Page 1
DB-1 Bedienungsanleitung User Instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Modo de empleo...
Page 2
Bewegungsfrei- Phantomspeisegerät (AKG B18) versorgt werden. heit auf der Bühne, da das ständige Ausrichten des In- DB-1 B-lock muß mittels B 29 versorgt werden. strumentes zu einem externen Mikrofon wegfällt. Das Wegfallen von Stativen und Adaptern verringert wei- ters den Arbeitsaufwand beim Transport sowie beim Aufbau auf der Bühne.
Montage Der Kontrabaß-Steg DB-1 wird gleich einem konventio- nellen Steg ohne integrierten Tonabnahmesystem dem Instrument angepaßt und montiert. Sollten Sie über die dafür notwendigen Werkzeuge sowie Fachkenntnis nicht verfügen, empfehlen wir, den Steg bei Ihrem Gei- genbauer wie gewohnt einbauen zu lassen. Beim Ein- bau ist lediglich zu beachten, daß...
Introduction Operation The double-bass bridge DB-1 was designed in co-opera- The double-bass bridge DB-1 is used like a normal bass tion with musicians on the stage and in the studio, for di- bridge. The transmitting system must be supplied with rect sound take-off from a double-bass.
Installation The double-bass bridge DB-1 is fitted and installed on the instrument in the same way as a conventional bridge without an integrated sound transmission sys- tem. If you do not possess the necessary tools and spe- cialist knowledge, we recommend you have the bridge installed by your violin-maker in the usual way.
1000 Maximum SPL for 1 %/3 % T.H.D.: 130 dB/138 dB SPL Equivalent Noise Level: 14 dB-A Powering DB-1/DB-1 B-lock: 9–52 V Phantom Power/B 29 battery parer supply Current Consumption: approx. 2.2 mA Environment: temperature range: 0° C to +45° C, R. H. at +20° C: 70 % Connector DB-1/DB-1 B-lock: 3-pin XLR/1/8“...
Page 10
Size: 200 x 145 mm (8“ x 5.8“) Cable Length: 1.5 m (5 ft.) Net Weight: 272 g (9.9 oz.) This product conforms to EN 50 082-1...
Page 12
Introduction Utilisation Le chevalet de contrebasse DB-1 a été conçu sur la On utilise le chevalet de contrebasse DB-1 comme un scène et en studio, en coopération avec des musiciens chevalet de basse conventionnel. Il faut alimenter le sy- pour permettre une prise directe du son sur la contre- stème de prise de son avec un dispositif fantôme uni-...
Page 13
Montage Le chevalet de contrebasse DB-1 sera adapté à l’instru- ment et monté sur celui-ci comme un chevalet conven- tionnel sans système intégré de prise du son. Si vous ne disposez pas des outils ou des connaissances nécess- aires, nous vous recommandons de faire monter votre chevalet chez votre luthier habituel.
Page 17
Introduzione Applicazione Il ponticello per contrabbasso DB-1 è stato concepito in Il ponticello per contrabbasso DB-1 va usato come un cooperazione con dei musicisti sul pacoscenico e in convenzionale ponticello per basso. Il sistema fonori- studio onde ottenere l’assorbimento del suono diretta- velatore deve essere alimentato tramite alimentazione mente dal contrabbasso.
Page 18
Montaggio Il ponticello per contrabbasso DB-1 viene adattato e montato in modo analogo ad un ponticello convenzio- nale senza sistema fonorivelatore integrato. Nel caso in cui non disponiate degli attrezzi speciali o delle co- gnizioni tecniche necessarie consigliamo di far mon- tare il ponticello dal vostro liutaio.
1 %/3 %: 130 dB/138 d B SPL Livello di rumore equivalente: 14 dB-A Tensione d’alimentazione DB-1/DB-1 B-lock: alimentazione phantom 9–52 V/9 V-per mezzo dell’alimentatore a batteria B29 Assorbimento: Circa 2,2 mA Condizioni climatiche ammissibili: Temperature: = 0°...
Page 20
Materiale del corpo: Legno di acero Dimensioni: 200 x 145 mm Lunghezza cavo: 1,5 m Peso netto: 272 g Questo prodotto risulta conforme alle norma EN 50 082-1...
Page 22
Introducción Aplicación En colaboración con los músicos en el escenario y el El alma de contrabajo DB-1 ha de emplearse como un estudio se configuró el alma de contrabajo DB-1 para alma de contrabajo convencional. El sistema de toma la toma directa de sonido en el contrabajo. El alma debe ser alimentado con alimentación fantasma uni-...
Montaje El alma de contrabajo DB-1 se adapta y se monta sobre el instrumento de la misma manera que un alma convencional sin sistema integrado de recepción de sonido. Si Ud. no dispone de los conocimientos especi- ficos y herramientas necesarias, le recomendamos ha- cer instalar el alma a través de su constructor de violi-...
Presión sonora para factor de distorsión no lineal 1 %/3 %: 130 dB/138 dB SPL Nivel de ruido equivalente: 14 dB-A Tensión de alimentación DB-1/DB-1 B-lock: alimentación fantasma 9–52 V/ 9 V mediante dimentador de pilas B29 Toma de corriente: aprox. 2,2 mA Condiciones climáticas aceptables: gama de temperatura: 0°...
Page 25
Material de la caja: Madera de arce Dimensiones: 200 x 145 mm Cable: 1,5 m Peso neto: 272 g Este producto cumple con la norma EN 50 082-1...
Page 28
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. AKG Acoustics GmbH AKG ACOUSTICS; A Division of Harman Pro North America, Inc. Lemböckgasse 21–25, P.O.B. 158, A-1230 Vienna/AUSTRIA 1449 Donelson Pike, Airpark Business Centre 12, Tel: (43 1) 86 654-0*, Fax: (43 1) 86 654-245 Nashville, TN 37217, U.S.A.