Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO DEL BILANCIATORE
IT
FR
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE L'ÉQUILIBREUR
BETRIEBSANLEITUNG DES FEDERZUGS
DE
BALANSEBLOKKENS BRUKERVEILEDNING
NR
ART.
ITEM
9320
9321
9322
9323
<70 db (A)
Conservare queste istruzioni per tutta la vita del bilanciatore.
Save these instructions for all the balancer life.
Conserver ces instructions pendent toute la vie de l'équilibreur.
Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador.
Diese Bedienungsanleitung muss für die Lebensdauer des Federzuges aufbewahrt werden.
Bewaar deze instructies gedurende de gehele levensduur van de balancer.
Oppbevar denne bruksanvisning for hele bruksperioden.
Spara denna bruksanvisning så länge balansblocket är i bruk.
ISTRUZIONI ORIGINALI | ORIGINAL INSTRUCTIONS | NOTICE ORIGINALE | MANUAL ORIGINAL | ORIGINALBETRIEBSANLEITUNGEN
VOLLE GEBRUIKSAANWIJZING | ORIGINAL INSTRUKSJONER | URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER
kg
kg
AX
1÷2.5
1.67
2000
2÷4
1.90
2000
4÷6
1.98
2000
6÷8
2.28
2000
T
= +5°C... +60°C
amb
Via Meucci, 27 | 40024 Castel S. Pietro Terme | Bologna (Italy)
Ph. +39.051.6954411 | Fax +39.051.6954490
www.tecna.net | sales@tecna.net | vendite@tecna.net
BALANCER INSTRUCTIONS MANUAL
EN
ES
MANUAL DE USO DEL EQUILIBRADOR
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BALANCER
NL
BRUKSANVISNING FÖR BALANSBLOCK
SV
mm
/3AX
/4,5AX
3000
4500
3000
4500
3000
4500
3000
4500
Utiliser uniquement des pièces détachées d'origine TECNA S.p.A.
Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.P.A..
Gebruik alleen originele reserveonderdelen TECNA SpA.
Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A.
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTRUCTIONS
MANUAL DE USO
BETRIEBSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKTIONSMANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
www.tecna.net
Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A..
Only use TECNA S.p.A. original spare parts.
Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
Använd endast originalreservdelar TECNA SpA.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9321 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TECNA 9321

  • Page 1 Save these instructions for all the balancer life. Only use TECNA S.p.A. original spare parts. Conserver ces instructions pendent toute la vie de l’équilibreur. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origine TECNA S.p.A. Conservar estas instrucciones durante toda la vida del equilibrador. Utilice sólo repuestos originales TECNA S.p.A.
  • Page 2 strUzioni riginali escrizione Della targa Produttore Marcature di Prodotto Portata Bilanciatore Simbologie di attenzione Codice Articolo Marcatura AtEx Corsa Fune Peso del Bilanciatore Indirizzo Anno di costruzion/Numero di serie ATTENZIONE: le istruzioni contrassegnate dal simbolo sono critiche per l’utilizzo del bilanciatore in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
  • Page 3 ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchiatura vistosamente danneggiata. Attriti non previsti potrebbero innescare atmosfere potenzialmente esplosive. La TECNA S.p.A. non è responsabile per utilizzi diversi da quelli sopra riportati. so iMproprio Non permettere l’utilizzo del bilanciatore da parte di minori.
  • Page 4 strUzioni riginali La prova dinamica è fatta verificando il corretto funzionamento del bilanciatore (estrazione e rientro fune) per 1 ora di tempo con bilanciatore caricato 1.1 volte carico massimo. celta Del bilanciatore ATTENZIONE: nella scelta del bilanciatore, verificare che la classificazione AtEX riportata sulla targa sia adeguata all’ambiente, al tipo di atmosfera potenzialmente esplosiva e all’impiego previsto.
  • Page 5 strUzioni riginali Dopo la regolazione del carico verificare che la fune possa scorrere liberamente per tutta la sua lunghezza: il movimento non deve essere limitato dal completo avvolgimento della molla. Verificare più volte la corsa a differenti velocità. NOTA: una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può significare che la molla del tamburo si sta rompendo.
  • Page 6 La manutenzione può essere effettuata solo da personale specializzato e autorizzato. Utilizzare solo ricambi originali TECNA S.p.A.. Per la richiesta di parti di ricambio, il Cliente è pregato di rivolgersi al fornitore dell’ap- parecchio o direttamente al costruttore, specificando i dati identificativi della macchina riportati sulla targa.
  • Page 7 Non disassemblare mai il bilanciatore. La manutenzione deve essere eseguita solo da per- sonale specializzato e autorizzato. aranzia L’impiego di ricambi non originali TECNA S.p.A. influisce negativamente sulla sicurezza, sulle prestazioni e, comunque, fa decadere la garanzia. La fune e la molla del tamburo non sono coperte da garanzia. MaltiMento...
  • Page 8 ranslation of the riginal nstrUctions escription of the plate Manufacturer Product Markings Admissible Capacity Range Attention Symbols Item Code AtEX Marking Stroke Balancer Weight Address Year of manufacture/Serial no. ATTENTION: instructions marked by symbol are critical for the use of the balancer in environments with potentially explosive atmospheres.
  • Page 9 CAUTION: do not operate equipment if it is visibly damaged. Unintended friction could trigger potentially explosive atmospheres. TECNA S.p.A. will not be deemed liable for using these balancers for any other application. isUse Do not permit children or people under age to use the balancer.
  • Page 10 ranslation of the riginal nstrUctions ATTENTION: when choosing the balancer, check that the ATEX classification on the plate is suitable to the environment, the type of potentially explosive atmosphere and the intended use. Assess the total load to be balanced: tool, accessories and sections of hoses or cables to be lifted by the balancer. The overall load to be balanced must fall within the balancer’s minimum and maximum load-bearing capacity.
  • Page 11 ranslation of the riginal nstrUctions NOTE: a reduction of the ability of the balancer to hold the hanging load might mean that the drum spring is about to break. DO NOT MODIFY THE BALANCER ADJUSTMENT TO SUSTAIN THE LOAD ANYHOW, INSTEAD CALL IMMEDIATELY THE SPECIALIZED PERSONNEL AUTHORIZED TO MAINTENANCE.
  • Page 12 Maintenance may be carried out only by skilled and authorized personnel. Use original TECNA S.p.A. spare parts only. When requesting spare parts, the Customer should kindly contact the supplier of the balancer or the manufacturer directly, specifying the equipment’s identification data printed on the plate.
  • Page 13 Never disassemble the balancer. Maintenance is to be carried out only by skilled, authorized personnel. arranty The use of non-original TECNA S.p.A. spare parts will negatively affect safety and performance and, in any case, it will void the warranty. The rope and the drum-spring are not covered by warranty.
  • Page 14 raDUction De la notice originale escription De la plaqUe Producteur Marquages des Produits Limite de Capacité Admissible Symboles d’Avertissement Référence Article Marquage AtEX Course Poids de l’Équilibreur Adresse Année de Production/Numéro de série ATTENTION: les instructions marquées du symbole sont critiques pour l’utilisation de l’équilibreur dans des milieux présentant une atmosphère potentiellement explosive.
  • Page 15 ATTENTION : Ne pas utiliser l’appareil visiblement endommagé. Des frottements non prévus pourraient provoquer une atmosphère potentiellement explosive. La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications. sage Mpropre Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
  • Page 16 raDUction De la notice originale Les tests dynamiques sont effectués en vérifiant le bon fonctionnement de l’équilibreur (déroulement et enroulement du câble) pendant 1 heure de temps avec l’équilibreur chargé 1.1 fois par rapport à la charge maximale. l’ hoix eqUilibreUr ATTENTION: lors du choix de l’équilibreur, vérifier que la classification ATEX figurant sur la plaque est adaptée au milieu, au type d’atmosphère potentiellement explosive et à...
  • Page 17 raDUction De la notice originale Pour des charges plus légères, appuyer sur l’extrémité du ressort (3) (Fig.3) et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, identifié par le signe “-”, comme indiqué sur la figure (Fig.3). Après le réglage de la charge, vérifier que le câble peut glisser librement sur toute sa longueur: le mouvement ne doit pas être limité par l’enroulement total du ressort.
  • Page 18 raDUction De la notice originale D’ eMplaceMent harge hangeMent oUtil Avant de décrocher l’outil, il est nécessaire d’enrouler complètement le câble de l’équilibreur sans utiliser le dispositif de réglage de la course en tant que système de blocage. S’il y a des systèmes de blocage, il est aussi possible de procéder de la manière suivante: - Supporter la charge d’une manière différente (pas avec le câble de l’équilibreur).
  • Page 19 L’utilisation de pièces détachées non d’origine TECNA S.p.A. nuit à la sécurité, aux performances et, en tout cas, entraîne l’annu- lation de la garantie. Le câble et le ressort du tambour ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 20 raDUcción Del ManUal original escripción De la placa Fabricante Marcas de Productos Límite Capacidad Admisible Símbolos de Atención Código Artículo Marca AtEX Carrera Peso Equilibrador Dirección Año de Producción/Número de Serie ATENCIÓN: Las instrucciones identificadas con el símbolo son críticas para el uso del equilibrador en ambientes con atmósfera potencialmente explosiva.
  • Page 21 ATENCIÓN: No utilice el equipo si presenta daños evidentes. Los rozamientos no previstos podrían provocar la ignición de atmósferas potencialmente explosivas. TECNA S.p.A. no es responsable ante aquellos clientes que utilizan estos equilibradores para otras aplicaciones. Mpropio No permita que el equilibrador sea utilizado por menores.
  • Page 22 raDUcción Del ManUal original lección qUilibraDor ATENCIÓN: Al elegir el equilibrador, verifique que la clasificación ATEX indicada en la placa sea adecuada al ambiente, al tipo de atmósfera potencialmente explosiva y al uso previsto. Evalúe la carga total a equilibrar: utensilio, accesorios y partes de los tubos o cables suejtados por el equilibrador. La carga total a equilibrar debe estar comprendida entre la capacidad mínima y máxima del equilibrador.
  • Page 23 raDUcción Del ManUal original Después de regular la carga, verifique que el cable pueda deslizarse libremente en toda su longitud: el movimiento no debe estar limitado por el completo enrollamiento del muelle. Verifique varias veces el recorrido a diferentes velocidades. NOTA: Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede significar que el muelle del tambor se está...
  • Page 24 raDUcción Del ManUal original eeMplazo arga aMbio erraMientas Antes de proceder al cambio de la herramienta colgada es necesario enrollar completamente el cable del equilibrador sin utilizar el dispositivo de ajuste de carrera como sistema de bloqueo. Al contrario, si presenta sistemas de bloqueo se puede proceder de la siguiente manera: - Sujetar la carga de manera alternativa (no usar el cable del equilibrador).
  • Page 25 El mantenimiento puede ser efectuado solo por personal capacitado y autorizado. Utilize solo repuestos de TECNA S.p.A. Se ruega el Cliente cuando solicita repuestos dirigirse al proveedor del aparato o directamente al fabricante, indicando los detalles identificativos de la máquina marcados en su placa.
  • Page 26 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng eschreibUng Der latte Hersteller Etichette dei prodotti Zulässig Nutzlast Achtung-Symbole Artikelcode AtEX-Markierung Lauf Gewicht des Federzugs Adresse Produktionsjahr/Seriennummer ACHTUNG: Die durch das Symbol gekennzeichneten Anweisungen sind kritisch für die Verwendung des Federzugs in Umgebungen mit potentiell explosiver Atmosphäre. ACHTUNG: Federzug nur zur Anwendung in explosionsgefährdeten Bereichen bestehend aus GAS geeignet, NICHT anwendbar in explosionsgefährdeten Bereichen bestehend aus STAUB.
  • Page 27 Geräte, um keine gefährlichen mechanischen Funken zu erzeugen. ACHTUNG: Verwenden Sie keine sichtlich beschädigten Geräte. Unvorhergesehene Reibungen können explosion- sfähige Atmosphären auslösen. Die Firma TECNA S.p.A. haftet nicht für von den obenstehend angegebenen abweichenden Verwendungen. ehlanWenDUngen Erlauben Sie Minderjährigen nicht die Bedienung des Federzugs.
  • Page 28 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng eDerzUgs ACHTUNG: Bei der Wahl des Federzugs ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild angegebene ATEX-Klassifizierung für die Umgebung, die Art der potentiell explosiven Atmosphäre und den vorgesehenen Einsatz geeignet ist. Bewerten Sie die auszugleichende Gesamtlast: Werkzeug, Zubehör und Teile der vom Federzug gehaltenen Rohre oder Kabel. Das auszugleichende Gesamtgewicht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen.
  • Page 29 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng Entlastung erfolgt durch den dafür von der Anleitung vorgesehenen entsprechenden Hebel. Damit der Federzug größere Lasten innerhalb des zulässigen Traglastbereiches ausgleichen kann, drehen Sie den Knauf (4) mit Hilfe des Schlüssels (D) wie in der Abbildung (Abb.2) gezeigt im Gegenuhrzeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen “+” . Drücken Sie bei geringeren Lasten auf das Ende der Feder (3) (Abb.3) und drehen Sie wie in der Abbildung (Abb.3) gezeigt im Uhrzeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen “-”.
  • Page 30 Ü bersetzUng Der riginalbetriebsanleitUng Nach der Auslösung der Vorrichtungen, die den Sturz der Last oder das unkontrollierte Einfahren des Seils vermeiden, ist eine Überholung des Federzugs erforderlich. Nehmen Sie diesbezüglich Kontakt mit Ihrem Vertragshändler auf. Wenn der Federzug mit einem Elektrowerkzeug verwendet wird, nehmen Sie Bezug auf das Handrad des letzteren zur Verwaltung der eventuellen Restgefahren.
  • Page 31 Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Ersatzteile von TECNA S.p.A.. Der Kunde wird gebeten, sich zur Anforderung von Ersatzteilen unter Angabe der auf dem Typenschild eingetragenen Kenndaten an den Lieferanten des Gerätes oder direkt an den Hersteller zu wenden.
  • Page 32 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing escrizione Della targa Producent Productmarkeringen Toelaatbare Vermogensgrens Achtung-Symbole Artikelcode Markering AtEX Loop Gewicht Balancer Adres Aproductiejaar/Registratienummer LET OP: de met het symbool gemerkte instructies zijn kritisch voor het gebruik van de balancer in potentieel explosieve atmosfeer milieus. WAARSCHUWING: dit apparaat is alléén geschikt voor gebruik in een potentiële GAS explosive gevaarlijke omgeving, gebruik dit apparaat NIET voor een potentiële STOF explosie gevaarlijke omgeving! De balancer moet vóór het gebruik geïnstalleerd worden.
  • Page 33 LET OP: Gebruik de apparatuur niet als die zichtbaar beschadigd is. Niet beoogde wrijving kan de ontsteking van een potentieel explosieve atmosfeer tot gevolg hebben. TECNA S.p.A. is niet aansprakelijk voor ander dan het hiervoor vermelde gebruik. neigenlijk ebrUik Het gebruik van de balancer door minderjarigen is niet toegestaan.
  • Page 34 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing eUze alancer LET OP: controleer bij keuze van de balancer, dat de ATEX classificatie, weergegeven op de plaat, geschikt is voor het milieu, voor het potentieel explosief atmosfeertype en voor het voorziene gebruik. Beoordeel de totaal te balanceren lading: de door de balancer te dragen gereedschappen, accessoires en delen van de slangen of kabels.
  • Page 35 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing door de volledige omwikkeling van de veer. Controleer de slag meerdere malen bij verschillende snelheden. N.B.: een afname van de capaciteit van de balancer om de hangende lading te ondersteunen kan betekenen dat de veer van de trommel bezig is stuk te gaan.
  • Page 36 ertaling van olle gebrUiksaanWijzing Na de inwerkingtreding van de inrichtingen die het vallen van de lading of de ongecontroleerde terugkeer van de kabel vermijden, is het nodig de balancer aan een revisie te onderwerpen. Neem voor dat doel contact op met uw verkoper.
  • Page 37 De balancer nooit demonteren. Het onderhoud mag alleen door getraind en bevoegd personeel worden uitgevoerd. arantie Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen Tecna SpA heeft een negatieve invloed op de veiligheid, de prestaties, en heeft, in ieder geval, het vervallen van de garantie tot gevolg.
  • Page 38 versettelse av riginal instrUksjoner eskrivelse av tallerkenen Produsenten Produktmerker Grense for Tillatt Kapasitet Oppmerksomhet Symboler Artikkelkode AtEX Merket Løp Balanseblokkens Vekt Adresse Produksjonsår/Registreringsnummer ADVARSEL: instruksene som er merket med symbolet indikerer at situasjonen er kritisk dersom balan- seblokken brukes i potensielt eksplosive omgivelser. ADVARSEL: balanseblokken er kun egnet for bruk i miljø...
  • Page 39 ADVARSEL: Bruk ikke apparatet dersom det har synlige skader. Friksjoner som ikke forutsettes kan skape potensielt eksplosive atmosfærer. TECNA S.p.A. er ikke ansvarlig for bruk som er forskjellig fra den som er beskrevet ovenfor. riktig Ikke la balanseblokken brukes av mindreårige.
  • Page 40 versettelse av riginal instrUksjoner alanseblokken ADVARSEL: ved valget av balanseblokken, kontrollere at ATEX klassen som står på skiltet er egnet for den gitte omgivelsen, for graden av eksplosjonsfare og for forutsatt bruk. Gjør en vurdering av den fullstendige lasten som skal utjevnes: verktøy, tilleggsutstyr og deler av kabler/slanger som skal holdes av balanseblokken.
  • Page 41 versettelse av riginal instrUksjoner MERK: dersom balanseblokkens evne til å tåle hengende last reduseres, kan dette bety at trommelfjæren holder på å gå. DU MÅ IKKE ENDRE REGULERINGEN AV BALANSEBLOKKEN FOR Å TÅLE LASTEN, MEN HELLER TA ØYEBLIKKELIG KONTAKT MED SPESIALISERT PERSONELL ANSVARLIG FOR VEDLIKEHOLD. Bruk ikke regulatoren med maksimal last som er tyngre enn maksimal tillatt og balansert last.
  • Page 42 å forsikre deg om at det ikke finnes korrosive fenomen eller skader som kan være farlige. ADVARSEL: for hver 100.000 (hundre tusen) omløp må trommelen skiftes ut. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. Bruk kun originale reservedeler fra TECNA S.p.A. For bestillinger av reservedeler bes kunden henvende seg til leverandøren av...
  • Page 43 Balanseblokken må aldri demonteres. Vedlikehold skal utføres utelukkende av autorisert og spesialisert personell. aranti Bruk av ikke originale reservedeler fra andre leverandører enn TECNA S.p.A. vil ha negative effekter på sikkerhet og ytelse, og vil medføre bortfall av garantien. OBS!: Vaier og fjær dekkes ikke av garantien.
  • Page 44 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner eskrivning av tallriken Tillverkare Produktmärken Gräns tillåten kapacitet Uppmärksamhet symboler Artikelkod AtEX Märkning Bana Vikt för Balansblock Adress Tillverkningsår/Serienummer VIKTIGT: instruktionerna som markerats med symbolen är kritiska situationer vid användning av balan- sblocket i miljöer som är explosionsfarliga. VARNING: Denna utrustning är endast avsedd för miljöer där explosiv GAS kan förekomma, ANVÄND EJ denna utrustning i miljöer där explosivt DAMM kan förekomma.
  • Page 45 VIKTIGT: Använd inte utrustningen om det finns synliga skador. Oväntad friktion kan utlösa potentiellt explosiva atmosfärer. TECNA S.p.A. är inte ansvarig vid annan användning än vad som återges ovan. elaktig nvänDning Tillåt inte minderåriga att använda balansblocket.
  • Page 46 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner alet alansblocket VIKTIGT: vid val av balansblock så kontrollera ATEX klassificeringen som återges på märkplåten så att den är anpassad till miljön, typen av explosionsfarlig miljö och avsedd användning. Bedöm den totala belastningen att balansera: verktyg, tillbehör och delar av rör eller ledningar som stöds av balansblocket. Den totala belastningen att balansera måste vara mellan balansblockets lägsta och högsta kapacitet.
  • Page 47 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner ANMÄRKNING: en reducering av balansblockets kapacitet för att bära upphängd last kan innebära att cylinderns fjäder håller på att gå sönder. ÄNDRA INTE PÅ BALANSBLOCKETS REGLERING FÖR ATT BÄRA UPPHÄNGD LAST UTAN KONTAKT OMEDELBART EN FACKMAN FÖR ATT UTFÖRA UNDERHÅLLSARBETE.
  • Page 48 Ö versättning av Den UrsprUngliga nstrUktioner - Greppa lasten på annat sätt (inte genom balansblockets vajer). - Koppla bort lasten från balansblocket. - Anslut lasten på nytt, ställ den i vertikal position under balansblocket med spänd vajer. - Reglera balansblocket om det är nödvändigt för att på nytt sätta lasten i balans (med ny last med annan vikt än tidigare). Av inget skäl får man gå...
  • Page 49 Underhåll kan utföras endast av utbildad och behörig personal. Använd endast originalreservdelar Tecna SpA. För beställning av reservdelar, ombeds kunden att kontakta leverantören av enheten eller tillverkaren direkt, med uppgift om de identifieringsdata som anges på maskinskylten. Utför inte några modifieringar på vajern, i synnerhet KORTA INTE av vajern: vid behov så kontakta Er återförsäljare eller tillverkaren direkt.
  • Page 50 ISO4309:2011...
  • Page 51 UK DECLARATION OF CONFORMITY TECNA S.P.A. Nome e indirizzo del costruttore VIA MEUCCI, 27 Name and address of manufacturer 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto BILANCIATORE We declare under our sole responsibility for manufacture of the product...
  • Page 52 (NR) EU-ERKLÆRING OM SAMSVAR – (SV) EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Nome e indirizzo del costruttore Name and address of manufacturer Nom et adresse du constructeur TECNA S.P.A. Nombre y direccion del constructor VIA MEUCCI, 27 Name und Adresse des Herstellers 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO)

This manual is also suitable for:

932093229323