Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INTERPUMP GROUP S.p.A.
VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY)
TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444
E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it
MODE D'EMPLOI - BEDIENUNGSANLEITUNG
ATEX
II 2G Ex h IIC T4...T6 Gb
II 2D Ex h IIIC T135°C...T85°C Db
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN
Portata
Flow rate
Dèbit
Mod.
Förderleistung
l /min
P560L05
P560L07
P560L10
60
P560L05S
P560L07S
P506L10S
P560L
ISTRUZIONI D'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
Pressione
Pressure
Pression
g.p.m.
MPa
(USA)
15.85
60
Pistola automatica con accessori
Pistolet automatique accessoirisé
Automatische pistole mit zubehör
Temperatura max fluido
Fluid max temperature
Température max fluide
Druck
Max fluidtemperatur
p . s . i .
bar
600
8700
Automatic gun with accessories
DIS. COD. 18.9001.00
°C
°F
kg
2,3
2,6
2,9
70
158
3,2
3,5
3,8
Massa
Mass
Masse
Gewicht
lbs
5,0
5,7
6,4
7,0
7,7
8,3

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P560L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pratissoli P560L

  • Page 1 INTERPUMP GROUP S.p.A. P560L VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it ISTRUZIONI D’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI - BEDIENUNGSANLEITUNG Pistola automatica con accessori Automatic gun with accessories Pistolet automatique accessoirisé...
  • Page 2 INDEX ITALIANO Pag. 4 ENGLISH Pag. 6 FRANÇAIS Pag. 8 DEUTSCH Pag. 10 TABELLA REAZIONE LANCIA LANCE REACTION TABLE - TABLEAU RÉACTION DE LA LANCE - TABELLE RÜCKSTOSSKRÄFTE AM STRAHLROHR Zona utilizzo lancia senza spalliera (reazione inferiore 150 N) Zone for use of lances without backrests (reaction less than 150 N) Zone d’utilisation de la lance sans crosse (réaction inférieure à...
  • Page 3 Solo per versione senza spalliera Fissare con Loctite 270 Fissare con Loctite 270 - col- Verde - - col- Verde - Fissare con Loctite 270 - col- Verde - Fissare con Loctite 270 - col- Verde - Fissare con Loctite 270 Fissare con Loctite 270 - col- Verde - - col- Verde -...
  • Page 4 ITALIANO - Istruzioni originali • Per lavorare in sicurezza è necessario predisporre sulla linea dell’alta pressione che alimenta la pistola una valvola di scarico che bypassa la portata d’acqua quando il flusso in uscita è bloccato IL PRESENTE LIBRETTO COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE perché...
  • Page 5 collegati a pompe opportunamente collegate a terra elettricamente. DEMOLIZIONE DELLA PISTOLA/LANCIA • La pistola può essere impiegata solo in zone ATEX 1-21-2-22 • Nell’eventualità di rottamazione, non disperdere il materiale conformi al tipo di protezione riportato in copertina e sul corpo pistola. nell’ambiente ma consegnarlo presso un centro di smaltimento autorizzato o rivolgersi al più...
  • Page 6 ENGLISH - Translation of original instructions • The pump/system that feeds the gun must be checked periodically in order to guarantee the impossibility to exceed the intended conditions of use (pressure, temperature, flow rate...) THIS BOOKLET CONSTITUTES AN INTEGRAL PART OF THE •...
  • Page 7 flammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, pure acids GUN/LANCE DEMOLITION and solvents as they will corrode the materials used in the equipment. • In the event of scrapping, do not dispose of the material in the • The surface temperature of the gun/lance depends on the environment but deliver it to an authorized disposal center or contact temperature of the water used.
  • Page 8 FRANÇAIS - Traduit à partir des instructions • En cas de doute, ne pas hésiter à faire appel au fabricant. originales • Pour travailler en toute sécurité, il faut prévoir sur la ligne haute pression qui alimente le pistolet une soupape de décharge qui dévie le débit d’eau lorsque le jet est bloqué...
  • Page 9 toujours conformes à la réglementation du pays d’utilisation. MESURES DE PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER QUE LE RISQUE D’EXPLOSION SURVIENNE • Contrôler périodiquement que les éléments sous pression ne gouttent pas ni ne sont cassés ; la périodicité de ces contrôles dépend •...
  • Page 10 DEUTSCH - Übersetzung der Originalanleitung Düsendurchmessers eintritt. • Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Anschlüsse der Pistole, des Strahlrohrs und der Düsen korrekt festgezogen sind. DIESE ANLEITUNG IST EIN FESTER BESTANDTEIL DER • Wenden Sie sich im Zweifelsfall stets an den Hersteller. PISTOLE UND MUSS VOR IHREM GEBRAUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN.
  • Page 11 Betrieb und die Sicherheit der Pistole jede Haftung ab. Sie nur biologisch abbaubare Reinigungsmittel gemäß den im Anwendungsland geltenden Vorschriften. WICHTIGE HINWEISE VERMEIDUNG • Überprüfen Sie die Druckelemente regelmäßig auf Beschädigungen EXPLOSIONSGEFAHR und/oder Lecks; die Häufigkeit dieser Kontrollen hängt vom tatsächlichen Gebrauch ab.
  • Page 12 INTERPUMP GROUP S.p.A. Cod. 18980903 MT4952 07-2024 VIA FERMI, 25 - 42049 S.ILARIO – REGGIO EMILIA (ITALY) TEL.+39 – 0522 - 904311 TELEFAX +39 – 0522 – 904444 Rev.1 E-mail: info@interpumpgroup.it - http://www.interpumpgroup.it...

This manual is also suitable for:

P560P560l05P560l07P560l10P560l05sP560l07s ... Show all