Page 1
LE 150 DE Luftentfeuchter PL Osuszacz powietrza Gebrauchsanweisung ......4 Instrukcja obsługi ....... 65 EN Air dehumidifier NL Luchtontvochtiger Instructions for use ......13 Gebruiksaanwijzing ......74 FR Déshumidificateur d’air DA Luftaffugter Mode d’emploi ........21 Betjeningsvejledning ......83 ES Deshumidificador de aire SV Luftavfuktare Instrucciones de uso ......
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
Page 4
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge- brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Ge- brauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weiterga- be des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. WARNUNG •...
Page 5
1. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der (Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll ent- Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor sorgt werden dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungs- material entfernt wird.
Page 6
Schäden aufweist oder heruntergefallen ist. Neh- werden, da sonst Wasser in das Gerät tropfen kann. men Sie ein defektes Gerät nicht wieder in Betrieb sondern kontaktieren Sie den Beurer Kundenservice. Reparatur • Das Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Feh-...
Page 7
Personen aus dem Raum. Lüften Sie den Raum. Nehmen Sie das Gerät nicht wieder in Betrieb, sondern kon- taktieren Sie den Beurer Kundenservice. • Verwenden Sie keine offenen Flammen, Zigaretten oder an- dere mögliche Zündquellen in der Nähe des Geräts.
Page 8
5. GERÄTEBESCHREIBUNG 6. ANWENDUNG Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Überblick Anwendung Gerät Wassertank SCHRITT 1 Luftauslass Luftenfeuchter aufstellen (Kapitel 6.1) Bedieneinheit mit LED-Anzeigen Tragegriff Luftfeuchtigkeitsindikator Luftfilter SCHRITT 2 Lufteinlass Luftentfeuchter einschalten Öffnung für Kondensatschlauch (Kapitel 6.2) Kondensatschlauch Rollen Display...
Page 9
6.1 Luftentfeuchter aufstellen Entfeuchtung mit Zielluftfeuchtigkeit Bei der Entfeuchtung mit Zielluftfeuchtigkeit wird ein Raum nur 1. Lassen Sie den Folienbeutel verschlossen und nehmen Sie das bis zu einem vorher eigenstellten Zielwert (z.B. 50% Luftfeuch- Gerät nach oben heraus. tigkeit) entfeuchtet. Ist der eingestellte Zielwert erreicht, wird die 2.
Page 10
ein akustisches Signal (außer im Nachtmodus) und die Meldung Automatik-Modus „FL“ erscheint im Display. Im Automatik-Modus wird die Luft im Raum automatisch so ent- Um den Wassertank zu leeren, gehen Sie wie folgt vor: feuchtet, dass sich die Luftfeuchtigkeit immer zwischen 45-55% befindet.
Page 11
Geräteinnere gelangt. Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie 7.2 Wassertank reinigen www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Service- 1. Ziehen Sie den Wassertank vor- adresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zu- sichtig wie abgebildet nach hin- behör- und Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Page 12
Umgebungstemperatur < 5 °C Temperatur unter 11. TECHNISCHE ANGABEN 5°C. Betreiben Sie Modell LE 150 das Gerät nicht in Schutz vor hohen Temperaturen: Netzspannung / Leistung AC 220-240 V, 50 Hz / 200 W Räumen mit einer Umgebungstemperatur > 38 °C (30°C, 80% rH)
Page 13
ENGLISH Read these instructions for use carefully before initial use. Follow the warn- ings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well. WARNING •...
Page 14
• Never operate the device if it or any of its accessories are visi- bly damaged or have been dropped. If the device is defective, do not operate it again; contact Beurer Customer Services The electronic device must not be disposed of with instead.
Page 15
Risk of fire • In the event of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect it from the mains socket. Do WARNING not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket.
Page 16
• If you discover a gas leak on the device, immediately evac- Air outlet uate all persons from the room. Ventilate the room. Do not restart the device; contact Beurer Customer Services instead. Control unit with LED displays • Do not use naked flames, cigarettes or other possible sourc- Carrying handle es of ignition near the device.
Page 17
6. USAGE 3. Check the device, mains plug and cable for damage each time before using them. Overview of usage 4. Place the device on a firm, level and water-resistant surface to prevent vibrations and noise. 5. Set up the air dehumidifier in such a way that provides 50 cm clearance on all sides.
Page 18
6.6 Setting the timer 1. If no modes have been selected, you can freely choose the target humidity and fan speed. The air dehumidifier features a timer function that you can use to 2. Select a target humidity using the humidity button (you can determine after how many hours the device should switch itself off select a level of between 30-80% in increments of 5%).
Page 19
1 kg and it is kept in a sealed cooling circuit. Maintenance may only be carried out by trained technicians or Beurer service personnel. The device does not need to be refilled with refrigerant provided that it is used correctly and the coolant circuit is undamaged.
Page 20
To purchase accessories and replacement parts, please visit not inserted correctly correctly www.beurer.com or contact the corresponding service address (according to the service address list) in your country. Accessories 10. DISPOSAL and replacement parts are also available from retailers.
Page 21
FRANÇAIS Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant la mise en fonc- tionnement. Respecter les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conserver ce mode d’emploi pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Mettre le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de trans- mission de l’appareil à...
Page 22
(la plaque signalétique se trouve au niveau du câble d’alimentation de l’appareil). • N’utilisez jamais l’appareil si ce dernier ou ses accessoires Fabricant sont visiblement endommagés ou s’ils sont tombés. Ne réu- tilisez pas un appareil défectueux, mais contactez le service client Beurer.
Page 23
Réparation • L’appareil ne doit être branché qu’à une prise avec mise à la terre (risque de choc électrique). AVERTISSEMENT • En cas de dysfonctionnements, avant de nettoyer l’appareil et lorsque vous ne l’utilisez pas, débranchez-le. • Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. •...
Page 24
évacuez immédiatement toutes les personnes de la pièce. Aérez la pièce. Ne remettez pas l’appareil en service, mais Symbole de minuterie contactez le service client Beurer. (allumé lorsque la minuterie est activée) • N’utilisez pas de flammes nues, de cigarettes ou d’autres sources d’ignition à...
Page 25
6. UTILISATION 5. Laissez un espace d’environ 50 cm autour du déshumidifica- teur. N’utilisez pas de flammes nues, de cigarettes ou d’autres Aperçu de l’utilisation sources d’ignition à proximité de l’appareil. 6. Assurez-vous que les entrées d’air et les sorties d’air l’appareil ne soient jamais bloquées.
Page 26
1. Si aucun mode n’est sélectionné, vous pouvez choisir librement 2. Pour basculer entre la vitesse de ventilation faible et éle- l’humidité cible et la vitesse du ventilateur. vée , appuyez sur la touche de vitesse de ventilation lorsque le déshumidificateur d’air est allumé. 2.
Page 27
à 1 kg et se trouve dans un circuit de refroi- dissement fermé. Seuls des techniciens formés ou le personnel de service Beurer sont autorisés à effectuer une maintenance. L’ap- pareil ne doit pas être rempli de réfrigérant s’il est utilisé correcte- ment et si le circuit de réfrigérant n’est pas endommagé.
Page 28
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, conformément à l’illustration. rendez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du 2. Rincez le réservoir d’eau à l’eau service après-vente).
Page 29
Pour de plus amples renseignements sur les points de collecte, prenez contact avec la mairie, l’entreprise locale de trai- tement des déchets ou le revendeur. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle LE 150 Tension réseau/puissance AC 220-240 V, 50 Hz/200 W (30 °C, 80 % HR) Dimensions (L x l x H) 22,0 x 25,0 x 45,5 cm Poids à...
Page 30
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de la puesta en fun- cionamiento. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instruc- ciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Page 31
No vuelva a poner en fun- Fabricante cionamiento un aparato defectuoso y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Beurer. • Este aparato debe enchufarse solo a una toma de corriente con interruptor diferencial (peligro de descarga eléctrica).
Page 32
• Desenchufe el bloque de alimentación en caso de producirse usuario. Diríjase al servicio de atención al cliente o a un dis- fallos de funcionamiento, antes de limpiar el aparato o si no tribuidor autorizado para que lleven a cabo las reparaciones. se va a utilizar el mismo.
Page 33
No vuelva a poner en funcionamiento el aparato, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente Símbolo automático de Beurer. (se ilumina cuando el modo automático está activado) • No utilice llamas abiertas, cigarrillos u otras posibles fuentes Símbolo de funcionamiento continuo...
Page 34
6. APLICACIÓN 4. Coloque el aparato sobre una superficie lisa, estable e imper- meable para evitar vibraciones y ruido. Visión general de la aplicación 5. Coloque el deshumidificador de aire de forma que por todos los lados alrededor del aparato quede un espacio libre de 50 cm. No utilice llamas abiertas, cigarrillos u otras posibles fuentes PASO 1 de ignición cerca del aparato.
Page 35
tal). Cuando se alcanza el valor objetivo ajustado, la deshumidifi- Modo automático cación se detiene. En el modo automático, el aire de la habitación se deshumidifica automáticamente de forma que la humedad del aire se encuentre La deshumidificación con humedad ambiental objetivo siempre entre el 45 y el 55 %.
Page 36
1 kg y se encuentra en un circuito de refrigeración cerrado. Solo los técnicos formados o el personal de servicio de Beurer pueden realizar el mantenimiento. No es necesario rellenar el aparato con refrigerante si se utiliza correcta- mente y el circuito de refrigeración no está...
Page 37
Limpie el deshumidificador de aire con un paño ligeramente hu- www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de medecido. No utilice limpiadores con disolventes u otros pro- su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
Page 38
11. DATOS TÉCNICOS En la pantalla se muestra un mensaje de error: Indica- Problema Solución Modelo LE 150 ción Tensión de red/potencia AC 220-240 V, 50 Hz / 200 W Contactar con (30 °C, 80 % HR) el servicio de Sensor de humedad defectuoso Medidas (largo × ancho ×...
Page 39
ITALIANO Prima della messa in funzione leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzio- ni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispositivo consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Page 40
Non rimet- tere in funzione un dispositivo difettoso, ma rivolgersi al Ser- Produttore vizio clienti Beurer. • Collegare il dispositivo esclusivamente a una presa con pro- tezione contro correnti di guasto (pericolo di scossa elettrica).
Page 41
Riparazione • Estrarre l'alimentatore in caso di malfunzionamenti, prima della pulizia e quando il dispositivo non è in uso. AVVERTENZA • In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediata- mente il dispositivo e staccarlo dalla corrente. Non tirare il •...
Page 42
Simbolo modalità automatica Non rimettere in funzione il dispositivo, ma contattare il Ser- (si accende quando è attivata la modalità automatica) vizio clienti Beurer. • Non utilizzare fiamme libere, sigarette o altre possibili fonti di Simbolo di funzionamento continuo ignizione nelle vicinanze del dispositivo.
Page 43
6. UTILIZZO 5. Posizionare il deumidificatore in modo che vi sia uno spazio libe- ro di 50 cm su tutti i lati. Non utilizzare fiamme libere, sigarette Panoramica sull'utilizzo o altre possibili fonti di ignizione nelle vicinanze del dispositivo. 6. Assicurarsi che l'uscita dell'aria e l'ingresso dell'aria dispositivo non siano mai bloccati.
Page 44
1. Se non sono state selezionate modalità, è possibile selezionare 1. Per attivare la modalità automatica, premere il pulsante auto liberamente l'umidità desiderata e la velocità di ventilazione. Il simbolo modalità automatica si accende. 2. Con il pulsante umidità dell'aria selezionare l'umidità...
Page 45
è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di raffreddamen- to chiuso. La manutenzione può essere eseguita solo da tecnici qualificati o dal personale di assistenza Beurer. Se il dispositivo viene utilizzato correttamente e il circuito del refrigerante non è...
Page 46
Per l'acquisto di accessori e parti di ricambio visitare elevate: ambienti con www.beurer.com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese temperatura ambiente >38 °C temperature su- (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e le parti periori a 38 °C.
Page 47
11. DATI TECNICI Modello LE 150 Tensione di rete / potenza AC 220-240 V, 50 Hz / 200 W (30°C, 80% rH)
Page 48
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergele- rine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkala- rına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. UYARI • Bu cihaz ticari kullanıma uygun değildir, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Page 49
1. TESLİMAT KAPSAMI Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha- A = Malzeme kısaltması, sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı B = Malzeme numarası: kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar 1-7 = Plastikler, olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin 20-22 = Kağıt ve karton...
Page 50
Yangın tehlikesi kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin. Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın. Kablo ve UYARI sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın. • Elektrik fişini prizden çekmeden önce her zaman cihazı ka- Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun patın.
Page 51
• Cihazda bir gaz sızıntısı tespit ederseniz, odadaki herkesi der- Otomatik sembolü hal dışarı çıkartın. Odayı havalandırın. Cihazı tekrar çalıştırma- (otomatik mod açıkken yanar) yın ve Beurer müşteri hizmetleri ile iletişime geçin. • Cihazın yakınında açık alev, sigara veya tutuşmaya neden ola- Sürekli çalıştırma sembolü bilecek benzer şeyler kullanmayın.
Page 52
6.2 Hava kurutucunun açılması/kapatılması 1. Hava kurutucuyu açmak için AÇMA/KAPATMA tuşuna basın. düşük Düşük fan hızı ve hedef hava nemi sembolü yanar. ADIM 3 2. Hava kurutucuyu kapatmak için tekrar AÇMA/KAPATMA tu- Fan hızının seçilmesi şuna basın. (Bölüm 6.3) ...
Page 53
6.7 Hava nemi göstergesi • Gece modunu açmak için Gece/çamaşır kurutma tuşuna basın. Hava nemi göstergesi ortamdaki mevcut nem oranını cihaz üzerinde gösterir. Gece sembolü 3 saniye süreyle yanar ve sonrasında kısılacaktır. Diğer tüm LED'ler ve tuş sesleri kapatılır. Düşük hava nemi <...
Page 54
Bu cihaz R290 soğutucu madde içermektedir. Ancak soğutucu madde miktarı 1 kg'dan azdır ve kapalı bir soğutma devresindedir. Bakım çalışmaları sadece eğitimli teknisyenler veya Beurer servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz usulüne uygun kul- lanılırsa ve soğutma maddesi devresi hasar görmezse, soğutucu madde ilave edilmesine gerek olmaz.
Page 55
8. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR 10. BERTARAF ETME Aksesuar ve yedek parça satın almak için www.beurer.com adre- Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel sini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülke- servis adresine başvurun.
Page 56
РУССКИЙ Перед подготовкой к работе внимательно прочитайте данную инструк- цию по применению. Обращайте внимание на предостережения и со- блюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте при- бор другим пользователям вместе с инструкцией по применению. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Данный прибор предназначен исключительно для домашнего/ частного...
Page 57
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ Проверьте комплект поставки и убедитесь в том, что на кар- Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе тонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использо- с бытовым мусором ванием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор Изготовитель...
Page 58
• Не вешайте на прибор мокрую одежду, поскольку в этом личии видимых повреждений или после падения. Не ис- случае вода может попасть внутрь прибора. пользуйте неисправный прибор; обратитесь в сервисную службу компании Beurer. Ремонт • Подключайте прибор только к розетке с устройством за- щитного отключения (существует опасность удара элек- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 59
(горит, когда автоматический режим включен) киньте помещение. Проветрите помещение. Не исполь- зуйте прибор; обратитесь в сервисную службу компа- Символ непрерывного режима нии Beurer. (горит, когда режим непрерывного осушения включен) • Не используйте открытый огонь, сигареты или другие Символ целевой влажности воздуха...
Page 60
Кнопки ШАГ 5 (опция) режим суш- Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. Установка специального ки белья (включение и выключение прибора) режима Кнопка «Влажность воздуха» (глава 6.5) ночной (установка целевой влажности воздуха) режим Кнопка «Скорость вентилятора» (установка низкой и высокой скорости вентилятора) автоматиче- Кнопка «Автоматический режим» ский...
Page 61
Режим сушки белья (для одежды) Скорость нельзя выбрать, если осушитель воздуха В приборе предусмотрен специальный режим сушки белья находится в ночном режиме или в режиме сушки на тот случай, если Вы хотите высушить одежду в жилом белья. помещении и предотвратить возникающую при этом чрез- •...
Page 62
Нажмите кнопку «Таймер» во время работы прибора, что- бы установить время выключения. По истечении установлен- ного времени прибор выключится. Время включения: Нажмите кнопку «Таймер» , когда прибор выключен, чтобы установить время включения. По истечении установленного времени прибор включится. 6.7 Индикатор влажности воздуха Индикатор...
Page 63
поскольку они могут повредить поверхность прибора. Следи- Аксессуары и запасные детали можно приобрести на сайте те за тем, чтобы внутрь прибора не попала жидкость. www.beurer.com или через сервисную службу в стране ис- пользования изделия (см. список адресов сервисной служ- 7.2 Очистка резервуара для воды...
Page 64
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Воздушный фильтр засорился. Очистите воздушный фильтр Модель LE 150 • Воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха заблокировано. Убедитесь в том, что воздухозаборник Сетевое напряжение/ AC 220–240 В, 50 Гц/200 Вт и отверстие для выпуска воздуха не заблокирова- мощность (30 °C, 80 % RH) ны. Размеры (Д x Ш x В) 22,0 x 25,0 x 45,5 cm •...
Page 65
POLSKI Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję ob- sługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. OSTRZEŻENIE • To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/pry- watnego, a nie do celów komercyjnych.
Page 66
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Producent Należy sprawdzić opakowanie pod kątem zewnętrznych uszko- dzeń kartonowego pudełka oraz kompletności zawartości. Przed Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania. użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie wi- A = skrót materiału, dać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały B = numer materiału: usunięte.
Page 67
Nie urucha- waż woda może kapać do wnętrza urządzenia. miać ponownie uszkodzonego urządzenia, lecz skontakto- Naprawa wać się z działem obsługi klienta firmy Beurer. • Urządzenie wolno podłączać wyłącznie do gniazdka zabez- OSTRZEŻENIE pieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (niebezpie- czeństwo porażenia prądem).
Page 68
(świeci się, gdy tryb nocny jest włączony) leży przewietrzyć pomieszczenie. Nie uruchamiać ponownie urządzenia, lecz skontaktować się z działem obsługi klienta Symbol suszenia prania firmy Beurer. (świeci się, gdy tryb suszenia prania jest włączony) • Nie używać otwartego ognia, papierosów ani innych możli- Symbol trybu automatycznego wych źródeł...
Page 69
Przyciski KROK 5 (opcjonalny) Tryb susze- Przycisk WŁ./WYŁ. Ustawianie trybu specjal- nia prania (włączanie/wyłączanie urządzenia) nego Przycisk wilgotności powietrza (Rozdział 6.5) (ustawianie docelowej wilgotności powietrza) Tryb nocny Przycisk prędkości wentylatora (ustawianie niskiej i wysokiej prędkości wentylatora) Tryb pracy automatycz- Przycisk trybu pracy automatycznej (ustawianie trybu pracy automatycznej) Przycisk nocy / suszenia prania (ustawianie trybu nocnego / trybu suszenia prania)
Page 70
Tryb suszenia prania • Aby przełączać między niską a wysoką prędkością wen- Urządzenie posiada specjalny tryb suszenia prania na wypadek tylatora , na włączonym osuszaczu powietrza nacisnąć suszenia odzieży w pomieszczeniach mieszkalnych w celu prze- przycisk prędkości wentylatora ciwdziałania powstającej w ten sposób wilgoci w powietrzu. Do- ...
Page 71
Czas włączenia: Aby ustawić czas włączenia, należy nacisnąć przycisk minutnika przy wyłączonym urządzeniu. Po upływie wybranego czasu urządzenie włączy się. 6.7 Kolorowy wskaźnik wilgotności Wskaźnik wilgotności powietrza wskazuje aktualną wilgotność powietrza otoczenia na urządzeniu. Niska wilgotność < 45% = wskaźnik wilgotności powietrza nie- bieski Optymalna wilgotność...
Page 72
ści mniejszej niż 1 kg i znajduje się w zamkniętym obiegu chłodze- umieszczeniem w urządzeniu. Nigdy nie wkładać wilgotnego nia. Konserwacja może być wykonywana wyłącznie przez prze- lub mokrego filtra powietrza szkolonych techników lub personel serwisowy firmy Beurer. Przy 6. Włożyć filtr powietrza i zbiornik na wodę z powrotem prawidłowym użytkowaniu i ...
Page 73
11. DANE TECHNICZNE • Wymiana powietrza w pomieszczeniu jest za duża. Zamknąć okna i drzwi. Model LE 150 • Urządzenie kontynuuje pracę pomimo osiągnięcia docelowej wilgotności. W celu ochrony komponentów urządzenia osu- Napięcie sieciowe / Moc AC 220–240 V, 50 Hz / szanie jest kontynuowane przez ok. 3 minuty po osiągnięciu 200 W (30°C, 80% wilg.
Page 74
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing vóór ingebruikname aandachtig door. Lees de waarschuwingen en volg de veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de ge- bruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef, als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
Page 75
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN Fabrikant Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, Aanduiding voor de identificatie van het verpak- moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren kingsmateriaal.
Page 76
Reparatie gebruik, maar neem contact op met de klantenservice van Beurer. WAARSCHUWING • Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met een stop- contact met een spanningsonderbreker-aardlekschakelaar • Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden (risico op elektrische schokken). verricht door speciaal daarvoor opgeleide personen. Ondes- •...
Page 77
Ventileer de ruim- te. Gebruik het apparaat niet, maar neem contact op met de Timersymbool klantenservice van Beurer. (licht op als de timer is ingeschakeld) • Gebruik geen open vuur, sigaretten of andere mogelijke ont- stekingsbronnen in de buurt van het apparaat.
Page 78
Knoppen STAP 5 (optioneel) Wasdroog- AAN/UIT-toets Speciale modus instellen modus (apparaat in-/uitschakelen) (Hoofdstuk 6.5) Luchtvochtigheidstoets (doelluchtvochtigheid instellen) Nachtmodus Ventilatorsnelheidstoets (lage en hoge ventilatorsnelheid instellen) Automati- Automatisch-toets sche modus (automatische modus instellen) Nacht-/wasdroogtoets (nachtmodus/wasdroogmodus instellen) STAP 6 (optioneel) Timer-toets 1-24 uur timer instellen (timerduur instellen) ...
Page 79
Wasdroogmodus voor kleding • Om tussen de lage en hoge ventilatorsnelheid te wis- Het apparaat heeft een speciale wasdroogmodus voor wanneer u selen, drukt u op de ingeschakelde luchtontvochtiger op de kleding in woonruimtes wilt drogen en de daardoor ontstane hoge ventilatorsnelheidstoets luchtvochtigheid wilt tegengaan.
Page 80
1 kg en bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Alleen gekwalificeerde technici of service- personeel van Beurer mogen onderhoud uitvoeren. Het apparaat hoeft bij correct gebruik en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet met koudemiddel te worden bijgevuld.
Page 81
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar middelen, omdat die het oppervlak kunnen beschadigen. Zorg www.beurer.com of neem contact op met het betreffende servi- ervoor dat er geen vocht in het apparaat terechtkomt. cepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Page 82
11. TECHNISCHE GEGEVENS Model LE 150 Netspanning/vermogen AC 220-240 V, 50 Hz / 200 W (30 °C, 80% rH) Afmetingen (l x b x h)
Page 83
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem før brug. Følg ad- varsler og sikkerhedsanvisninger. Opbevar betjeningsvejledning til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. ADVARSEL • Dette apparat er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til er- hvervsmæssig brug.
Page 84
1. LEVERINGSOMFANG Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A = materialeforkortelse, Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og B = materialenummer: at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke 1-7 = plast, har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend 20-22 = papir og pap ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
Page 85
• Sluk straks for apparatet i tilfælde af defekter eller driftsfejl, og • Apparatet må derfor aldrig tildækkes af f.eks. et tæppe eller træk apparatets stik ud af stikkontakten. Træk aldrig i el-led- en pude, når det er i brug. ningen eller apparatet for at trække stikket ud af kontakten.
Page 86
• Kølemidlet R-290 (propangas), der anvendes i apparatet, er Display lugtneutralt. Fraværet af lugt betyder ikke, at der ikke er ud- slip af gas. Timersymbol • Hvis der opdages en gaslækage på apparatet, skal alle per- (lyser, når timeren er tændt) soner omgående evakueres fra rummet.
Page 87
6.2 Sådan tændes/slukkes luftaffugteren 1. Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at tænde for luftaffug- teren. TRIN 3 Symbolet for lav ventilatorhastighed og målluftfugtig- Valg af ventilatorhastighed lyser. (Kapitel 6.3) 2. Tryk på TÆND/SLUK-knappen igen for at slukke for luftaf- høj fugteren.
Page 88
6.7 Luftfugtighedsindikator • Tryk på nat-/tørre-knappen for at aktivere nattilstanden. Luftfugtighedsindikatoren viser den aktuelle omgivende luft- Natsymbolet lyser i 3 sekunder og dæmpes derefter. fugtighed på apparatet. Alle andre LED'er og tastetoner er slukket. Lav luftfugtighed < 45 % = luftfugtighedsindikator blå Tørretilstand til tøj Optimal luftfugtighed 45-65 % = luftfugtighedsindikator grøn Apparatet har en speciel tørretilstand, hvis du vil tørre tøj i boligen...
Page 89
6.10 Kondensvandsslange 7.2 Rengøring af vandtanken Ved kontinuerlig drift tilsluttes den medfølgende kondensvands- 1. Træk forsigtigt vandtanken bag- slange til apparatet. Kondensvandet kan automatisk løbe ned i læns ud af apparatet som vist på en tilstrækkelig stor opsamlingsbeholder eller et egnet afløb. billedet.
Page 90
8. TILBEHØR OG RESERVEDELE 10. BORTSKAFFELSE Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaffes sam- eller ved at kontakte den pågældende serviceadresse i dit land (i men med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske via den lo- henhold til listen over serviceadresser).
Page 91
SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda produk- ten. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisningen följa med. VARNING •...
Page 92
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE: Märkning för identifiering av förpackningsmateri- alet. Kontrollera leveransen för att säkerställa att förpackningen är A = materialförkortning, oskadd och att alla delar finns med. Kontrollera att produkten och B = materialnummer: tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpacknings- 1–7 = plast, material har avlägsnats innan du använder produkten.
Page 93
nom att dra i sladden eller i produkten. Håll eller bär aldrig • Placera aldrig produkten på en plats där den kan utsättas för produkten i nätkabeln. Håll sladden borta från varma ytor. värmekällor. • Stäng alltid av produkten innan du drar ur stickkontakten. •...
Page 94
• Tänd inte eld eller cigaretter i närheten av produkten och håll Målluftfuktighetssymbol andra möjliga antändningskällor borta från produkten. (lyser när inställning av målluftfuktighet är möjlig) Handhavande PÅ/AV-symbol (lyser när produkten är i viloläge) OBS! Låg fläkthastighet • Stäng av produkten och dra ur dess nätkabel efter varje an- (lyser när låg fläkthastighet är inställd) vändning och före rengöring.
Page 95
6.3 Ställa in fläkthastighet Luftavfuktaren har två fläkthastigheter: låg respektive hög Kontinuerlig Fläkthastighet kan inte väljas när luftavfuktaren är i STEG 4 avfuktning natt-/torkläge. Välja avfuktningsläge Avfuktning (Kapitel 6.4) • För att växla mellan låg och hög fläkthastighet trycker med målluft- du på...
Page 96
VARNING Stäng inte av produkten under avfrostningen och försök Risk för elstöt! Placera ingen tvätt direkt på produkten. Häng inte inte påskynda den. tvätt över produkten; vatten kan rinna in i den och orsaka kort- slutning. 6.9 Töm vattenbehållaren Placera produkten så...
Page 97
7.2 Rengöra vattenbehållaren • Kondensslangen måste vara kor- rekt ansluten till öppningen på 1. Dra försiktigt ut vattenbehållaren produkten. på det sätt som visas på bilden. • Böj inte kondensslangen 2. Skölj ur vattenbehållaren med rent • Öppningen för kondensslangen måste alltid vara ordent- vatten varannan vecka.
Page 98
8. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR 10. AVFALLSHANTERING För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på www.beurer.com Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i hushållsavfallet. Läm- eller kontakta den relevanta serviceavdelningen (enligt service- na den till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för adresslistan) i ditt land.
Page 99
NORSK Les denne bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk. Følg advarsle- ne og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med. ADVARSEL •...
Page 100
• Ikke bruk apparatet hvis det eller tilbehøret har synlige skader Elektriske apparater skal ikke kastes i hushold- eller har falt ned. Ikke bruk et defekt apparat. Ta kontakt med ningsavfallet Beurer kundeservice. • Stikkontakten som apparatet tilkobles, må være utstyrt med feilstrømsvern (fare for elektrisk støt). Produsent •...
Page 101
Ventiler rommet. Ikke ta apparatet • Apparatet må aldri tildekkes av f.eks. tepper eller puter. i bruk igjen, men kontakt Beurer kundeservice. • Ikke bruk apparatet i nærheten av bensin eller andre lettan- • Ikke bruk åpen ild, sigaretter eller andre tennkilder i nærheten tennelige stoffer.
Page 102
Håndtering Lav viftehastighet (lyser når lav viftehastighet er innstilt) NB Høy viftehastighet • Etter hver gangs bruk, og før hver rengjøring, må du slå av (lyser når høy viftehastighet er innstilt) apparatet og koble fra strømmen. Vannivåsymbol • Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på apparatet eller i ro- (lyser når vanntanken er full og må...
Page 103
• Kontinuerlig avfukting TRINN 5 • Avfukting med målluftfuktighet (valgfritt Klestørke- Stille inn spesialmodus modus Kontinuerlig avfukting (Kapittel 6.5) Med kontinuerlig avfukting blir et rom avfuktet uavbrutt. • For å slå på kontinuerlig avfukting, trykker du flere ganger på Nattmodus fuktighetsknappen til "--"...
Page 104
Klestørkesymbolet forsvinner fra displayet. Apparatet 2. Trekk vanntanken forsiktig bakover ved hjelp av fordypnin- skifter til avfuktingsinnstillingen "Avfukting med målluft- gene på sidene. fuktighet". 3. Vanntanken må ikke fylles via tankutløpet. Automatisk modus I automatisk modus avfuktes luften i rommet automatisk slik at luftfuktigheten alltid er mellom 45-55 %.
Page 105
Ved 8. TILBEHØR OG RESERVEDELER manglende rengjøring eller dårlig hygiene kan det dannes bakteri- For tilbehør og reservedeler se www.beurer.com eller kontakt ser- er, alger og sopp i vannet. viceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser). Tilbehør og 7.1 Rengjøre apparatet...
Page 106
Returstasjoner for avhending av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos for- handler. 11. TEKNISKE DATA Modell LE 150 Nettspenning/effekt AC 220-240 V, 50 Hz / 200 W (30 °C, 80 % relativ luftfuktighet) Mål (L x B x H):...
Page 107
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa. Noudata varoituk- sia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. VAROITUS • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.
Page 108
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne, Tarkista, että pakkauksen sisältö on ulkoisesti vahingoittumaton B = materiaalinumero: ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei 1–7 = muovit, laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pak- 20–22 = paperi ja pahvi kausmateriaalit on poistettu.
Page 109
Kun irrotat virtajohdon pistorasiasta, vedä aina pistokkees- • Älä koskaan sijoita laitetta lämmönlähteiden, kuten lämpöpat- ta, älä virtajohdosta tai laitteesta. Älä koskaan kannattele terien, lämmityslaitteiden, uunien tai muiden lämpöä tuotta- tai kanna laitetta virtajohdosta. Pidä johdot etäällä kuumista vien laitteiden läheisyyteen. pinnoista.
Page 110
Käsittely Virtasymboli (palaa, kun laite on valmiustilassa) HUOMIO Pieni puhallusnopeus • Laitteesta on katkaistava virta ja pistoke on irrotettava pisto- (palaa, kun pieni puhallusnopeus on käytössä) rasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen sekä aina ennen puh- distamista. Suuri puhallusnopeus (palaa, kun suuri puhallusnopeus on käytössä) •...
Page 111
6.3 Puhallusnopeuden asettaminen Ilmankuivaimessa on kaksi puhallusnopeutta. Pieni ja suuri Jatkuva puhallusnopeus VAIHE 4 kuivaus Ei valittavissa, kun ilmankuivain on yötilassa tai pyykin- Kuivaustilan valitseminen kuivaustilassa. Esiasetettu (Luku 6.4) tavoiteilman- • Voit vaihtaa pienen ja suuren puhallusnopeuden vä- kosteus lillä...
Page 112
Pyykinkuivaustila 6.8 Sulatustoiminto Laitteessa on erityinen pyykinkuivaustila, jos haluat kuivata vaat- Jos laitetta käytetään alhaisissa lämpötiloissa, laitteen sisään voi teita asuintiloissa ja ehkäistä kosteuden muodostumista. Lisäksi muodostua jäätä. Ilmankuivain on varustettu sen moitteettoman vaatteet kuivuvat nopeammin. toiminnan takaamiseksi sulatustoiminnolla. Suuri puhallusnopeus ja jatkuva kuivaus säätyvät pyykinkui- Laite aloittaa automaattisesti 10 minuuttia kestävän sulatuksen, vaustilassa automaattisesti.
Page 113
6.10 Kondenssiveden poistoletku 7.1 Kotelon puhdistaminen Jos laitetta käytetään jatkuvasti, liitä mukana toimitettu kondens- Puhdista ilmankuivain kevyesti kostutetulla liinalla. Älä puhdista siveden poistoletku laitteeseen. Kondenssivesi voi valua auto- laitetta liuottavilla tai muilla voimakkailla puhdistus- tai hankausai- maattisesti riittävän suureen keräysastiaan tai sopivaan viemäriin. neilla, jotka saattavat vahingoittaa laitteen pintaa.
Page 114
8. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT 10. HÄVITTÄMINEN Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer. Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta ei saa hävittää ym- com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakas- päristösyistä tavallisen talousjätteen seassa. Hävitä käytöstä pois- palveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatava- tettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja...
Page 118
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com BEURER UK Ltd. Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom...
Need help?
Do you have a question about the LE 150 and is the answer not in the manual?
Questions and answers