Summary of Contents for Profitech Diamant FLC 125 II
Page 1
Betriebsanleitung Operating manual - Gebruiksaanwijzing - Instrukcja eksploatacji - Manuel d‘instructions - Istruzioni per l‘uso - Návod k použití - İşletim kılavuzu - Instrucțiuni de utilizare - Руководство по эксплуатации - Bruksanvisning www.profitech.de...
Page 3
Betriebsanleitung Fliesenschneidmaschine TC 180 Operating manual Tile cutting machine TC 180 Gebruiksaanwijzing Tegelsnijmachine TC 180 Instrukcja eksploatacji Maszyny do cięcia płytek TC 180 Manuel d‘instructions Machine à couper les carreaux TC 180 Istruzioni per l‘uso Tagliapiastrelle TC 180 Návod k použití Řezačka dlaždic TC 180 İşletim kılavuzu Fayans kesme makinesi TC 180...
Page 4
Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Platz auf! Beim Benutzen von elektrischen Werkzeugen müssen folgende Sicherheitsmaßnah- men immer beachtet werden: • Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! • Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn die Maschine nicht • in Betrieb ist, bevor Sie an der Maschine montieren sowie vor dem Reinigen.
Page 5
• Behandeln Sie alle Werkzeuge mit Sorgfalt. Beachten Sie, dass die Werkzeuge unbe- schädigt und sauber sind für die beste und sicherste Arbeit. • Um einen Unfall zu vermeiden, versichern Sie sich bei der Inbetriebnahme der Maschi- ne bevor Sie die Maschine ans Stromnetz anschließen nochmals, dass der Einschalt- knopf auf AUS steht.
Page 6
Vorstellung der Fliesenschneidmaschine 1. Motoreinheit mit integrierter Kühlwasserwanne 2. Schneidtisch 3. Spritzschutz und Halter 4. Diamant –Trennscheibe 5. Ein – Ausschalter 6. Schneidanschlag 7. PRCD Schalter Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist ausschließlich zum Trennen von Fliesen, Kacheln, Keramik, Riemchen, Natur- und Kunststein geeignet. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Page 7
Vorbereiten der Inbetriebnahme • Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und rutschsichere Arbeitsfläche. • Versichern Sie sich, dass die Schutzvorrichtungen richtig montiert und bereit sind. • Füllen Sie die Kühlwasserwanne bis zur Markierung mit Wasser. (Wasserstand zwischen 15 und 20 mm, entspricht den Ecken, bzw. dem Absatz in der Kühlwasserwanne.) • Für Sicherheit und eine lange Lebensdauer des Motors schalten Sie die Fliesenschneid- maschine erst an, unmittelbar bevor Sie die Fliese schneiden.
Page 8
Schneiden in einem weichen Kalksandstein. Zum Schneiden unter 45° den Schneidtisch seitlich einrasten. Trockenschnitt ist ebenfalls möglich. Schrauben Sie hierzu den Plastikstopfen ab und stecken das Staubsaugerohr in die vorgesehene Öffnung. Bitte verschließen Sie nach dem Trockenschnitt die Öffnung, damit ein Nassschneiden wieder möglich ist. Reinigung und Wartung • Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen! • Unmittelbar nach dem Gebrauch die Kühlwasserwanne sorgfältig saubermachen.
Page 11
Please store the manual in a safe place! The following safety measures must be taken when using electric tools: • Read and adhere to all safety instructions! • Remove the plug from the socket if the machine is not in use, before you carry out assembly work on the machine and prior to cleaning it.
Page 12
• Do not place any heavy objects on the machine. Before starting the machine, check whether any parts are defect. Defect parts must be carefully repaired or replaced prior to the machine being started up. Safety Instrustions • Wear close-fitting clothing - remove loose clothing, ties, rings, bracelets or other jewellery as these can get caught in moving machine.
Page 13
The Machine 1. Motor unit with integrated cooling water trough 2. Cutting table 3. Splash guard 4. Diamond disc 5. On/off-switch 6. Cutting buffer 7. PRCD plug Use for the Designed Purpose The machine is exclusively designed for the cutting of wall and floor tiles, ceramic, quarter bricks, natural and artificial stone.
Page 14
Preparation of the commission Before starting work of PRCD plug please pay on attention and read the safety instruction of manual instruction. Put the plug into the socket. After putted into the socket a light will shine. At pushing the button “TEST”...
Page 15
The cutting process Set the cutting buffer at the required width. Press the tile against the diamond cutting disc and apply an uniform amount of pressure. If excessive pressure is required, check whether the splash guard and cutting buffer are cor- rectly adjusted or whether the diamond cutting disc is heavily worn.
Page 16
Spare parts and customer service address Our address for the sale and distribution of spare parts and the after-sales service: PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Telefax: 05681/9999-80 Technical Data Ø cutting disk max.(mm) Ø borehole (mm) 22,23 Cutting depth max.
Page 17
D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Telefax: 05681/9999-80 hereby declares that the product Description: Tile Cutting Machine Device type: FLC 125 II complies with the following relevant provisions • Electromagnetic compatibility 2004/108/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC • Machinery Directive 2006/42/EC European standards applied: EN61029-1, EN12418.
Page 18
Gebruiksaanwijzing goed bewaren! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap zijn volgende veiligheidsvoorzieningen in acht te nemen: • Lezen en inachtnemen van alle veiligheidsvoorschriften! • Trek de stekker uit het stopcontact tijdens werkonderbrekingen, wanneer de machine niet wordt gebruikt, bij onderhoud en voor het schoonmaken. • Om u tegen elektrische schokken te beveiligen moet u ervoor zorgen, dat kabel, stekker en toebehoor niet met water en andere vloeistoffen in aanraking komt.
Page 19
• Geen zware voorwerpen op de machine plaatsen. • Voor gebruik de machine op defecten kontroleren. • Beschadigde onderdelen moeten voor ingebruikname zorgvuldig gerepareerd of uitge- wisseld worden. Voor uw veiligheid • Draag geen loshangende kleding en sierraden. – doe losse kledingstukken, stropdassen, ringen en andere sierraden af.
Page 20
De diamanttegelzaagmachine 1. Motoreenheid met geintegreerde koelwaterbak. 2. Zaagtafel 3. Schutkap met spouwmes 4. Diamant –zaagblad 5. Aan - uitschakelaar 6. Geleider 7. PRCD – Stekker Gebruik volgens bestemming De machine is uitsluitend voor het snijden van tegels, keramiek, steenstrippen, natuur- en kunststeen geschikt.
Page 21
Machine in gebruik nehmen. Leest u svp de veiligheidsrichtlijnen van de handleiding voordat u de PRCD schakelaar in gebruik neemt. Steek de PRCD schakelaar in het stopcontact. Na het insteken van de PRCD schakelaar gaat een signaallampje branden. Nadat u op de knop „TEST“drukt gaat het signaallampje uit.
Page 22
Het zagen Stel de geleider op de juiste breedte in. Druk de tegel mit een lichte gelijkmatige druk tegen het diamant-zaagblad. Als teveel druk nodig is, is het raadzaam te kontroleren of de beschermkap en de geleider goed uitgelijnd zijn en of het zaagblad versleten is. Een stomp geworden diamant-schijf kan na-gescherpt worden door in een zacht materiaal (b.v.
Page 23
Technische dienst- en klantenservice Ons adres voor de technische dienst en klantenservice: PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Telefax: 05681/9999-80 Technische gegevens max. Ø zaagblad (mm) Asgat zaagblad Ǿ (mm) 22,23 max. zaagdiepte (mm) Motor: vermogen (Watt) Spanning (V) Motor: toerental (1/Min) 8000...
Page 24
Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Telefax: 05681/9999-80 dat het product Tegelsnijmachine Aanduiding: Type apparaat: FLC 125 II voldoet aan de volgende relevante bepalingen: • Europese EMC-richtlijn 2004/108/EG • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG • Machinerichtlijn 2006/42/EG Toegepaste Europese Normen: EN61029-1, EN12418. ____________________________________ Guinian Zhou, directeur Homberg, 09.05.2018...
Page 25
Proszę przechowywać tą instrukcję w pewnym miejscu Przy używaniu elektrycznych narzędzi muszą być zawsze przestrzegane następujące środki bezpieczeństwa. • Proszę czytać i przestrzegać wszystkie środki bezpieczeństwa • Przed montażem lub czyszczeniem maszyny wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. • Zapobiegać zetknięciu elektrycznego kabla, wtyczki lub osprzętu z wodą lub innymi płynami.
Page 26
Wskazówki dla użytkownika • Nie nosić luźnych ubrań ani modnych dodatków, mogą zostać wciągnięte przez ruchome części maszyny. • Koniecznie ubierać twarde obuwie z nieśliską zelówką. • Długie włosy związać gumką lub założyć siatkę na głowę. • Nosić ochronę na uszy. • Używać...
Page 27
Uruchamianie ochronnego wyłącznika mylnego prądu, PRCD Przed uruchomieniem wyłącznika ochronnego PRCD należy przeczytać wska- zówki bezpieczeństwa. Po podłączeniu wtyczki do gniazdka, na wyłączniku PRCD świeci kontrolka. Po wciśnięciu guzika TEST lampka zgaśnie. Jeżeli po wciśnięciu guzika Reset kontrolki zaświeci się kontrolka to wyłącznik działa prawidłowo. Odpowiednie przeznaczenie / Zastosowanie Maszyna jest wyłącznie do cięcia fliz, kafelek, ceramiki, rzemienia, naturalnych i sztucznych kamieni.
Page 28
Praca przecinarki stołowej • Przypasować ochronę natryskową tak żeby znajdowała się ona tylko trochę powyżej powierzchni flizy. • Przytwierdzić ogranicznik cięcia. Ogranicznik cięcia może być przymocowany po obu stronach stołu do cięcia. • Przy cięciu nie wywierać dużo nacisku! Najlepszą wydajność osiągnął Państwo przez równomierny i lekki druku nacisku.
Page 29
Czyszczenie i dozór Przed czyszczeniem maszyny zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Bezpośrednio po pracy starannie wyczyścić wanne z wodą chłodzącą. Do czyszczenia maszyny wystarczy czysta woda, nie używać żadnych ostrych środków czyszczących. Oleje, smary i środki rozpuszczające nie trzymać w pobliżu maszyny. Przecinarkę...
Page 30
Dane techniczne Średnica tarczy (mm) Średnica otworu (mm) 22,23 Głębokość cięcia (mm) Moc znamionowa (Watt) Napięcie (V) Obroty (1/Min) 8000 Wymiary (mm) 485x470x170 Waga (kg) Gwarancja Zgodnie z naszymi ogólnymi warunkami handlowymi z dnia 01.07.2012 wynosi obowiązek mocy gwarantowanej 12 miesięcy. Moc gwarantowana zaczyna się z datą nabycia towaru, najpóźniej z datą...
Page 31
05681 / 9999-0 faks: 05681 / 9999-80 oświadcza niniejszym, że produkt maszyna do cięcia płytek oznaczenie: FLC 125 II typ urządzenia: spełnia wymagania odnośnych przepisów: • dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE • dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE • dyrektywy w sprawie maszyn 2006/42/WE Zastosowane normy europejskie: EN61029-1, EN12418.
Page 32
Conservez ce manuel dans un endroit sûr ! Lors de l‘utilisation d‘outils électriques, les mesures de sécurité suivantes doivent toujours être respectées : • Lisez et observez toutes les consignes de sécurité ! • Retirer la fiche de la prise lorsque la machine n‘est pas en service, avant de procéder à des montages avec la machine ainsi qu’avant le nettoyage.
Page 33
• Pour éviter tout accident, assurez-vous que le bouton d‘alimentation soit réglé sur OFF lors de la mise en service de la machine avant de connecter la machine à l‘alimentation électrique. • Ne placez pas d‘objets lourds sur la machine. • Avant la mise en service, veuillez vérifier si des pièces sont défectueuses.
Page 34
Présentation de la machine à couper les carreaux de céramique 1. Unité moteur avec bac à eau de refroidissement intégré 2. Table de découpe 3. Protège-éclaboussures et support 7 4. Disque à tronçonner diamanté 5. Interrupteur de marche - arrêt 6.
Page 35
Préparation à la mise en service • Placez la machine sur une surface de travail plane et antidérapante. • Assurez-vous que les protections soient correctement installées et prêtes à l‘emploi. • Remplir le bac d‘eau de refroidissement avec de l‘eau jusqu‘au repère. (Le niveau d‘eau entre 15 et 20 mm correspond aux coins ou au talon du bac de refroidissement • Pour la sécurité...
Page 36
éclaboussures et projections et la butée de coupe sont correctement alignés ou si le disque de coupe diamanté est trop usé. Une lame de scie diamanté émoussée peut être réaffûtée, par exemple en coupant une brique silico-calcaire tendre. Pour une coupe à 45°, engagez la table de coupe latéralement. Le découpage à...
Page 37
Pièces de rechange et adresse du service après-vente Notre adresse pour la vente de pièces de rechange et le service après-vente : PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Téléphone : 05681/9999-0 Télécopieur : 05681/9999-80 Caractéristiques techniques Disque diamant maxi (mm) Porte-lame Ǿ...
Page 38
Téléphone : 05681/9999-0 Fax : 05681/9999-80 déclare que le produit Machine coupe-carreaux Désignation : Type d‘appareil : FLC 125 II est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : • Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE • Directive Basse tension 2006/95/CE • Directive Machines 2006/42/CE Normes européennes appliquées :...
Page 39
Conservare le istruzioni in un luogo sicuro! Durante l‘uso degli apparecchi elettrici, adottare le seguenti misure di sicurezza: • Leggere e rispettare tutte le indicazioni di sicurezza! • Sfilare la spina della presa quando il dispositivo non viene utilizzato, come pure prima delle operazioni di montaggio e pulizia.
Page 40
Istruzioni per l‘utilizzatore/misure di protezione • Indossare abiti aderenti. Togliere eventuali accessori come cravatte, anelli, bracciali o altri gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti della macchina in movimento. • Indossare calzature robuste con suola antiscivolo. • Legare i capelli lunghi o indossare una retina per capelli. • Indossare il DPI per l‘udito.
Page 41
Uso conforme Il tagliapiastrelle è destinato esclusivamente al taglio di piastrelle, mattonelle, ceramica, mezze mattonelle, mattonelle in pietra naturale e artificiale. Qualsiasi impiego del dispositivo che esuli da quello previsto è da considerarsi improprio. Preparazione per la messa in funzione • Posizionare il dispositivo su una superficie di lavoro piana e antiscivolo.
Page 42
Il processo di taglio Regolare l‘arresto di taglio sulla larghezza desiderata. Spingere la piastrella con una lieve pressione contro il disco diamantato. Se è necessario esercitare una forte pressione, controllare che la protezione antispruzzo e l‘arresto di taglio siano regolati correttamente e che il disco diamantato non sia usurato. Un disco diamantato usurato può...
Page 43
Indirizzo assistenza clienti e parti di ricambio L‘indirizzo del servizio di assistenza e parti di ricambio è il seguente: PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Telefono: 05681/9999- Fax: 05681/9999-80 Dati tecnici Disco diamantato max. (mm) Supporto lama Ǿ (mm) 22,23 Profondità...
Page 44
Telefono: 05681/9999-0 Fax: 05681/9999-80 dichiara che il prodotto tagliapiastrelle denominato : tipo di dispositivo: FLC 125 II è conforme alle seguenti norme di legge: • direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE • direttiva bassa tensione 2006/95/CE • direttiva macchine 2006/42/CE norme di riferimento europee:...
Page 45
Návod uložte na bezpečném místě! Při používání elektrického nářadí musí být vždy dodržována následující bezpečnostní opatření: • Přečtěte si a dodržujte všechny bezpečnostní pokyny. • Pokud stroj není používán, před jeho nastavením nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. • Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, dbejte na to, aby se ani elektrický...
Page 46
Pokyny pro uživatele / bezpečnostní opatření Noste přiléhavý oděv – volný oděv, kravaty, prstýnky, náramky a jiné šperky odložte, protože tyto mohou být pohyblivými částmi stroje zachyceny. Nutností jsou pevné boty s neklouzavou podrážkou. Pro dlouhé vlasy doporučujeme čelenku nebo síťku. Noste ochranu sluchu.
Page 47
Řádné užívání Tento stroj je vhodný výlučně k řezání dlaždiček, obkladaček, keramiky, pásků, přírodního a umělého kamene. Jakékoliv jiné používání tohoto stroje se nepovažuje za řádné. Příprava stroje • Stroj postavte na rovnou a neklouzavou pracovní plochu. • Zkontrolujte, jestli jsou ochranná zařízení správně namontována a připravena.
Page 48
Řezání Zarážku pro řezání nastavte na požadovanou šířku. Dlaždičku tlačte lehkým, rovnoměrným tlakem proti diamantovému řezanému kotouči. Pokud se zdá, že je nutný větší tlak, zkontrolujte, jestli je ochrana před ostřikováním a zarážka pro řezání správně nainstalovány nebo jestli není diamantový řezný kotouč příliš opotřebený.
Page 49
Náhradní díly – diamantové řezné kotouče Používejte prosím pouze diamantové řezné kotouče od firmy PROFI-TECH-DIAMANT. Používat se smějí výlučně diamantové řezné kotouče s uzavřeným okrajem, vnější průměr 125 mm a vývrtem 22,23 mm. Při výměně diamantového řezného kotouče otevřete víko krytu řezného listu. Uvolněte šroub a vyjměte přírubu.
Page 50
Záruka Podle našich Všeobecných obchodních podmínek je záruční doba 12 měsíců. Záruční doba běží od okamžiku dodání objednaného zboží, nejpozději s fakturací, a nezahrnuje poškození způsobené chybnou obsluhou, nedbalostí nebo použitím proudu nebo napětí, které není pro stroj vhodné. Záruka zaniká, pokud je stroj demontován nebo opravován jiným zákaznickým servisem než...
Page 51
D-34576 Homberg telefon: 05681 / 9999-0 faks: 05681 / 9999-80 že výrobek Řezačka dlaždic Označení: FLC 125 II Typ přístroje: Odpovídá následujícím příslušným ustanovením: • Elektromagnetická kompatibilita 2004/108/ES • Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES • Směrnice pro strojní zařízení 2006/42/ES Aplikovaným evropským normám :...
Page 52
İşletim kılavuzunu güvenli bir biçimde muhafaza edin! Elektronik alet kullanımında aşağıda belirtilen güvenlik önlemlerinin alınması gere- kmektedir: • Tüm güvenlik talimatlarını okuyun ve uygulayın! • Makine çalışmıyorken ve montaj ile temizlik işlemine başlamadan önce fişi prizden çıkarın. • Kendinizi elektrik çarpmalarına karşı korumak için elektrik kablosunun, prizin veya diğer aksamların su veya başka bir sıvı...
Page 53
Kullanıcı için uyarılar / Güvenlik önlemleri • Dar kıyafetler giyinin - bol kıyafetleri, kravatları, yüzükleri, bilezikleri veya diğer takıları çıkarın, bu gibi eşyalar makinenin hareketli parçalarına sıkışabilir. • Kaydırmaz tabanlı, sağlam ayakkabılar zorunludur. • Uzun saçlar toplanmalı veya file ile kapatılmalıdır. • Kulak koruyucu kullanın.
Page 54
Amacına uygun kullanım Makine yalnızca fayans, karo, seramik, ince tuğla, doğal ve yapay taş kesimi için uygundur. Bunun dışındaki tüm kullanımlar amacına uygun olmayan kullanıma girer Makineyi çalıştırma hazırlığı • Makineyi düz ve kaymayan bir çalışma alanına yerleştirin. • Güvenlik aksamlarının doğru monte edildiğinden ve kullanıma hazır olduğundan emin olun.
Page 55
baskı uygulamanız gerekiyorsa sıçrama koruması ve kesme darbesi emicisinin doğru yerleştirildiğini veya elmas kesme diskinin aşırı hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Körelmiş elmas kesme diski örn. yumuşak bir kalkerli kumtaşında bilenerek keskinleştirilebilir. 45°’nin altında kesim yapmak için kesme masasını yanal bir biçimde sabitleyin. Kuru kesim de mümkündür.
Page 56
Yedek parça ve müşteri hizmetleri adresi Yedek parça tedariki ve müşteri hizmetleri adresimiz: PROFI-TECH-DIAMANT Tools GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Faks: 05681/9999-80 Teknik veriler Elmas disk maks. (mm) Disk kavrama aparatı Ø (mm) 22,23 Kesme derinliği (mm) Motor: Performans (Watt) Gerilim (V) Freze mili hızı...
Page 57
D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Faks: 05681/9999-80 ürünün Fayans kesme makinesi tanımı: FLC 125 II Cihaz tipi: aşağıda belirtilen ilgili yönetmeliklere uygun olduğunu beyan etmekteyiz: • Elektromanyetik uygunluk 2004/108/AB • Alçak gerilim yönetmeliği 2006/95/AB • Makine yönetmeliği 2006/42/AB Uygulanan Avrupa normları: EN61029-1, EN12418.
Page 58
Păstraţi manualul într-un loc sigur! La utilizarea sculelor electrice trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă: • Citiţi şi respectaţi toate indicaţiile de siguranţă! • Scoateţi ştecherul din priză atunci când maşina nu • este în funcţiune, înainte de a efectua lucrări de montaj la maşină, precum şi înainte de curăţare.
Page 59
• Pentru evitarea accidentelor la punerea în funcţiune a maşinii, înainte să cuplaţi maşina la reţeaua de curent, asiguraţi-vă încă o dată că butonul de pornire este poziţionat pe OPRIT. • Nu aşezaţi obiecte grele pe maşină. • Înainte de punerea în funcţiune, vă rugăm să verificaţi dacă nu există piese defecte. Piesele defecte trebuie reparate cu grijă...
Page 60
Prezentarea maşinii de tăiat plăci ceramice 1. Unitatea motorului cu cuvă integrată pentru apa de răcire 2. Masa de tăiere 3. Protecţie împotriva stropirii şi suport 4. Disc de tăiere diamantat 5. Întrerupător Pornit – Oprit 6. Opritor de tăiere 7.
Page 61
Pregătirea punerii în funcţiune • Amplasaţi maşina pe o suprafaţă de lucru plană şi antiderapantă. • Asiguraţi-vă că dispozitivele de protecţie sunt montate corect şi pregătite pentru funcţionare. • Turnaţi apă până la marcaj în cuva pentru apa de răcire. (Nivelul apei între 15 şi 20 mm corespunde colţurilor, respectiv treptei din cuva pentru apa de răcire.) • Pentru siguranţă...
Page 62
Procesul de tăiere Reglaţi opritorul de tăiere la lăţimea dorită. Apăsaţi placa ceramică cu o presiune uşoară, uniformă, pe discul de tăiere diamantat. În cazul în care este necesară o forţă de apăsare prea mare, verificaţi dacă protecţia împotriva stropirii şi opritorul de tăiere sunt orientate corect sau dacă discul de tăiere diamantat nu este prea uzat.
Page 63
În cazul în care este necesar ca pentru desfacerea şurubului să ţineţi discul de tăiere cu un cleşte, nu prindeţi în niciun caz discul de tăiere de segmentul diamantat! Adresa Serviciului de piese de schimb şi a Serviciului Clienţi Adresa noastră pentru Serviciul de vânzare a pieselor de schimb şi a Serviciului Clienţi: PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr.
Page 64
D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Telefax: 05681/9999-80 declară că produsul Mașină de tăiat gresie și faianță Denumire: FLC 125 II Tip aparat: corespunde următoarelor prevederi relevante: • Compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE • Directiva privind joasa tensiune 2006/95/CE • Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE Normele europene aplicabile: EN61029-1, EN12418.
Page 65
Хранить руководство в надежном месте! При использовании электрических инструментов следует всегда соблюдать следующие меры безопасности: • Необходимо прочитать и соблюдать все инструкции по технике безопасности! • Следует вынимать вилку из розетки, когда станок не используется, перед установочными работами на станке и перед очисткой. • В...
Page 66
• Обращаться со всеми инструментами следует аккуратно. Для более эффективной и безопасной работы нужно следить за тем, чтобы инструменты не были повреждены и загрязнены. • Во избежание несчастного случая при вводе станка в эксплуатацию убедиться, что кнопка включения находится в положении ВЫКЛ., прежде чем подключать станок к...
Page 67
Плиткорез 1. Моторный блок с встроенной ванной для охлаждающей воды 2. Стол для резки 3. Брызговик и держатель 4. Алмазный режущий диск 5. Включатель и выключатель 6. Упор реза 7. Переключатель УЗО Надлежащее использование Станок предназначен только для резки плитки, кафеля, керамики, фартуков, натурального...
Page 68
Подготовка к вводу в эксплуатацию • Установить станок на ровную и нескользящую рабочую поверхность. • Убедиться в том, что предохранители установлены правильно и готовы к эксплуатации. • Заполнить ванну для охлаждающей воды до соответствующей отметки. (Уровень воды 15–20 мм, соответствует углам или отметке в ванне...
Page 69
чрезмерное давление, следует проверить, правильно ли установлены брызговик и упор реза и не слишком ли сильно изношен алмазный режущий диск. Если диск притуплен, его можно заточить, например, путем резки известково- песчаного кирпича. Для резки под углом 45° следует закрепить стол для резки сбоку. Сухая...
Page 70
Адрес сервисной службы и пункта распределения запасных частей Наш адрес для распределения запасных частей и обслуживания клиентов: PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg (Хомберг), Германия Телефон: 05681/9999-0 Факс: 05681/9999-80 Технические характеристики Диаметр алмазного диска макс.(мм) Диаметр центрального отверстия Ǿ (мм) 22,23 Глубина...
Page 71
D-34576 Homberg (Хомберг), Германия Телефон: 05681/9999-0 Факс: 05681/9999-80 заявляет, что продукт Наименование: Плиткорез Тип устройства: FLC 125 II соответствует следующим постановлениям: • Директива 2004/108/ЕС по электромагнитной совместимости • Директива по низковольтному оборудованию 2006/95/ЕС • Директива 2006/42/ЕС по машинам и механизмам...
Page 72
Förvara anvisningen på en säker plats! Vid användning av elektriska verktyg ska följande säkerhetsåtgärder alltid beaktas: • Läs och beakta samtliga säkerhetsanvisningar! • Avlägsna kontakten från uttaget, när maskinen inte är i drift, innan maskinen monteras samt före rengöring. • För att skydda dig mot elektrisk stöt, tillse att varken elnätet eller kontakten eller tillbe- hören kommer i kontakt med vatten eller andra vätskor.
Page 73
Användaranvisningar/skyddsåtgärder • Använd tätt passande kläder och ta av lösa kläder, slipsar, ringar, armband eller andra smycken eftersom dessa kan fångas av maskinens rörliga delar. • Stadiga skor med halksäker sula behövs. • För långt hår rekommenderas ett hårband eller hårnät. • Använd hörselskydd.
Page 74
Avsedd användning Maskinen är endast lämplig för skärning av plattor, kakel, keramik, byggelement, naturlig och konstgjord sten. Eventuell ytterligare användning av maskinen anses vara felaktig användning. Förbereda idrifttagningen • Ställ maskinen på en jämn och halksäker arbetsyta. • Se till att skyddsanordningarna är rätt monterade och klara. • Fyll kylvattentanken till markeringen med vatten.
Page 75
Skärningsförloppet Ställ in skäranslaget på önskad bredd. Tryck kaklen med lätt jämnt tryck mot diamanskivan. Om det behövs måttligt tryck, kont- rollera att stänkskyddet och skäranslaget är rätt justerat eller att diamantskivan är slitet för mycket. En sliten diamantskiva kan slipas, t.ex. genom att skära i en mjuk sandkalksten. För skärning vid 45 °, haka skärbordet i sidled.
Page 77
Härmed förklarar firma PROFI-TECH-DIAMANT TOOLS GMBH Zorngrabenstr. 6 D-34576 Homberg Telefon: 05681/9999-0 Telefax: 05681/9999-80 att produkten Beteckning: Kakelskärmaskin FLC 125 II Typ: överensstämmer med följande direktiv: • Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG • Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG • Maskindirektivet 2006/42/EG Använda europeiska normer: EN61029-1, EN12418.
Page 80
Explosionszeichnung Exploded view Esplosietekening Rysunek w rozłożeniu na części Plan éclaté Disegno esploso Označení výbuchu Ayrıntılı çizim Schema explodată Взрыв-схема Sprängskiss...
Page 81
Ersatzteilliste / list of spare parts Part Nr. Qty Part Name (english) Part Name (deutsch) Screw M8 Spannmutter M 8 Clamp Nut Außenflansch Cutting Disc Diamanttrennscheibe Flange Innenflansch Output Shaft Spindel Screw M4×12 Schraube M 4 x 12 Spring Washer 4 Federring Plain Washer 4 Unterlegscheibe...
Page 82
Part Nr. Qty Part Name (english) Part Name (deutsch) Screw ST4.2×14 Schraube ST4 2 x 14 Switch Cover Schalterabdeckung Terminal Block Halterung für Kondensator Plughole 6.3 Schalteranschlußelement Tube Plastikschutz Electromagnetic Switch Magnetschalter Scale Ruler Skala für Schnittbreite Brush Holder Kohlenbürstenhalter Brush Kohlebürsten Hexagon Nut M5...
Page 83
Part Nr. Qty Part Name (english) Part Name (deutsch) Guiding Rule Parallelanschlag Rubber Washer Gummidichtung Wind Guide Lüfterunterteil Wind Guide Lüfteroberteil Retaining Ring Seegering Ball Bearing 629 Kugellager 629 Angle Guide Schneidführung Active Button Klemmhebel für Parallelanschlag Active Cover Schneidtisch Spanner Schlüssel Data Label...
Need help?
Do you have a question about the FLC 125 II and is the answer not in the manual?
Questions and answers