u komadićima Odaberite ovaj način za vruću i kremastu mlečnu penu ili za pripremu kremaste vruće čokolade. (13) max.150 ml Zagrevanje mleka s malo pene Odaberite ovaj način za zagrevanje mleka i stvaranje lagane pene.
Page 112
• Čišćenje uređaja biće lakše ako se obavi odmah nakon upotrebe. 5. Priprema vruće mlečne pene: • Umetnite penilicu 5 unutar posude. • Uklonite posudu sa baze i ulijte mleko do nivoa MIN. Količina mleka se povećava tokom penušanja. Nemojte ulivati mleko iznad MAX nivoa kako biste sprečili prelivanje mlečne pene iz posude. •...
Page 113
• Stavite posudu na bazu. • Odaberite željenu funkciju 8 (vidi odlomak „3. Funkcije korišćenja“). • LED indikator treperi, dodatak (4) počinje da se rotira nakon otprilike 3 sekunde i započinje proces penjenja. • Kada je mleko gotovo, penilica se automatski isključuje, a LED indikator treperi nekoliko sekundi. •...
Page 114
Sipajte jednaku količinu sveže skuvane crne kafe i vrućeg mleka u veliku šolju, ostavljajući oko centimetar prostora do ivice šolje. Zatim dodajte sveže pripremljenu mlečnu penu. Latte Macchiato • 150 ml mleka za mlečnu penu • 1 porcija espresa (25-30 ml) Koristite mleko za pripremu sveže mlečne pene i sipajte je u čašu za latte macchiato, napunivši je do tri četvrtine.
Page 115
ostataka deterdženta. Inače, stavljanje posude na bazu može izazvati kratak spoj i oštetiti uređaj. VAŽNA NAPOMENA : Nemojte koristiti hemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje. 3. Skladištenje Ostavite uređaj da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite ili obmotate kabl oko njega. Kada nije u upotrebi, kabl za napajanje može se namotati u odgovarajuće kućište smešteno ispod uređaja.
Page 116
USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. čestita vam na izboru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnom garancijom u trajanju od DVE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika.
Need help?
Do you have a question about the IRIDEA D2DML01IRZU and is the answer not in the manual?
Questions and answers