Download Print this page

Advertisement

Quick Links

036197
ART NO:
GB1310
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
EN
FR
v2.2
IT
el
BG
SL
RO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO GB1310 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nakayama PRO GB1310

  • Page 1 GB1310 v2.2 036197 ART NO: WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR...
  • Page 2 EN - EL Technical data / Τεχνικές προδιαγραφές Model / Μοντέλο GB1310 Load voltage / Τάση φορτίου DC output voltage / Τάση εξόδου DC 12 - 18V DC output current / Ρεύμα εξόδου DC 0 - 50A Starting system / Σύστημα εκκίνησης Recoil starter / Χειρόμιζα...
  • Page 3 SAFETY INSTRUCTIONS Warning: Read the manual before operating the generator. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. After reading the manual, store it in a safe place for future reference. Note: See page 2 for the technical data. •...
  • Page 4 CONTROL PANEL ASSEMBLY 1. Inverter unit 2. Digital voltmeter 3. Terminals: RED is positive (+), BLACK is negative (-) 4. Fuel cock 5. Recoil starter grip Fig. 3 DESCRIPTIONS OF MAIN PARTS Engine switch (Fig. 4) The engine switch starts and stops the engine. Fig.
  • Page 5 Choke rod (Fig. 7) OPEN The choke is used to provide an enriched fuel mixture when Fig. 7 starting a cold engine. It can be opened and closed by CLOSED operating the choke lever manually. Pull the rod left toward “CLOSED”...
  • Page 6 Stopping the engine - Emergency stop To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the “O” position. (See page 4, fig. 4) - Normal stop (Fig. 14) 1. Switch off the connected equipment and keep the engine running for over 2 minutes. 2.
  • Page 7 Note Caution • Some deep cycle batteries will take much longer to charge, as a fast • Disconnect battery charger leads from battery as soon as charging is surface charge will build up on the internal plates, causing the amp complete, to avoid the battery being discharged slowly.
  • Page 8 Air filter service (Fig. 21-25) Note Warning Air filter element • A dirty air cleaner will restrict air flow • Never run the generator without the air to the carburetor. To prevent carburetor filter. Doing so will result in rapid engine malfunction, service cleaner...
  • Page 9 TRANSPORTATION - STORAGE Note • To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. Turn the fuel cock to the “OFF” position. Transportation •...
  • Page 10 Starting the engine in cold weather Note • The engine may have trouble starting in temperatures lower than -10°C. In this case, the machine can be started indoors, and then moved outdoors. • If the engine still cannot be started, send the generator to the manufacturer for repairs. Caution •...
  • Page 11 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή: Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν θέσετε σε λειτουργία τη γεννήτρια. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. Αφού διαβάσετε το εγχειρίδιο, φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. Σημείωση: Ανατρέξτε...
  • Page 12 ΠΑΝΕΛ ΕΛΕΓΧΟΥ 1. Μονάδα Inverter 2. Ψηφιακό βολτόμετρο 3. Ακροδέκτες: Κόκκινος - θετικός (+), Μαύρος - αρνητικός (-) 4. Βάνα καυσίμου 5. Λαβή χειρόμιζας Σχ. 3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΚΥΡΙΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ Διακόπτης κινητήρα (Σχ. 4) Ο διακόπτης εκκινεί και σβήνει τον κινητήρα. Σχ.
  • Page 13 Μοχλός τσοκ (Σχ. 7) OPEN Το τσοκ χρησιμοποιείται για την εμπλούτιση του μείγματος Σχ. 7 καυσίμου κατά την εκκίνηση κρύου κινητήρα. Το τσοκ CLOSED ανοίγει και κλείνει με τη μετακίνηση του μοχλού του τσοκ αριστερά ή δεξιά. Τραβήξτε τον μοχλό προς τα αριστερά (CLOSED) για...
  • Page 14 Προσοχή Ποτέ μην συνδέετε φορτίο κατά την εκκίνηση του κινητήρα. Σβήσιμο του κινητήρα - Υπο συνθήκες έκτακτης ανάγκης Για να σβήσετε τον κινητήρα σε συνθήκες έκτακτης ανάγκης, θέστε τον διακόπτη στη θέση “O”. (Βλέπε σελίδα 12, σχ. 4) - Υπό κανονικές συνθήκες (Σχ. 14) 1.
  • Page 15 Σημείωση • Ορισμένες μπαταρίες βαθιάς εκφόρτισης ενδέχεται να χρειαστούν πολύ περισσότερο χρόνο για να φορτιστούν από το αναμενόμενο. • Πριν αφαιρέσετε τις τσιμπίδες, σβήστε τον κινητήρα. Αυτό θα αποτρέψει την δημιουργία σπινθήρων. • Ο φορτιστής δεν μπορεί να φορτίσει μια νεκρή μπαταρία και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη λειτουργία ιατρικού εξοπλισμού. Προσοχή...
  • Page 16 4. Επιθεωρήστε το μπουζί. Απορρίψτε το αν ο μονωτήρας έχει ραγίσει ή σπάσει. Καθαρίστε το μπουζί με μια συρμάτινη βούρτσα εάν πρόκειται να επαναχρησιμοποιηθεί. Απομακρύνετε τις εναποθέσεις άνθρακα και ελέγξτε για αποχρωματισμούς. (Σχ. 19) - Τυπικό χρώμα: Ανοιχτό καφέ 5. Μετρήστε το διάκενο του μπουζί με ένα διακενόμετρο. Διορθώστε το διάκενο εάν είναι απαραίτητο λυγίζοντας προσεκτικά το πλευρικό ηλεκτρόδιο. Το...
  • Page 17 Ξεβιδώστε τη βαλβίδα καυσίμου Αφαιρέστε Καπάκι δεξαμενής Φίλτρο δεξαμενής Σχ. 27 Σχ. 28 Σχ. 29 ΜΕΤΑΦΟΡΑ - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Σημείωση • Για την αποφυγή διαρροής καυσίμου κατά την μεταφορά ή κατά την αποθήκευση, η γεννήτρια θα πρέπει να τοποθετηθεί σε όρθια θέση, με τον διακόπτη...
  • Page 18 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Όταν δεν λαμβάνει χώρα η εκκίνηση του κινητήρα: ΟΧΙ Είναι ο διακόπτης στη θέση ΟΝ? Θέστε τον διακόπτη στη θέση ON. ΝΑΙ ΟΧΙ Υπάρχουν καύσιμα στη δεξαμενή? Συμπληρώστε καύσιμα. ΝΑΙ ΟΧΙ Είναι το τσοκ κλειστό? Κλείστε το τσοκ. ΝΑΙ...
  • Page 19 FR - IT Données techniques / Dati tecnici Modèle / Modello GB1310 Tension de charge / Tensione di carico Tension de sortie CC / Tensione di uscita CC 12 - 18V Courant de sortie CC / Corrente di uscita CC 0 - 50A Système de démarrage / Sistema di avviamento Démarreur à...
  • Page 20 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Avertissement : Lisez le manuel avant d'utiliser le générateur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Après avoir lu le manuel, conservez-le dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Page 21 PANNEAU DE CONTRÔLE 1. Unité d'onduleur 2. Voltmètre numérique 3. Bornes : ROUGE est positif (+), NOIR est négatif (-) 4. Robinet à essence 5. Démarreur à rappel Fig. 3 DESCRIPTIONS DES PRINCIPALES PARTIES Interrupteur du moteur (Fig. 4) L'interrupteur du moteur permet de démarrer Fig.
  • Page 22 Levier de starter (Fig. 7) Le starter est utilisé pour fournir un mélange de carburant enrichi OUVERT lors du démarrage d'un moteur froid. Il peut être ouvert et fermé en actionnant manuellement le levier de starter. Tirez le levier vers FERMÉ...
  • Page 23 Attention Ne jamais brancher la charge lors du démarrage du moteur. Arrêt du moteur - Arrêt d'urgence Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettez l'interrupteur du moteur en position "O". (Voir page 21, fig. 4) - Arrêt normal (Fig. 14) 1.
  • Page 24 Remarque Attention • Débranchez les fils du chargeur de la batterie dès que la charge est • Certaines batteries à décharge profonde prendront beaucoup plus de temps à charger, car une charge superficielle rapide terminée, afin d'éviter que la batterie ne se décharge lentement. s'accumulera sur les plaques internes, entraînant la réduction de •...
  • Page 25 Entretien du filtre à air (Fig. 21-25) Remarque Avertissement Élément du filtre à air • Un filtre à air encrassé restreint le flux d'air • Ne jamais faire fonctionner le générateur vers le carburateur. Pour éviter un mauvais sans le filtre à air. Cela entraînerait une fonctionnement du carburateur, faites usure rapide du moteur.
  • Page 26 TRANSPORT - STOCKAGE Remarque • Pour éviter tout déversement de carburant lors du transport ou de l'entreposage temporaire, le générateur doit être fixé à la verticale dans sa position de fonctionnement normale, avec l'interrupteur du moteur sur OFF. Tourner le robinet de carburant en position "OFF". Transport •...
  • Page 27 Démarrage du moteur par temps froid Remarque • Le moteur peut avoir des difficultés à démarrer à des températures inférieures à -10°C. Dans ce cas, la machine peut être démarrée à l'intérieur, puis déplacée à l'extérieur. • Si le moteur ne peut toujours pas être démarré, envoyez le générateur au fabricant pour qu'il le répare. Attention •...
  • Page 28 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Attenzione: Leggere il manuale prima di utilizzare il generatore. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo sicuro per future consultazioni. Nota: Per i dati tecnici, vedere pagina 19.
  • Page 29 PANNELLO DI CONTROLLO 1. Unità inverter 2. Voltmetro digitale 3. Terminali: ROSSO è positivo (+), NERO è negativo (-) 4. Rubinetto del carburante 5. Avviamento a strappo Fig. 3 DESCRIZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI Interruttore motore (Fig. 4) L'interruttore del motore avvia e arresta il motore. Fig.
  • Page 30 Leva dello starter (Fig. 7) Lo starter serve a fornire una miscela di carburante arricchita quando APERTO si avvia un motore freddo. Può essere aperto e chiuso azionando CHIUSO Fig. 7 manualmente la leva dello starter. Tirare la leva a sinistra verso "CHIUSO"...
  • Page 31 Attenzione Non collegare mai il carico quando si avvia il motore. Arresto del motore - Arresto di emergenza Per arrestare il motore in caso di emergenza, portare l'interruttore del motore in posizione "O". (Vedere pagina 29, fig. 4) - Arresto normale (Fig. 14) 1.
  • Page 32 Nota Attenzione • Scollegare i cavi del caricabatterie dalla batteria non appena la • Alcune batterie a ciclo profondo impiegheranno molto più tempo carica è completata, per evitare che la batteria si scarichi per caricarsi, poiché una carica superficiale veloce si accumulerà lentamente.
  • Page 33 Manutenzione del filtro dell'aria (Fig. 21-25) Nota Avvertenza Elemento del filtro dell'aria • Un filtro dell'aria sporco limita il flusso • Non far mai funzionare il generatore senza d'aria carburatore. evitare il filtro dell'aria. Ciò comporta una rapida malfunzionamenti carburatore, usura del motore.
  • Page 34 TRASPORTO - STOCCAGGIO Nota • Per evitare fuoriuscite di carburante durante il trasporto o il deposito temporaneo, il generatore deve essere fissato in posizione verticale nella sua normale posizione di funzionamento, con l'interruttore del motore spento. Portare il rubinetto del carburante in posizione "OFF". Trasporto •...
  • Page 35 Avvio del motore a freddo Nota • Il motore potrebbe avere problemi di avviamento a temperature inferiori a -10°C. In questo caso, la macchina può essere avviata al chiuso e poi spostata all'aperto. • Se il motore non può essere avviato, inviare il generatore al produttore per la riparazione. Attenzione •...
  • Page 36 BG - SL Технически данни / Tehnični podatki Модел / Model GB1310 Напрежение на натоварване Napetost obremenitve DC изходно напрежение / Izhodna napetost DC 12 - 18V DC изходен ток / Izhodni tok DC 0 - 50A Система за стартиране / Zagonski sistem Стартер...
  • Page 37 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предупреждение: Прочетете ръководството, преди да започнете работа с генератора. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. След като прочетете ръководството, го съхранявайте на безопасно място за бъдещи справки. Забележка: Вижте страница 36 за техническите данни. •...
  • Page 38 ПАНЕЛ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 1. Инверторен блок 2. Цифров волтметър 3. Клеми: ЧЕРВЕНОТО е положително (+), ЧЕРНОТО е отрицателно (-) 4. Кран за гориво 5. Стартер за откат Фиг. 3 ОПИСАНИЯ НА ОСНОВНИТЕ ЧАСТИ Превключвател на двигателя (фиг. 4) Превключвателят на двигателя стартира и Фиг.
  • Page 39 Лост на дроселната клапа (фиг. 7) Дроселната клапа се използва за осигуряване на обогатена горивна смес при стартиране на студен ОТВОРЕН двигател. Тя може да се отваря и затваря чрез ръчно ЗАТВОРЕН управление на лоста на дросела. Издърпайте лоста Фиг. 7 наляво...
  • Page 40 Внимание Никога не свързвайте товар при стартиране на двигателя. Спиране на двигателя - Аварийно спиране За да спрете двигателя в случай на авария, завъртете превключвателя на двигателя в положение "O". (Виж страница 38, фиг. 4) - Нормално спиране (фиг. 14) 1.
  • Page 41 Забележка Внимание • Зареждането на някои батерии с дълбок цикъл ще отнеме • Изключете кабелите на зарядното устройство от акумулатора много повече време, тъй като върху вътрешните плочи ще се веднага след приключване на зареждането, за да избегнете натрупа бърз повърхностен заряд, което ще накара входния бавното...
  • Page 42 6. Проверете дали шайбата на запалителната свещ е в добро състояние. Завинтете свещта за запалване с ръка. 7. След като запалителната свещ е монтирана, затегнете я с ключ за запалителни свещи, за да компресирате шайбата. - Ако монтирате нова запалителна свещ, затегнете с 1/2 от пълния оборот, след като запалителната свещ се настани, за да компресирате шайбата. - Ако...
  • Page 43 ТРАНСПОРТИРАНЕ - СЪХРАНЕНИЕ Забележка • За да се предотврати разливане на гориво при транспортиране или временно съхранение, генераторът трябва да се закрепи в изправено положение в нормалната му работна позиция, с изключен ключ на двигателя. Завъртете крана за гориво в положение "OFF". Транспорт...
  • Page 44 Стартиране на двигателя при студено време Забележка • Възможно е двигателят да има проблеми със стартирането при температури, по-ниски от -10°C. В този случай машината може да бъде стартирана на закрито и след това да бъде преместена на открито. • Ако двигателят все още не може да бъде стартиран, изпратете генератора на производителя за ремонт. Внимание...
  • Page 45 VARNOSTNA NAVODILA Opozorilo: Pred uporabo generatorja preberite priročnik. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Ko preberete priročnik, ga shranite na varnem mestu za kasnejšo uporabo. Opomba: Tehnični podatki so navedeni na strani 36. •...
  • Page 46 NADZORNA PLOŠČA 1. Enota inverterja 2. Digitalni voltmeter 3. Priključki: Rdeča je pozitivna (+), Črna je negativna (-) 4. Pipa za gorivo 5. Povratni zaganjalnik Slika 3 OPISI GLAVNIH DELOV Motorno stikalo (Slika 4) Stikalo motorja zažene in ustavi motor. Slika 4 O / OFF: Ustavi motor.
  • Page 47 Ročica dušilne lopute (Slika 7) Dušilna loputa se uporablja za obogateno mešanico goriva ODPRTO Slika 7 pri zagonu hladnega motorja. Odpirate in zapirate jo lahko ZAPRTO z ročnim upravljanjem ročice dušilke. Potegnite ročico v levo proti "ZAPRTO", da obogatite mešanico za hladen zagon.
  • Page 48 Ustavitev motorja - Ustavitev v sili Če želite v sili ustaviti motor, obrnite stikalo motorja v položaj "O". (Glej stran 46, slika 4) - Normalno zaustavljanje (slika 14) 1. Izklopite priključeno opremo in pustite motor v pogonu več kot 2 minuti. 2.
  • Page 49 Opomba Pozor • Nekatere baterije z globokim ciklom se bodo polnile veliko dlje, saj • Takoj po končanem polnjenju odklopite vodnike polnilnika od se na notranjih ploščah nabira hiter površinski naboj, zaradi česar baterije, da preprečite počasno praznjenje baterije. se vhodni amper zmanjšuje na počasno polnjenje s potokom. •...
  • Page 50 Servis zračnega filtra (Slika 21-25) Opomba Opozorilo Element zračnega filtra • Umazan čistilec zraka omejuje pretok zraka • Generatorja nikoli ne zaženite brez v uplinjač. Da bi preprečili nepravilno zračnega filtra. To bo povzročilo hitro delovanje uplinjača, redno servisirajte obrabo motorja. čistilec zraka.
  • Page 51 PREVOZ - SHRANJEVANJE Opomba • Da bi preprečili razlitje goriva med prevozom ali začasnim skladiščenjem, mora biti generator pritrjen v pokončnem položaju v običajnem delovnem položaju z izklopljenim stikalom motorja. Klop za gorivo obrnite v položaj "OFF" (izklop). Prevoz • Rezervoarja ne napolnite preveč (v polnilnem vratu ne sme biti goriva). •...
  • Page 52 Zagon motorja v hladnem vremenu Opomba • Pri temperaturah, nižjih od -10 °C, lahko pride do težav pri zagonu motorja. V tem primeru lahko stroj zaženete v zaprtih prostorih in ga nato premaknete na prosto. • Če motorja še vedno ni mogoče zagnati, pošljite generator proizvajalcu v popravilo. Opozorilo •...
  • Page 53 Date tehnice Model GB1310 Tensiune de sarcină Tensiunea de ieșire C.C 12 - 18V Curent de ieșire C.C 0 - 50A Sistem de pornire Demaror cu recul Capacitatea rezervorului de combustibil 2.0 L Amestec de benzină și ulei de motor în 2 timpi Tipul de combustibil și ulei Ulei sintetic, 30 ml pe litru de benzină...
  • Page 54 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Avertisment: Citiți manualul înainte de a utiliza generatorul. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șocuri electrice, incendii și/sau răniri grave. După ce ați citit manualul, păstrați-l într-un loc sigur pentru consultări ulterioare. Notă: A se vedea pagina 53 pentru datele tehnice. •...
  • Page 55 PANOU DE CONTROL 1. Unitate invertor 2. Voltmetru digital 3. Terminalele: ROȘU este pozitiv (+), NEGRU este negativ (-) 4. Robinet de combustibil 5. Demaror cu recul Fig. 3 DESCRIERI ALE PĂRȚILOR PRINCIPALE Întrerupătorul motorului (Fig. 4) Întrerupătorul motorului pornește și oprește motorul. Fig.
  • Page 56 Pârghie de șoc (Fig. 7) Șocul este utilizat pentru a asigura un amestec de combustibil DESCHIS îmbogățit la pornirea unui motor rece. Acesta poate fi deschis și ÎNCHIS închis prin acționarea manuală a manetei de starter. Trageți pârghia Fig. 7 spre stânga spre "ÎNCHIS"...
  • Page 57 Oprirea motorului - Oprire de urgență Pentru a opri motorul în caz de urgență, puneți întrerupătorul motorului în poziția "O". (A se vedea pagina 55, fig. 4) - Oprire normală (Fig. 14) 1. Opriți echipamentul conectat și mențineți motorul în funcțiune timp de peste 2 minute. 2.
  • Page 58 Notă Atenție • Deconectați cablurile încărcătorului de la baterie imediat ce • Unele baterii cu ciclu profund vor avea nevoie de mult mai mult timp pentru a se încărca, deoarece o încărcare rapidă de suprafață încărcarea este completă, pentru a evita descărcarea lentă a se va acumula pe plăcile interne, ceea ce va face ca amperajul de bateriei.
  • Page 59 Întreținerea filtrului de aer (Fig. 21-25) Notă Avertisment Element de filtru de aer • Un filtru de aer murdar va restricționa • Nu puneți niciodată în funcțiune fluxul de aer către carburator. Pentru a generatorul fără filtru de aer. În acest caz, preveni funcționarea defectuoasă...
  • Page 60 TRANSPORT - DEPOZITARE Notă • Pentru a preveni vărsarea combustibilului la transport sau în timpul depozitării temporare, generatorul trebuie fixat în poziție verticală, în poziția normală de funcționare, cu întrerupătorul motorului oprit. Rotiți robinetul de combustibil în poziția "OFF" (oprit). Transport •...
  • Page 61 Pornirea motorului pe vreme rece Notă • Este posibil ca motorul să aibă probleme de pornire la temperaturi mai mici de -10°C. În acest caz, mașina poate fi pornită în interior și apoi mutată în exterior. • Dacă motorul tot nu poate fi pornit, trimiteți generatorul la producător pentru reparații. Atenție •...
  • Page 62 EΓΓΥΗΣΗ - WARRANTY - GARANTIE [EL-EN-FR] Οι γεννήτριες έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εταιρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τις γεννήτριες παρέχεται περίοδος εγγύη- σης 24 μηνών για ερασιτεχνική χρήση και 12 μηνών για επαγγελματική χρήση. Η ισχύς της εγγύησης ξεκινά από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος. Αποδεικτικό του δικαιώματος της...
  • Page 63 GARANZIA- GARANCIA -GARANCIJE [IT - AL - SRB] I generatori sono sta fabbrica secondo gli standard rigorosi, stabili dalla nostra azienda, che sono allinea con i rispe vi standard di qualità europei. I generatori sono forni con un periodo di garanzia di 24 mesi per uso non professionale e 12 mesi per uso professionale. La garanzia è valida dalla data di acquisto del prodo o. La prova del diri o di garanzia è il documento di acquisto del generatore (scontrino o fa ura).
  • Page 64 WARRANTY GARANTIE This appliance is a quality product. It was designed in compliance with current Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu conformément aux normes technical standards and made carefully using normal, good quality materials. techniques en vigueur et fabriqué avec soin à l’aide de matériaux usuels et de The warranty period is 24 months for non-professional use and 12 months for qualité.
  • Page 65 GARANZIA GARANYIJA Questo apparecchio è un prodo o di qualità. È stato proge ato in conformità Dan l-apparat huwa prodo ta ‘kwalità. Kienet imfassla f’konformità mal-istan- con le a uali norme tecniche e realizzato con a enzione u lizzando materiali dards tekniċi a wali u saret b’a enzjoni bl-użu ta ‘materjali normali u ta’...
  • Page 66 ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Този уред е качествен продукт. Той е проектиран в съответствие с Овој уред е квалитетен производ. Дизајниран е во согласност со действащите технически стандарти и е направен внимателно при тековните технички стандарди и направен е внимателно со употреба на използване...
  • Page 67 GWARANCJA JAMSTVO Ovaj je uređaj kvalitetan proizvod. Dizajniran je u skladu s trenutnim tehničkim To urządzenie jest produktem wysokiej jakości. Został zaprojektowany zgod- standardima i izrađen je pažljivo koristeći normalne, kvalitetne materijale. Ga- nie z aktualnymi standardami technicznymi i wykonany starannie przy użyciu rancijsko razdoblje je 24 mjeseca za neprofesionalnu upotrebu i 12 mjeseci zwykłych, dobrej jakości materiałów.

This manual is also suitable for:

036197