Page 1
INSTRUCCIONES DE USO - Plancha de viaje INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - Ferro de viagem INSTRUCTIONS D’UTILISATION - Fer à repasser INSTRUCTIONS MANUAL - Travel iron ISTRUZIONI PER L’USO - Ferro da viaggio BEDIENUNGSANLEITUNG - Reisebügeleisen GEBRUIKSAANWIJZINGEN - Reisstrijkijzer...
Page 3
COMPONENTES 7. Tapa del depósito Cuerpo 8. Depósito de agua 2. Suela cerámica 9. Cable de alimentación 3. Botón de golpe de vapor 10. Selector de voltaje 4. Selector de vapor 11. Vaso de llenado 5. Regulador de temperatura 12. Bolsa de viaje 6.
Page 4
• Inserte el enchufe en una toma de corriente. La luz indicadora debe encenderse (6). • Elija la temperatura adecuada según el material de la tela con ayuda de la guía que se encuentra en la parte posterior de la plancha (puede salir agua de la suela si la temperatura seleccionada es demasiado baja).
Page 5
• En caso de planchado a vapor, abra la tapa del depósito y vacíelo de agua. • Para asegurarse de que no queda agua residual, y evitar que la placa de calentamiento se grabe: vuelva a conectar el aparato, y abra el selector de vapor hasta que no salga nada.
Page 6
COMPONENTES 7. Tampa do reservatório Corpo 8. Reservatório de água 2. Sola cerâmica 9. Cabo de alimentação 3. Botão de jato de vapor 10. Seletor de voltagem 4. Seletor de vapor 11. Copo de enchimento 5. Regulador de temperatura 12. Bolsa de viagem 6.
Page 7
• Escolha a temperatura adequada de acordo com o material do tecido com a ajuda do guia localizado na parte traseira do ferro (água pode sair da sola se a temperatura selecionada for muito baixa). • Assim que a luz (6) se apagar, a temperatura selecionada foi alcançada.
Page 8
• Para garantir que não haja água residual e evitar que a placa de aquecimento fique marcada: ligue o aparelho e abra o seletor de vapor até que não saia mais nada. • Feche novamente o seletor de vapor e desligue o aparelho.
Page 9
COMPOSANTS 7. Couvercle du réservoir Corps 8. Réservoir d’eau 2. Semelle en céramique 9. Câble d’alimentation 3. Bouton de jet de vapeur 10. Sélecteur de tension 4. Sélecteur de vapeur 11. Verre doseur 5. Régulateur de température 12. Sac de voyage 6.
Page 10
• Choisissez la température appropriée en fonction du matériau du tissu à l’aide du guide situé à l’arrière du fer à repasser (de l’eau peut sortir de la semelle si la température sélectionnée est trop basse). • Une fois que le témoin lumineux (6) s’éteint, la température sélectionnée est atteinte.
Page 11
• Pour vous assurer qu’il ne reste pas d’eau résiduelle et éviter que la plaque de chauffage ne soit marquée : reconnectez l’appareil et ouvrez le sélecteur de vapeur jusqu’à ce qu’il n’y ait plus rien qui en sorte. • Refermez le sélecteur de vapeur et débranchez l’appareil.
Page 12
COMPONENTS 7. Tank lid Body 8. Water tank 2. Ceramic soleplate 9. Power cord 3. Steam boost button 10. Voltage selector 4. Steam selector 11. Filling cup 5. Temperature control 12. Travel bag 6. Heating indicator USER INSTRUCTIONS BEFORE IRONING •...
Page 13
temperature is too low). • Once the light (6) goes off, the selected temperature has been reached. • Move the steam selector (4) to the open position , let the steam out for a few seconds, and then iron the clothes. For tougher wrinkles: •...
Page 14
IRONING RECOMMENDATIONS • We recommend starting with steam ironing and finishing with dry ironing for best results. • Organize garments according to their ironing temperature. Start with lower temperatures and finish with higher ones. • We advise using distilled water for ironing. Otherwise, ensure you use water low in minerals (soft) or filter tap water with a purifying jug.
Page 15
COMPONENTI 7. Copri serbatoio Corpo 8. Serbatoio dell’acqua 2. Piastra in ceramica 9. Cavo di alimentazione 3. Pulsante di vapore 10. Selettore di tensione 4. Selettore di vapore 11. Coppa di riempimento 5. Regolatore di temperatura 12. Borsa da viaggio 6.
Page 16
(l’acqua potrebbe uscire dalla suola se la temperatura selezionata è troppo bassa). • Una volta che la luce (6) si spegne, la temperatura selezionata è stata raggiunta. • Spostare il selettore del vapore (4) nella posizione aperta lasciare uscire il vapore per alcuni secondi e quindi stirare i vestiti.
Page 17
• Chiudere nuovamente il selettore del vapore e scollegare l’elettrodomestico. • Conservare il ferro in posizione verticale in un luogo sicuro. RACCOMANDAZIONI PER LA STIRATURA • Si consiglia di iniziare con la stiratura a vapore e terminare con la stiratura a secco per ottenere i migliori risultati. •...
Page 18
KOMPONENTEN 7. Tankdeckel Körper 8. Wassertank 2. Keramiksohle 9. Netzkabel 3. Dampfstoßknopf 10. Spannungswähler 4. Dampfauswahl 11. Füllbecher 5. Temperaturregler 12. Reisetasche 6. Heizanzeige BENUTZERANLEITUNG VOR DEM BÜGELN • Stellen Sie sicher, dass das Bügeleisen von der Stromquelle getrennt ist. •...
Page 19
• Wählen Sie die geeignete Temperatur entsprechend dem Stoffmaterial mithilfe des auf der Rückseite des Bügeleisens befindlichen Leitfadens aus (wenn die ausgewählte Temperatur zu niedrig ist, kann Wasser aus der Sohle austreten). • Sobald die Anzeigeleuchte (6) erlischt, wurde die gewählte Temperatur erreicht.
Page 20
• Im Falle von Dampfbügeln öffnen Sie den Tankdeckel und entleeren Sie das Wasser. • Um sicherzustellen, dass kein Restwasser vorhanden ist und um zu verhindern, dass die Heizplatte markiert wird: Schließen Sie das Gerät wieder an und öffnen Sie den Dampfwähler , bis kein Dampf mehr austritt.
Page 21
COMPONENTEN 7. Tankdeksel Behuizing 8. Watertank 2. Keramische zool 9. Netsnoer 3. Stoomboostknop 10. Spanningskiezer 4. Stoomregelaar 11. Vulbeker 5. Temperatuurregeling 12. Reistas 6. Verwarmingsindicator AGEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET STRIJKEN • Zorg ervoor dat het strijkijzer losgekoppeld is van het elektriciteitsnet. •...
Page 22
van de stof met behulp van de gids die zich aan de achterkant van het strijkijzer bevindt (er kan water uit de zool komen als de geselecteerde temperatuur te laag is). • Zodra het lampje (6) uitgaat, is de geselecteerde temperatuur bereikt.
Page 23
te voorkomen dat de verwarmingsplaat gemarkeerd wordt: sluit het apparaat opnieuw aan en open de stoomregelaar totdat er niets meer uitkomt. • Sluit de stoomregelaar opnieuw en koppel het apparaat los van het stopcontact. • Bewaar het strijkijzer rechtop op een veilige plaats. STRIJKADVIES •...
Need help?
Do you have a question about the Coquet and is the answer not in the manual?
Questions and answers