Page 1
Blood Pressure Gebrauchsanweisung Monitor Instructions for Use Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Manual de instruções 0123 Gebruiksaanwijzing...
Page 3
SyMBoLERkLäRUNG SyMBoL DEFINITIoNS DÉFINITIoNS DES SyMBoLES DEFINIZIoNI DEI SIMBoLI DEFINICIoNES DE SÍMBoLoS DEFINIÇÕES DE SÍMBoLoS SyMBooLDEFINITIES Hersteller, Manufacturer, Fabricant, Produttore, Fabricante, Fabricante, Fabrikant Herstellungsdatum, Date of manufacture, Date de fabrication, Data di produzione, Fecha de fabricación, Data de fabric, Datum van productie Importeur, Importer, Importateur, Importatore, Importador, Importador, Importeur...
Page 4
SyMBoLERkLäRUNG SyMBoL DEFINITIoNS DÉFINITIoNS DES SyMBoLES DEFINIZIoNI DEI SIMBoLI DEFINICIoNES DE SÍMBoLoS DEFINIÇÕES DE SÍMBoLoS SyMBooLDEFINITIES Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft/ Europäischen Union, Authorized representative in the European Community/ European Union, Représentant autorisé dans la Communauté Européenne/l’Union Européenne, Rappresentante autorizzato nella Comunità...
Page 5
SyMBoLERkLäRUNG SyMBoL DEFINITIoNS DÉFINITIoNS DES SyMBoLES DEFINIZIoNI DEI SIMBoLI DEFINICIoNES DE SÍMBoLoS DEFINIÇÕES DE SÍMBoLoS SyMBooLDEFINITIES Lagerung zwischen -20 °C und +60 °C, Store in temperatures +60 °C between -20 °C and +60 °C, Stockage entre -20 °C et +60 °C, Conservare tra -20 °C e +60 °C, Almacenamiento entre -20 °C y +60 °C, Armazenamento entre -20 °C e +60 °C, Bewaring tussen -20 °C...
Page 8
INhALTSvERZEIChNIS EINFÜhRUNG ..................Allgemeine Beschreibung ..............Verwendungszweck ................Messprinzip ..................Erhalt und Inspektion Ihres Geräts ............Sicherheitsinformation ................. LCD-Anzeigesignal ................Bezeichnung jedes Produktteils ............Verpackungsinhalt ................BEvoR SIE ANFANGEN ................. Aktivierung Ihres Blutdruckmessgeräts ..........Stromversorgung und Aufladen des Akkus ......... Koppeln des Blutdruckmessgeräts mit einem Smart-Gerät ....
Page 9
EINFÜhRUNG Allgemeine Beschreibung vielen Dank, dass Sie sich für das Geratherm cardio connect Blutdruck- ® messgerät entschieden haben. Das Gerät verfügt über Blutdruckmessung, Pulsfrequenzmessung und Ergebnisspeicherung. Die Gewährleistungs- frist beträgt zwei Jahre. Die vom TMB-2296-B erfassten Messwerte entsprechen denen, die ein ge- schultes Personal mit der Auskultationsmethode mit Manschette und Ste- thoskop erhält.
Page 10
EINFÜhRUNG Sicherheitsinformation vorsichtsmaßnahmen • Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch in den Innenräumen bestimmt und nicht für den Eigengebrauch in öffentlichen Bereichen. • Dieses Gerät ist tragbar, jedoch nicht für den Einsatz während des Patien- tentransports vorgesehen. • Dieses Gerät ist nicht für die kontinuierliche Überwachung bei medizini- schen Notfällen oder Operationen geeignet.
Page 11
EINFÜhRUNG • Waschen Sie die Manschette nicht in der Waschmaschine oder Spülma- schine! • Das Gerät enthält empfindliche elektronische Komponenten. Um Messfehler zu vermeiden, sollten Sie die Blutdruckmessung nicht in der Nähe eines starken elektromagnetischen Feldes, eines gestrahlten Störsignals oder ei- nes schnellen elektrischen Einschwing-/Burstsignals durchführen.
Page 12
EINFÜhRUNG warnungen • Legen Sie die Manschette nicht an einem Arm an, an dem eine intravenöse Infusion oder eine Bluttransfusion angeschlossen ist. • Zu häufige Blutdruckmessungen könnten die Blutzirkulation stören und zu Verletzungen führen. • Legen Sie die Manschette nicht an Stellen des Patienten an, an denen die Haut empfindlich oder beschädigt ist.
Page 13
EINFÜhRUNG • Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör. Die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör kann zu Schäden am Gerät und zu Verlet- zungen des Anwenders führen. • Sollten Sie während einer Messung Unwohlsein verspüren, etwa Schmer- zen im Arm oder andere Beschwerden, drücken Sie sofort die Power-Taste, um die Luft aus der Manschette abzulassen.
Page 14
EINFÜhRUNG LCD-Anzeigesignal SyMBoL BESChREIBUNG ERkLäRUNG Systolischer Blutdruck Oberes Blutdruckergebnis Diastolischer Blutdruck Unteres Blutdruckergebnis Pulsanzeige Puls in Schlägen pro Minute mmHg Maßeinheit des Blutdrucks Anbringen der Man- Die Manschette ist richtig angebracht schette Pulsfrequenzerkennung während der Pulsfrequenz Messung Durch Bewegung während der Bewegungsanzeige Messung werden die Ergebnisse ungenau...
Page 15
EINFÜhRUNG Bezeichnung jedes Produktteils MANSCHETTE LCD-ANZEIGE START/STOP/SET/BENUTZER-SCHALTTASTE verpackungsinhalt • Blutdruckmessgerät • Manschette (Anwendungsteil vom Typ BF) Oberarmmanschette: 22 - 32 cm * • Gebrauchsanweisung • Typ-C-kabel Manschette je nach Lieferumfang 22 - 32 cm oder 22 - 42 cm BEvoR SIE ANFANGEN Aktivierung Ihres Blutdruckmessgeräts wenn Sie das Blutdruckmessgerät erhalten, müssen Sie es zunächst aktivieren.
Page 16
BEvoR SIE ANFANGEN Laden Sie den Strom unter folgenden Umständen auf: • + bAt Lo wird auf dem LCD angezeigt • Die LCD-Anzeige ist dunkel. • Beim Einschalten des Geräts leuchtet die LCD-Anzeige nicht auf. AChTUNG • Der Akku des TMB-2296-B ist ein eingebauter wiederaufladbarer Lithium- Ionen-Akku.
Page 17
BEvoR SIE ANFANGEN koppeln des Blutdruckmessgeräts mit einem Smart-Gerät Sie sind der vorgesehene Anwender dieses Blutdruckmessgeräts. Sie können Ihren Blutdruck messen und dann die Messdaten speichern und an ein Smart- Gerät (z. B. ein Smartphone oder Tablet) mit drahtloser Bluetooth-Konnektivität und -Anwendung senden.
Page 18
BEvoR SIE ANFANGEN 3. Halten Sie das Gerät mindestens 20 Zentimeter vom menschlichen Körper entfernt (insbesondere vom Kopf), wenn die Datenübertragung nach der Messung läuft. 4. Um die Datenübertragungsfunktion zu aktivieren, muss dieses Gerät mit einem geeigneten BT-Mobilterminal gekoppelt werden. warnungen Über eine Störung der drahtlosen kommunikation Das Gerät arbeitet im nicht lizenzierten ISM-Band bei 2,4 GHz.
Page 19
MESSUNG Anlegen der Manschette Verwenden Sie nur die vom Hersteller für dieses Gerätemodell zugelassene Manschette. Bitte überprüfen Sie vor der Verwendung, ob es zu Ihrem Armum- fang passt. 1. Entfernen Sie alle Accessoires (Uhr, Armband usw.) von Ihrem Arm. Wenn Ihr Arzt bei Ihnen eine schlechte Durchblutung in Ihrem Arm diagnostiziert hat, verwenden Sie den anderen Arm.
Page 20
MESSUNG Start der Messung Sie können Ihr Blutdruckmessgerät verwenden, ohne es mit einem Smart-Gerät zu koppeln. Informationen zum Koppeln Ihres Blutdruckmessgeräts mit einem Smart-Gerät finden Sie in den vorherigen Kapiteln. 1. wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Taste „START/ SToP“.
Page 21
MESSUNG Bei erfolgreicher Datenübertragung verschwindet zuerst das Symbol „ ”, nach einigen Sekunden verschwindet ebenfalls das Symbol „ ” und das Gerät schaltet sich automatisch aus. wenn dies innerhalb von 60 Sekunden nicht gelingt, wird eine Zeitüber- schreitung festgestellt und das Gerät wird ausgeschaltet. hinweise •...
Page 22
INFoRMATIoNEN FÜR ANwENDER Tipps zur Messung Messungen können unter den folgenden Umständen ungenau sein. Innerhalb von 1 Stunde nach dem Sofortige Messung Essen oder Trinken nach Tee, Kaffee, Rauchen Innerhalb von Beim Sprechen oder 20 Minuten nach dem Baden Bewegen der Finger In einer sehr kalten Wenn Sie Urin Umgebung...
Page 23
INFoRMATIoNEN FÜR ANwENDER Produktpflege Um die beste Leistung zu erzielen, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. 1. Reinigungsprozess: Schritt 1: Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät vor der Reinigung ausschalten. Schritt 2: Reinigen Sie die Manschette zunächst mit einem weichen, mit Sei- fenwasser befeuchteten Tuch und entfernen Sie anschließend mit einem weichen, mit klarem Wasser befeuchteten Tuch Seifenreste, bis keine sichtbaren Rückstände mehr vorhanden sind.
Page 24
ÜBER BLUTDRUCk was sind systolischer Druck und diastolischer Druck? Wenn sich die Herzkammern zusammen- Systolisch Diastolisch ziehen und Blut aus dem Herzen pumpen, Blut fließt Blut fließt weg erreicht der Blutdruck im Zyklus seinen zum Herzen vom Herzen Maximalwert, der als systolischer Druck be- Vene Arterie zeichnet wird.
Page 25
ÜBER BLUTDRUCk Detektor für unregelmäßige Pulsfrequenz Eine unregelmäßige Pulsfrequenz wird erkannt, wenn der Pulsrhythmus vari- iert, während das Gerät den systolischen und diastolischen Blutdruck misst. Bei jeder Messung zeichnet das Gerät alle Pulsintervalle auf und berechnet den Durchschnitt; Wenn es zwei oder mehr Pulsintervalle gibt, ist die Differenz zwi- schen jedem Intervall und dem Durchschnitt größer als der Durchschnittswert von ±25 %, oder wenn es vier oder mehr Pulsintervalle gibt, ist die Differenz zwischen jedem Intervall und dem Durchschnitt größer als der durchschnittliche...
Page 26
SPEZIFIkATIoNEN Stromversorgung 3,6 V 1000 mAH Eingebauter wiederaufladbarer Li-Polymer-Akku, 5 V 1 A Netzteil (nicht im Lieferum- fang enthalten) Anzeigemodus Digitale LCD-Anzeige VA 72 mm x 22 mm Messverfahren Oszillographischer Testverfahren Messbereich Nenndruck der Manschette: 0 mmHg - 299 mmHg Messdruck: SYS: 60 mmHg - 230 mmHg DIA: 40 mmHg - 130 mmHg...
Page 27
SPEZIFIkATIoNEN Schutz gegen das IP22 Dies bedeutet, dass das Gerät gegen feste Eindringen von Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm Wasser und mehr sowie gegen senkrecht fallende Wasser- tropfen geschützt werden kann, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist. Geräteklassifizierung Akkubetrieb: Intern betriebenes ME-Gerät Netzteilbetrieb: ME-Geräte der Klasse II...
Page 28
FEhLERBEhEBUNG wenn während des Gebrauchs eine Anomalie auftritt, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte:...
Page 29
EMv-LEITFADEN Das ME-GERÄT oder ME-SYSTEM eignet sich für häusliche Gesundheits- fürsorge. wesentliche Leistung: Genauigkeit der Messung von Blutdruck und Pulsfrequenz Messbereich Systolischer Druck: 60 - 230 mmHg Diastolischer Druck: 40 -1 30 mmHg Puls: 40 - 199 Schläge/Minute Nenndruck der Manschette: 0 - 299 mmHg (0 - 39,9 kPa) Genauigkeit Druck: ±3 mmHg / 0,4 kPa...
Page 30
EMv-LEITFADEN Tabelle 1 Leitfaden und herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Emissionstest kompatibilität HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 HF-Emissionen CISPR 11 Klasse [ B ] Oberschwingungsemissionen IEC Klasse A 61000-3-2 Spannungsschwankungen / Flicker- Kompatibel emissionen IEC 61000-3-3 Tabelle 2 Leitfaden und herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Prüfung der IEC 60601-1-2 kompatibilitäts-...
Page 31
EMv-LEITFADEN Netzfrequenz Magnet- 30 A/m 30 A/m feld IEC 61000-4-8 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz Geleitete HF IEC61000-4-6 0,15 MHz - 80 MHz 0,15 MHz - 80 MHz 6 V bei ISM- und 6 V bei ISM- und Amateurfunkbändern Amateurfunkbändern zwischen 0,15 MHz...
Page 35
InstructIons for use Blood Pressure Monitor Model: TMB-2296-B 0123...
Page 36
taBle of contents IntroDuctIon ..................General Description ................Intended Use ..................Measurement Principle ................ Receiving and Inspecting your Monitor ..........Safety Information ................LCD display signal ................Name of Each Part ................Contents/Product Includes ..............Before You start ................Activate Your Blood Pressure Monitor ..........Power Supply and Charge Power ............
Page 37
IntroDuctIon General Description thank you for selecting Geratherm cardio connect blood pressure mon- ® itor. the monitor features blood pressure measurement, pulse rate meas- urement and the result storage. the warranty period is two years. readings taken by the tMB-2296-B are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation method.
Page 38
IntroDuctIon safety Information Precaution • This device is intended for indoor, home use and is not intended for self-use in public areas. • This device is portable, but it is not intended for use during patient transport. • This device is not suitable for continuous monitoring during medical emer- gencies or operations. • This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It is not intended for use on extremities other than the arm, or for any purpose other than obtaining a blood pressure measurement. • This device is for adults. Do not use this device on neonates or infants. Do not use it on children and adolescents unless otherwise instructed by a medical professional.
Page 39
IntroDuctIon • Wireless communication equipment, such as wireless home network devic- es, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walkie-talk- ies may cause interference that may affect the accuracy of measurements. A minimum distance of 1 foot (30 cm) should be kept from such devices during a measurement. • Blood Pressure Monitor is intended for use by medical staffs and lay per- sons, and patient is also an intended user or operator. • The maximum temperature that the applied part can be achieved is 41.8 °C while the environmental temperature is 40 °C and the contact time with the cuff by patient should be less than 10 minutes. caution • Do not attempt to repair the unit yourself if it malfunctions. Only have repairs carried out by authorized service centers. • It is recommended that the performance should be checked after repair, maintenance, and every two years of use, by retesting the requirements in limits of the error of the cuff pressure indication and air leakage (testing at least at 50 mmHg and 200 mmHg). Please contact manufacturer or distribu-...
Page 40
IntroDuctIon Warning • Do not apply the cuff on an arm that has an intravenous drip or a blood transfusion attached. • Taking blood pressure measurements too frequently could disrupt blood cir- culation and cause injuries. • Do not apply cuff to areas on patient where skin is delicate or damaged. Check cuff site frequently for irritation.
Page 41
IntroDuctIon • If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the arm or other complaints, press the Power button immediately to release the air from the cuff. • Do not use the device while under maintenance or being serviced. • Sensor degradation or looseness may reduce performance of device or cause other problems. notice • You can use this device to take your own measurement, no third-party oper- ator is required. • Adapter is specified as a part of ME EQUIPMENT. • At the request of authorized service personnel, circuit diagrams, component part lists, descriptions, and calibration procedures will be made available by the manufacturer or distributor. • The expected lifetime of the cuff may vary by the frequency of washing, skin condition, and storage state. • Please report to the manufacturer and the competent authority of the country in which you are established about any serious incident that has occurred in relation to this device.
Page 42
IntroDuctIon lcD display signal sYMBol DescrIPtIon eXPlanatIon Systolic blood pressure High pressure result Diastolic blood pressure Low pressure result Pulse display Pulse in beats per minute mmHg Measurement unit of blood pressure Cuff wearing The cuff is secured. Pulse rate detection during Pulse rate measurement Hand shaking makes results...
Page 43
IntroDuctIon name of each Part CUFF LCD DISPLAY START/ STOP/SET/USER SWITCH BUTTON contents/Product Includes • Blood Pressure Monitor • Cuff (Type BF applied part) Upper arm cuff: 22 - 32 cm * • User manual • Type-C cable Cuff depending on scope of delivery 22 - 32 cm or 22 - 42 cm Before You start activate Your Blood Pressure Monitor When you get the Blood Pressure Monitor, the first thing you must do...
Page 44
Before You start Charging the power under following circumstances: • + bAt Lo displays on the LCD • The LCD display is dim. • When powering on the monitor, the LCD doesn’t light up. cautIon • The battery of TMB-2296-B is built-in rechargeable lithium-ion battery, please do not disassemble it by the unauthorized maintenance personnel. • If the battery cannot charge the power normally or the blood pressure mon- itor cannot use normally, please connect with the authorized maintenance personnel. If the battery is fully charged, it can be used for about 100 times. • Storge and use the blood pressure monitor at the cool, dry and ventilated environment. Avoid to approach to the fire and the heat source, or it will cause the battery to explode.
Page 45
Before You start Pair a smart device with the monitor You are the intended operator of this blood pressure monitor. You can measure your blood pressure and then save and send measurement data to a smart device (such as smartphone or tablet) with Bluetooth wireless connectivity and application. 1. turn on the Bluetooth and the app MedM on your smart device. Make sure both are ON when pair-up is proceeding.
Page 46
Before You start 3. Keep the monitor at least 20 centimeters away from the human body (espe- cially the head) when data transmission is proceeding after measurement. 4. To enable the data transmission function, this device shall be paired to an appropriate BT mobile terminal. Warning about a wireless communication interference The monitor operates in the unlicensed ISM band at 2.4 GHz. In case it is used around the other wireless devices including microwave and wireless LAN, which operate at the same frequency band as the monitor, there is a possibility that interference occurs between the monitor and such other devices. If such interference occurs, please stop the operation of other devices or relocate the monitor before using it or do not use it around the other wireless devices. list of compatible devices: for ios devices: The operating system must be iOS 13.0 or more.
Page 47
MeasureMent tie the cuff Only use a cuff that has been approved by the manufacturer for this device model. Before use, please confirm if it fits your arm circumference. 1. Remove all accessories (watch, bracelet, etc.) from your arm. If your physi- cian has diagnosed you with poor circulation in your arm, use the other one. 2. Roll or push up your sleeve to expose the skin. 3. Apply the cuff to your arm with your palm facing up. 4.
Page 48
MeasureMent start the Measurement You can use your monitor without pairing to a smart device. To pair your monitor with a smart device, refer to the foregoing chapters. 1. When the monitor is off, press the “start/stoP” button, the current user ID will flash. You can press the “START/STOP” button to switch the user 1 or user 2, the monitor will enter the measurement automat- ically after about 2 seconds.
Page 49
MeasureMent If data transmission successful, the symbol “ ” will disappear first, after several seconds, “ ” will also disappear, and then the monitor will turn off automatically. If unsuccessful within 60 seconds, it is judged timeout, and the monitor will shut off. note • Any time if you want to stop the measurement, you can press the “START/ STOP” button manually.
Page 50
InforMatIon for user tips for Measurement Measurements may be inaccurate if taken in the following circumstances. Within 1 hour after Immediate measurement dinner or drinking after tea, coffee, smoking Within 20 minutes When talking or after taking a bath moving your fingers In a very cold When you want to environment discharge urine...
Page 51
InforMatIon for user Maintenance In order to get the best performance, please follow the instructions below. 1. cleaning Process: Step 1: Make sure to switch off the device prior to cleaning. Step 2: Use a soft cloth wetted with soapy water to clean the cuff first, and then use a soft cloth wetted with clear water to remove residual soap until there is no visible residual contaminants.
Page 52
aBout BlooD Pressure What are systolic pressure and diastolic pressure? When ventricles contract and pump blood systolic Diastolic out of the heart, the blood pressure reach- blood blood entering es its maximum value in the cycle, which discharging is called systolic pressure. When the ven- vein artery tricles relax, the blood pressure reaches its minimum value in the cycle, which is called press...
Page 53
aBout BlooD Pressure Irregular Pulse rate Detector An irregular pulse rate is detected when a pulse rate rhythm varies while the unit is measuring the systolic and diastolic blood pressure. During each meas- urement, the monitor records all the pulse intervals and calculate the average; if there are two or more pulse intervals, the difference between each interval and the average is more than the average value of ±25 %, or there are four or more pulse intervals, the difference between each interval and the average is more than the average value of ±15%, the irregular pulse rate symbol appears on the display when the measurement results are appeared. cautIon The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular pulse rate was detected during measurement.
Page 54
sPecIfIcatIons Power supply 3.6 V 1000 mAH Built-in rechargeable li-polymer battery, 5 V 1 A AC Adapter (not included in the scope of delivery) Display mode Digital LCD V.A. 72 mm × 22 mm Measurement mode Oscillographic testing mode Measurement range Rated cuff pressure: 0 mmHg - 299 mmHg Measurement pressure: SYS: 60 mmHg - 230 mmHg DIA: 40 mmHg - 130 mmHg Pulse value: (40 - 199) beat/minute Accuracy...
Page 55
sPecIfIcatIons Protection against IP22 It means the device could be protected against ingress of water solid foreign objects of 12,5mm Ф and greater, and against vertically falling water drops when enclosure titled up to 15º Device Classification Battery Powered Mode: Internally Powered ME Equipment AC Adaptor Powered Mode: Class II ME Equipment Software Version Expected Lifetime Device (with the cuff): 3 years or 10000 times (may vary based on usage conditions) Battery: About 100 times after fully charged...
Page 56
trouBlesHootInG If any abnormality arises during use, please check the following points:...
Page 57
eMc GuIDance The ME EQUIPMENT or ME SYSTEM is suitable for home healthcare envi- ronments. essential performance: Accuracy of measuring blood pressure and pulse rate Systolic pressure: 60 - 230 mmHg Measurement Range Diastolic pressure: 40 - 130 mmHg Pulse: 40 - 199 beats/minute Rated Cuff Pressure 0-299 mmHg (0 - 39.9 kPa) Accuracy Pressure: ±3 mmHg / 0.4 kPa Pulse: ±5 % The Basis Safety of the Blood Pressure Monitor (TMB-2296-B) is as following: Deviation from normal operation that poses an unacceptable risk to the patient...
Page 58
eMc GuIDance table 1 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions emissions test compliance RF emissions CISPR 11 Group 1 RF emissions CISPR 11 Class [ B ] Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage fluctuations / flicker Comply emissions IEC 61000-3-3 table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic Immunity Immunity test Iec 60601-1-2 compliance level...
Page 59
eMc GuIDance Power frequency 30 A/m 30 A/m magnetic field IEC 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz 61000-4-8 Conduced RF IEC61000-4-6 0.15 MHz – 80 MHz 0.15 MHz – 80 MHz 6 V in ISM and 6 V in ISM and amateur radio bands amateur radio bands between 0.15 MHz between 0.15 MHz and 80 MHz and 80 MHz 80 % AM at 1 kHz 80 % AM at 1 kHz Radiated RF 10 V/m 10 V/m IEC61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz...
Page 64
Table des MaTières iNTrodUCTioN ..................Description générale ................Destination ..................Principe de mesure ................Réception et inspection de votre moniteur .......... Informations de sécurité ..............Signal d’écran LCD ................Nom de chaque pièce ................. Sommaire/ Le produit inclut ..............aVaNT de CoMMeNCer ............... Activez votre moniteur de tension artérielle ........
Page 65
Merci d’avoir choisi le moniteur de tension artérielle Geratherm cardio ® connect. Ce moniteur permet la mesure de la tension artérielle, la prise du pouls et le stockage des résultats. la période de garantie est de deux ans.
Page 66
iNTrodUCTioN informations de sécurité précautions • Ce dispositif est conçu pour une utilisation à domicile à l’intérieur et n’est pas destiné à une auto-utilisation dans les lieux publics. • Ce dispositif est portable mais n’est pas destiné à une utilisation pendant le transport de patients. • Le dispositif ne convient pas pour une surveillance continue au cours d’ur- gences ou d’opérations médicales. • Ce dispositif est destiné à une mesure et à une surveillance non invasives de la tension artérielle. Il n’est pas destiné à des utilisations sur des extrémi- tés autres que le bras ou à toutes fins autres que l’obtention d’un relevé de tension artérielle.
Page 67
iNTrodUCTioN • Le dispositif contient des composants électroniques sensibles. Pour éviter les erreurs de mesure, évitez de prendre la tension artérielle près d’un signal à interférence avec un champ électronique fort ou d’un signal à transitoires électriques rapides/en salves. • Les équipements de communication sans fil, comme les appareils de ré- seaux domestiques sans fil, les téléphones mobiles, les téléphones sans fil et leur stations de base, les talkies-walkies, peuvent provoquer des interfé- rences pouvant affecter la précision des relevés. Une distance minimale de 1 pied (30 cm) doit être respectée par rapport à ce type d’appareils pendant une mesure.
Page 68
iNTrodUCTioN avertissement • N’appliquez pas le brassard sur un bras portant un goutte-à-goutte en intra- veineuse ou une aiguille de transfusion sanguine. • La prise trop fréquente de la tension artérielle peut perturber la circulation sanguine et provoquer des blessures. • N’appliquez pas le brassard sur des endroits du corps du patient où la peau est délicate ou endommagée. Vérifiez fréquemment l’absence d’irritation à l’emplacement du brassard. • Ne placez pas le brassard sur le bras d’une personne dont les artères ou les veines subissent un traitement médical, c’est-à-dire un accès intravas- culaire ou une thérapie intravasculaire ou un shunt artérioveineux (A-V), ce qui pourrait perturber la circulation sanguine et provoquer des blessures. • Ne placez pas le brassard sur le bras du même côté qu’une mastectomie (spécialement si des nodules lymphatiques ont été enlevés). Il est recom- mandé...
Page 69
iNTrodUCTioN • N’utilisez que les accessoires agréés par le fabricant. L’utilisation d’acces- soires non agréés peut détériorer l’unité et blesser les utilisateurs. • Si vous ressentez un inconfort pendant une mesure, comme de la douleur dans le bras ou d’autres problèmes, appuyez immédiatement sur le bouton d’alimentation pour évacuer l’air du brassard. • N’utilisez pas l’appareil pendant qu’il est en cours de maintenance ou d’en- tretien. • La dégradation ou le jeu du capteur peuvent réduire la performance du dis- positif ou provoquer d’autres problèmes. À noter • Vous pouvez utiliser cet appareil pour prendre votre propre tension ; aucun opérateur tiers n’est nécessaire. • L’adaptateur est spécifié comme faisant partie de ME EQUIPMENT.
Page 70
iNTrodUCTioN signal d’écran lCd sYMbole desCripTioN eXpliCaTioN Tension artérielle Résultat à tension élevée systolique Tension artérielle Résultat à tension faible diastolique Affichage du pouls Pouls en battements par minute Unité de mesure de tension mmHg artérielle Usure du brassard Le brassard est fixé. Détection du pouls pendant la Pouls mesure Une poignée de main rend les...
Page 71
iNTrodUCTioN Nom de chaque pièce BRASSARD ÉCRAN LCD BOUTON DE DÉMARRAGE/STOP/RÉ- GLAGE/ COMMUTATEUR D’UTILISATEUR sommaire/ le produit inclut • Moniteur de tension artérielle • Brassard (pièce appliquée de type BF) Brassard pour haut du bras : 22 à 32 cm * • Mode d’emploi • Câble type C * Manchette selon l’étendue de la livraison 22 - 32 cm ou 22 - 42 cm aVaNT de CoMMeNCer activez votre moniteur de tension artérielle Une fois que vous avez votre moniteur de tension artérielle, la première...
Page 72
aVaNT de CoMMeNCer Remettre en charge dans les cas suivants : • + bAt Lo apparaît sur LCD • L’écran LCD est sombre. • Quand on allume le moniteur, le LCD ne s’éclaire pas. aTTeNTioN • La batterie du TMB-2296-B est une batterie intégrée rechargeable li- polymère. Ne la faites pas démonter par du personnel de maintenance non agréé.
Page 73
aVaNT de CoMMeNCer appariez un dispositif intelligent au moniteur Vous êtes l’opérateur prévu de ce moniteur de tension artérielle. Vous pouvez prendre votre tension puis enregistrer et envoyer les données de mesure à un dispositif intelligent (comme un Smartphone ou une tablette) avec une connec- tivité et une application Bluetooth sans fil. 1. activez le bluetooth et l’application MedM sur votre dispositif intelligent. Vérifiez que tous les deux sont sur MARCHE pendant l’appariement.
Page 74
aVaNT de CoMMeNCer 3. Gardez le moniteur à au moins 20 cm du corps humain (en particulier la tête) pendant le transfert de données après la mesure. 4. Pour activer la fonction de transmission de données, ce dispositif doit être apparié à un terminal mobile BT approprié. avertissement Concernant une interférence de communication sans fil Le moniteur fonctionne dans la bande brevetée ISM à 2,4 GHz. Dans le cas où il est utilisé autour d’autres dispositifs sans fil, y compris les micro-ondes et le LAN sans fil, qui fonctionnent dans la même bande de fréquence que le moniteur, il y a une possibilité d’interférence entre le moniteur et ces autres appareils. Dans le cas d’une telle interférence, veuillez stopper le fonctionne-...
Page 75
MesUre attacher le brassard N’utilisez qu’un brassard qui a été homologué par le fabricant pour ce modèle d’appareil. Avant de vous en servir, vérifiez qu’il est adapté à la circonférence de votre bras. 1. Retirez tout les accessoires (montre, bracelets, etc.) de votre bras. Si votre médecin a diagnostiqué chez vous une mauvaise circulation dans l’un de vos bras, utilisez l’autre. 2. Enroulez ou remontez votre manche pour exposer la peau. 3.
Page 76
MesUre démarrer la mesure Vous pouvez utiliser votre moniteur sans l’apparier à un dispositif intelligent. Pour apparier votre moniteur avec un dispositif intelligent, voir les chapitres précédents. 1. Si le moniteur est éteint, appuyez sur la touche « START/STOP » pour faire apparaître et clignoter l’id d’utilisateur actuel. Vous pouvez appuyer sur la touche « START/STOP » pour permuter l’ID d’utilisateur entre Utilisateur 1 ou Utilisateur 2, le moniteur commencera alors la mesure automatiquement au bout de 2 secondes.
Page 77
MesUre si la transmission de données a fonctionné, le symbole « » va disparaître le premier, au bout de plusieurs secondes, « » va aussi disparaître et le mo- niteur va se couper automatiquement. si elle n’a pas fonctionné dans les 60 secondes, le délai est jugé dépassé et le moniteur se coupe. Nota • Chaque fois que vous souhaitez stopper la mesure, vous pouvez appuyer manuellement sur la touche « START/STOP ». • S’il y a des données non transmises, le symbole « « s’affiche au début de la mesure. • Utilisateur 1 et Utilisateur 2 peuvent tous deux sauvegarder au maximum 199 groupes d’enregistrement sur le moniteur. Vous pouvez visualiser vos enregistrements sur l’application si votre moniteur est déjà...
Page 78
iNForMaTioNs desTiNÉes À l’UTilisaTeUr Conseils pour la prise de tension les mesures peuvent être imprécises dans les circonstances suivantes. Prise de tension Dans l’heure suivant immédiatement après un repas ou la consom- avoir bu du thé ou du mation d’une boisson café...
Page 79
iNForMaTioNs desTiNÉes À l’UTilisaTeUr Maintenance Afin d’obtenir les meilleures performances, veuillez suivre les instructions ci-dessous. 1. Processus de nettoyage : Étape 1 : Veillez à éteindre l’appareil avant de le nettoyer. Étape 2 : Utilisez un chiffon doux humidifié avec de l’eau savonneuse pour nettoyer d’abord le brassard et utilisez ensuite un chiffon doux mouillé avec de l’eau claire pour éliminer le savon résiduel jusqu’à ce qu’il n’y ait pas de contaminants résiduels visibles. Faites at- tention d’éviter la pénétration de liquide dans le brassard.
Page 80
CoNCerNaNT la TeNsioN arTÉrielle Que sont la tension systolique et la tension diastolique ? Lorsque les ventricules se contractent et Systolique diastolique pompent le sang hors du cœur, la tension entrée déchargement sanguine artérielle atteint sa valeur maximale dans le sanguin cycle, ce qu’on appelle tension systolique. veine artère Lorsque les ventricules se détendent, la tension artérielle atteint sa valeur minimale appuyer...
Page 81
CoNCerNaNT la TeNsioN arTÉrielle détecteur de pouls irrégulier Un pouls irrégulier est détecté si un rythme du pouls varie pendant que l’unité est en train de mesurer la tension artérielle systolique et diastolique. Pendant chaque mesure, le moniteur enregistre tous les intervalles de pouls et calcule la moyenne ; s’il y a deux intervalles de pouls ou plus, la différence entre chaque intervalle et la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ± 25 % ou, s’il y a quatre intervalles de pouls ou plus, la différence entre chaque intervalle et la moyenne est supérieure à la valeur moyenne de ± 15 %, le symbole de pouls irrégulier apparaissant à l’écran lorsque les résultats de mesure s’affichent. aTTeNTioN L’apparence de l’icône IHB indique qu’une irrégularité...
Page 82
spÉCiFiCaTioNs Batterie intégrée rechargeable li- polymère 3,6 V Alimentation 1000 mAH, adaptateur (non compris dans la livrai- électrique son) 5 V 1A AC Mode d’affichage LCD numérique V.A. 72 mm × 22 mm Mode de mesure Mode de test oscillographique Tension artérielle nominale : 0 mmHg - 299 mmHg Tension de mesure : Fourchette de SYS : 60 mmHg - 230 mmHg mesure DIA : 40 mmHg - 130 mmHg Valeur du pouls : (40 à 199) battements/minute...
Page 83
spÉCiFiCaTioNs IP22 Ceci signifie que le dispositif doit être protégé Protection contre contre les objets extérieurs solides de Ф 12,5 mm et l’infiltration d’eau plus et contre les gouttes d’eau tombant verticale- ment lorsque l’enceinte est inclinée de jusqu’à 15º Mode alimenté par batterie : Classification du Équipement ME à alimentation interne, adaptateur dispositif AC Mode d’alimentation : Équipement ME de classe II Version de logiciel Appareil (avec le brassard) : 3 ans ou 10000 fois Durée de vie es- (peut varier en fonction des conditions d’utilisation) comptée Batterie : environ 100 fois après avoir été chargée complètement Types d’utilisation/ Utilisation multiple sur de multiples patients réutilisation...
Page 84
dÉpaNNaGe Si une anomalie survient en cours d’utilisation, veuillez vérifier les points suivants :...
Page 85
GUide CeM Le ME EQUIPMENT ou ME SYSTEM est adapté pour les environnements sanitaires domestiques. performances essentielles : Précision de mesure de la tension artérielle et du pouls Fourchette de mesure Tension systolique : 60 à 230 mmHg Tension diastolique : 40 à 130 mmHg Pouls : 40 à 199 battements/minute Tension nominale du 0 à 299 mmHg (0 à 39,9 kPa) brassard...
Page 86
GUide CeM Tableau 1 directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Test d’émission Conformité Émissions RF ISPR 11 Groupe 1 Émissions RF ISPR 11 Classe [ B ] Émission d’harmoniques Classe A IEC 61000-3-2 Fluctuations de tension/émissions Conformité de scintillement IEC 61000-3-3 Tableau 2 directives et déclaration du fabricant– immunité électromagnétique Test d’immunité...
Page 87
GUide CeM Champ magnétique 30 A/m 30 A/m fréquence de 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz puissance IEC 61000-4-8 RF conduite IEC61000-4-6 0,15 Mhz – 80 MHz 0,15 Mhz – 80 MHz 6 V dans ISM et bandes 6 V dans ISM et bandes de radioamateur entre de radioamateur entre 0,15 MHz et 80 MHz 0,15 MHz et 80 MHz...
Page 91
IstruzIonI per l’uso Misuratore di pressione Modello: TMB-2296-B 0123...
Page 92
soMMarIo IntroDuzIone ..................Descrizione generale ................Uso previsto ..................Principio di misurazione ..............Consegna e ispezione dell’apparecchio ..........Informazioni sulla sicurezza ..............Segnale del display LCD ..............Nome di ogni parte ................Contenuto/Il Prodotto include .............. prIMa DI InIzIare ................. Attivare lo sfigmomanometro ...............
Page 93
Descrizione generale Grazie per aver scelto lo sfigmomanometro (misuratore di pressione) Geratherm cardio connect. Lo sfigmomanometro è dotato di misurazione ® della pressione sanguigna, della frequenza del polso e della memorizza- zione dei risultati. Il periodo di garanzia è di due anni.
Page 94
IntroDuzIone Informazioni sulla sicurezza precauzione • Questo dispositivo è destinato all’uso domestico in interni e non è destinato all’uso autonomo in aree pubbliche. • Questo dispositivo è portatile, ma non è destinato all’uso durante il trasporto del paziente. • Questo dispositivo non è adatto al monitoraggio continuo durante le emer- genze mediche o le operazioni. • Questo dispositivo è destinato alla misurazione e al monitoraggio non inva- sivo della pressione sanguigna. Non è destinato all’uso su estremità diverse dal braccio o per scopi diversi dalla misurazione della pressione sanguigna. • Questo dispositivo è destinato agli adulti. Non utilizzare questo dispositivo su neonati o bambini piccoli. Non utilizzare su bambini e adolescenti, salvo diversa indicazione del medico.
Page 95
IntroDuzIone • Non lavare il bracciale in lavatrice o in lavastoviglie! • Il dispositivo contiene componenti elettronici sensibili. Per evitare errori di misurazione, non effettuare le misurazioni della pressione sanguigna in prossimità di un forte segnale di interferenza irradiato dal campo elettroma- gnetico o di un transiente elettrico veloce/burst. • Le apparecchiature di comunicazione wireless, come i dispositivi di rete do- mestica wireless, i telefoni cellulari, i telefoni cordless e le loro stazioni base, i walkie-talkie possono causare interferenze che possono influire sull’accu- ratezza delle misure. Durante la misurazione è necessario mantenere una distanza minima di 30 cm da tali dispositivi.
Page 96
IntroDuzIone avvertenza • Non applicare il bracciale su un braccio con una flebo o una trasfusione di sangue. • Misurare la pressione sanguigna con troppa frequenza potrebbe disturbare la circolazione sanguigna e causare lesioni. • Non applicare il bracciale su aree del paziente con pelle delicata o danneg- giata. Controllare frequentemente il sito del bracciale per verificare l’even- tuale presenza di irritazioni. • Non posizionare il bracciale sul braccio di una persona le cui arterie o vene siano sottoposte a trattamento medico, ad esempio un accesso intravasco- lare o una terapia intravascolare o uno shunt arterovenoso (A-V), in quanto ciò potrebbe interrompere la circolazione sanguigna e causare lesioni. • Non posizionare il bracciale sul braccio dello stesso lato della mastectomia (soprattutto se sono stati rimossi i linfonodi). Si consiglia di effettuare le mi- surazioni sul lato non interessato. • Non avvolgere il bracciale sullo stesso braccio a cui è applicato un altro dispositivo di monitoraggio.
Page 97
IntroDuzIone • Se durante una misurazione si avverte un disagio, come dolore al braccio o altri disturbi, premere immediatamente il pulsante di accensione per rilascia- re l’aria dal bracciale. • Non utilizzare il dispositivo durante la manutenzione o l’assistenza. • Il degrado o l’allentamento del sensore possono ridurre le prestazioni del dispositivo o causare altri problemi. avviso • È possibile utilizzare questo dispositivo per effettuare le proprie misurazioni, non è necessario l’intervento di un operatore terzo. • L’adattatore è specificato come parte dell’APPARECCHIATURA ME. • Su richiesta del personale di assistenza autorizzato, il produttore o il distri- butore renderanno disponibili gli schemi dei circuiti, gli elenchi dei compo- nenti, le descrizioni e le procedure di calibrazione.
Page 98
IntroDuzIone segnale del display lCD sIMBolo DesCrIzIone spIeGazIone Pressione sanguigna Risultato di alta pressione sistolica Pressione sanguigna Risultato di bassa pressione diastolica Display a impulsi Impulsi in battiti al minuto Unità di misura della pressione mmHg sanguigna Indossare il bracciale Il bracciale è fissato. Rilevamento della frequenza del Frequenza del polso polso durante la misurazione Il tremolio delle mani rende i risultati...
Page 99
IntroDuzIone nome di ogni parte BRACCIALE DISPLAY LCD PULSANTE DI START/ STOP /IMPOSTA- ZIONE/CAMBIO UTENTE Contenuto/Il prodotto include • Misuratore di pressione (sfigmomanometro) • Bracciale (parte applicata di tipo BF) Bracciale parte superiore del braccio: 22 - 32 cm * • Istruzioni per l’uso • Cavo di tipo C Bracciale a seconda della fornitura 22 - 32 cm o 22 - 42 cm prIMa DI InIzIare Attivare lo sfigmomanometro...
Page 100
prIMa DI InIzIare Ricaricare nei seguenti casi: • + Viene visualizzato bAt Lo sull’LCD • Il display LCD è spento. • Quando si accende il dispositivo, l’LCD non si accende. attenzIone • La batteria del TMB-2296-B è una batteria ricaricabile agli ioni di litio, che non deve essere smontata da personale di manutenzione non autorizzato. • Se la batteria non riesce a caricarsi normalmente o se lo sfigmomanometro non può essere utilizzato normalmente, rivolgersi al personale di manuten- zione autorizzato. Se la batteria è completamente carica, può essere utiliz- zata per circa 100 volte. • Posizionare e utilizzare lo sfigmomanometro in un ambiente fresco, asciutto e ventilato. Evitare di avvicinarsi al fuoco e alle fonti di calore, altrimenti la batteria esploderà. • È possibile utilizzare solo l’adattatore AC autorizzato (modello: BLJ06L050100U-V \ BLJ06L050100U-S \ BLJ06L050100U-B) per caricare il dispositivo. Non è possibile utilizzare lo sfigmomanometro durante il pro- cesso di ricarica.
Page 101
prIMa DI InIzIare Accoppiamento di un dispositivo smart con lo sfigmomanometro L’utente è l’utilizzatore previsto di questo sfigmomanometro. È possibile misu- rare la pressione sanguigna e quindi salvare e inviare i dati di misurazione a un dispositivo smart (come smartphone o tablet) grazie alla connettività wireless e all’applicazione Bluetooth. 1. attivare il Bluetooth e l’app MedM sul dispositivo smart. Accertarsi che entrambi siano accesi quando si procede all’accoppiamento.
Page 102
prIMa DI InIzIare 3. Tenere lo sfigmomanometro ad almeno 20 centimetri di distanza dal corpo (in particolare dalla testa) quando si procede alla trasmissione dei dati dopo la misurazione. 4. Per attivare la funzione di trasmissione dati, questo dispositivo deve essere accoppiato a un terminale mobile BT appropriato. avvertenza Informazioni su un’interferenza di comunicazione wireless Lo sfigmomanometro opera nella banda ISM senza licenza a 2,4 GHz. Se viene utilizzato in prossimità di altri dispositivi wireless, tra cui microonde e LAN wire- less, che operano nella stessa banda di frequenza dello sfigmomanometro, è possibile che si verifichino interferenze tra esso e tali dispositivi. Se si verificano tali interferenze, interrompere il funzionamento di altri dispositivi o riposizionare lo sfigmomanometro prima di utilizzarlo o non usarlo in prossimità di altri dispo- sitivi wireless. elenco dei dispositivi compatibili: per i dispositivi ios: il sistema operativo deve essere iOS 13.0 o superiore. per i dispositivi android: il sistema operativo deve essere Android 5.0 o superiore.
Page 103
MIsurazIone stringere il bracciale Utilizzare esclusivamente un bracciale approvato dal produttore per questo mo- dello di dispositivo. Prima dell’uso, verificare che sia adatto alla circonferenza del braccio. 1. Togliere tutti gli accessori (orologio, braccialetti, ecc.) dal braccio. Se il medico vi ha diagnosticato una cattiva circolazione nel braccio, usate l’altro. 2. Arrotolare o spingere la manica per esporre la pelle. 3.
Page 104
MIsurazIone avviare la misurazione È possibile utilizzare il monitor anche senza accoppiarlo a un dispositivo smart. Per associare lo sfigmomanometro a un dispositivo smart, consultare i capitoli precedenti. 1. Quando lo sfigmomanometro è spento, premere il pulsante “START/ stop”, l’utente corrente lampeggerà. È possibile premere il pulsante “START/STOP” per passare all’Utente 1 o all’Utente 2; lo sfigmomano- metro eseguirà...
Page 105
MIsurazIone se la trasmissione dei dati avviene correttamente, il simbolo “ ” scompare per primo, dopo alcuni secondi scompare anche “ ”, e poi il dispositivo si spegne automaticamente. se la trasmissione dei dati non avviene correttamente entro 60 secondi, viene considerato in timeout e il dispositivo si spegne. nota • Se si desidera interrompere la misurazione, è possibile premere manual- mente il pulsante “START/ STOP”.
Page 106
InForMazIonI per l’utente suggerimenti per la misurazione le misurazioni possono risultare imprecise se effettuate nelle seguenti circostanze. Entro 1 ora dalla Misurazione subito cena o dall’assun- dopo aver assunto zione di alcolici tè, caffè o aver fumato Entro 20 minuti da Quando si parla o si un bagno muovono le dita In un ambiente molto Quando si sente il freddo...
Page 107
InForMazIonI per l’utente Manutenzione per ottenere le migliori prestazioni, seguire le istruzioni riportate di seguito. 1. processo di pulizia: Fase 1: prima di procedere alla pulizia, spegnere il dispositivo. Fase 2: Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua saponata per puli- re il bracciale, quindi utilizzare un panno morbido inumidito con ac- qua pulita per rimuovere i residui di sapone fino a quando non sono visibili residui di contaminazione. È necessario prestare attenzione per evitare che liquidi penetrino nel bracciale. Fase 3: Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire il bracciale, al fine di rimuovere l’umidità residua.
Page 108
InForMazIonI sulla pressIone sanGuIGna Cosa sono la pressione sistolica e la pressione diastolica? Quando i ventricoli si contraggono e pom- systolica Diastolica Entrata Scarico pano il sangue dal cuore, la pressione sangue sangue sanguigna raggiunge il valore massimo del vena arteria ciclo, chiamato pressione sistolica. Quando i ventricoli si rilassano, la pressione sangui-...
Page 109
InForMazIonI sulla pressIone sanGuIGna rilevatore della frequenza del polso irregolare La frequenza del polso irregolare viene rilevata quando il ritmo del polso varia mentre l’unità misura la pressione sanguigna sistolica e diastolica. Durante ogni misurazione, il monitor registra tutti gli intervalli del polso e calcola la media; se ci sono due o più intervalli del polso, la differenza tra ciascun intervallo e la media è superiore al valore medio di ±25%, o ci sono quattro o più intervalli del polso, la differenza tra ciascun intervallo e la media è superiore al valore medio di ±15%, il simbolo di frequenza di polso irregolare appare sul display quando vengono visualizzati i risultati della misurazione.
Page 110
speCIFICHe Alimentazione Batteria ricaricabile integrata ai polimeri di litio da 3.6 V 1000 mAH, adattatore AC da 5 V 1 A (non incluso nella fornitura) Modalità di visualiz- LCD digitale V.A. 72 mm × 22 mm zazione Modalità di misu- Modalità di test oscillografico razione Campo di misura Pressione nominale del bracciale: 0 mmHg - 299 mmHg Pressione di misura: SYS: 60 mmHg - 230 mmHg DIA: 40 mmHg - 130 mmHg Valore del polso: (40 - 199) battiti/minuto Accuratezza Pressione statica: 5 °C - 40 °C entro ±3 mmHg...
Page 111
speCIFICHe Grado di protezione Parte applicata di tipo BF Protezione contro IP22 Significa che il dispositivo può essere protetto l’ingresso di acqua da corpi estranei solidi di dimensioni pari o superiori a 12,5 mm Ф e da gocce d’acqua che cadono verti- calmente quando l’involucro è inclinato fino a 15º Classificazione del Modalità di alimentazione a batteria: dispositivo Apparecchiatura ME ad alimentazione interna adat- tatore AC Modalità di alimentazione: Apparecchiatura di Classe II ME Versione software Durata prevista Dispositivo (con bracciale): 3 anni o 10000 volte (può variare in base alle condizioni di utilizzo) Batteria: ca. 100 volte dopo la ricarica completa Tipi di utilizzo/ Uso multiplo da parte di più...
Page 112
rIsoluzIone DeI proBleMI Se durante l’uso si verificano anomalie, controllare i seguenti punti:...
Page 113
GuIDa CeM L’APPARECCHIATURA ME o il SISTEMA ME sono adatti agli ambienti di assistenza sanitaria a domicilio. prestazioni essenziali: Accuratezza della misurazione della pressione sanguigna e della frequenza del polso Pressione sistolica: 60 - 230 mmHg Campo di misura Pressione diastolica: 40 - 130 mmHg Polso: 40 - 199 battiti/minuto Pressione nominale del 0 - 299 mmHg (0 - 39,9 kPa) bracciale...
Page 114
GuIDa CeM tabella 1 Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche test sulle emissioni Conformità Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 Emissioni RF CISPR 11 Classe [ B ] Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Classe A Fluttuazioni di tensione / emissioni Rispettare di sfarfallio IEC 61000-3-3 tabella 2 Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica test di immunità IeC 60601-1-2 livello di conformità...
Page 115
GuIDa CeM Campo magnetico a 30 A/m 30 A/m frequenza di potenza 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz IEC 61000-4-8 RF indotta IEC61000-4-6 0,15 MHz - 80 MHz 0,15 MHz - 80 MHz 6 V nelle bande ISM e 6 V nelle bande ISM e radioamatoriali tra radioamatoriali tra 0,15 MHz e 80 MHz 0,15 MHz e 80 MHz 80 % AM a 1 kHz 80 % AM a 1 kHz RF irradiata 10 V/m 10 V/m IEC61000-4-3 80 MHz - 2,7 GHz 80 MHz - 2,7 GHz...
Page 119
Manual de insTrucciones Tensiómetro Modelo: TMB-2296-B 0123...
Page 120
Índice inTroducciÓn ..................Descripción General ................Uso previsto ..................Principio de medición ................Recepción e inspección del monitor ............ Información de seguridad ..............Simbología de la pantalla de cristal líquido (LCD) ......Nombre de cada pieza ................ Contenido/El producto incluye ............. anTes de iniciar .................
Page 121
General Gracias por elegir el tensiómetro Geratherm cardio connect. el tensió- ® metro incluye la medición de la presión arterial, medición de la frecuencia del pulso y almacenamiento de los resultados. el periodo de garantía es de dos años.
Page 122
inTroducciÓn información de seguridad Precaución • Este dispositivo está diseñado para uso doméstico en interiores y no está diseñado para su uso en áreas públicas. • Este dispositivo es portátil, pero no está diseñado para su uso durante el transporte de pacientes. • Este dispositivo no es adecuado para la monitorización continua durante emergencias médicas u operaciones. • Este dispositivo está diseñado para la medición y el control no invasivos de la presión arterial. No está diseñado para su uso en extremidades distintas del brazo, ni para ningún otro fin que no sea la obtención de una medición de la presión arterial.
Page 123
inTroducciÓn • No lave el manguito en la lavadora ni en el lavavajillas. • El dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Para evitar errores de medición, evite realizar mediciones de la presión arterial cerca de una señal de interferencia radiada de un campo electromagnético fuerte o de una señal eléctrica de transitorios/ráfagas rápidas. • Los equipos de comunicación inalámbrica, como dispositivos de red do- méstica inalámbrica, teléfonos móviles, teléfonos inalámbricos y sus es- taciones base, walkie-talkies pueden causar interferencias que pueden afectar a la precisión de las mediciones.
Page 124
inTroducciÓn • No coloque el manguito en el brazo de una persona cuyas arterias o venas estén sometidas a tratamiento médico, es decir, a un acceso intravascular o a una terapia intravascular o a una derivación arteriovenosa (A-V), ya que podría interrumpir la circulación sanguínea y provocar lesiones. • No coloque el manguito en el brazo del mismo lado de una mastectomía (especialmente cuando se han extirpado ganglios linfáticos). Se recomien- da realizar las mediciones en el lado no afectado. • No coloque el brazalete en el mismo brazo en el que está colocado otro dispositivo de monitorización. Uno o ambos dispositivos podrían dejar de funcionar temporalmente si intenta utilizarlos al mismo tiempo.
Page 125
inTroducciÓn aviso • Puede utilizar este dispositivo para realizar sus propias mediciones, no es necesario un experto externo. • El adaptador se especifica como parte del EQUIPO ME. • A petición del personal de servicio autorizado, el fabricante o distribuidor pondrá a su disposición diagramas de circuitos, listas de piezas de compo- nentes, descripciones y procedimientos de calibración. • La vida útil prevista del manguito puede variar en función de la frecuencia de lavado, el estado de la piel y el estado de almacenamiento. • Notifique al fabricante y a la autoridad competente del país en el que esté establecido cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este aparato.
Page 126
inTroducciÓn simbología de la pantalla de cristal líquido (lcd) sÍMBolo descriPciÓn eXPlicaciÓn Presión arterial sistólica Resultado de presión alta Presión arterial Resultado de presión baja diastólica Muestra de pulso Pulso en latidos por minuto Unidad de medida de la presión mmHg arterial Colocación del...
Page 127
inTroducciÓn nombre de cada pieza MANGUITO PANTALLA/ MONITOR LCD BOTÓN DE INICIO/ PARADA/ CONFIGU- RACIÓN/CAMBIO DE USUARIO contenido/el producto incluye • Tensiómetro • Manguito (pieza aplicada tipo BF ) Manguito para antebrazo: 22 - 32 cm * • Manual de instrucciones • Cable tipo C Manguito según el volumen de suministro 22 - 32 cm o 22 - 42 cm anTes de iniciar activación del tensiómetro cuando reciba el tensiómetro, lo primero que debe hacer es activarlo. Mantenga pulsado el botón “sTarT/sToP”...
Page 128
anTes de iniciar Carga de la energía en las siguientes circunstancias: • En la pantalla LCD se muestra batería baja: + bAt Lo • La pantalla LCD está atenuada. • Al encender el monitor, la pantalla LCD no se ilumina. PrecauciÓn • La batería del TMB-2296-B es una batería recargable de iones de litio, por lo que no debe ser desmontada por personal de mantenimiento no autori- zado. • Si la batería no se puede cargar normalmente o el tensiómetro no se puede utilizar normalmente, póngase en contacto con el personal de manteni- miento autorizado. Si la batería está completamente cargada, puede utili- zarse unas 100 veces.
Page 129
anTes de iniciar Vincule un dispositivo inteligente con el monitor Usted es el usuario previsto de este monitor de presión arterial. Puede medir su presión arterial y luego guardar y enviar los datos de medición a un dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o una tableta) con conectividad inalám- brica Bluetooth y aplicación.
Page 130
anTes de iniciar 3) Mantenga el monitor a una distancia mínima de 20 centímetros del cuerpo humano (especialmente de la cabeza) cuando se proceda a la transmisión de datos después de la medición. 4) Para activar la función de transmisión de datos, este dispositivo deberá estar emparejado a un terminal móvil BT adecuado.
Page 131
MediciÓn Fije el manguito Utilice únicamente un manguito aprobado por el fabricante para este modelo de aparato. Antes de usarlo, confirme si se ajusta a la circunferencia de su brazo 1) Quítese todos los accesorios (reloj, pulsera, etc.) del brazo. Si su médico le ha diagnosticado mala circulación en el brazo, utilice el otro. 2) Arremánguese o súbase la manga para dejar la piel al descubierto. 3) Aplíquese el manguito en el brazo con la palma hacia arriba. 4) Coloque el borde del manguito a unos 2 cm - 3 cm del codo. 5) Ajústese el manguito alrededor del brazo, sin dejar espacio entre el man- guito y la piel. Si el manguito está demasiado suelto, la medición no será...
Page 132
MediciÓn iniciar la medición Puede utilizar su monitor sin vincularlo a un dispositivo inteligente. Para vincular su monitor con un dispositivo inteligente, consulte los capítulos anteriores. 1) cuando el monitor esté apagado, pulse el botón “sTarT/sToP”, el id de usuario actual parpadeará. Puede pulsar el botón “sTarT/sToP” para cambiar el usuario 1 o el usuario 2, el monitor entrará en la me- dición automáticamente después de unos 2 segundos.
Page 133
MediciÓn si la transmisión de datos se realiza correctamente, el símbolo “ ” desa- parecerá primero, después de varios segundos, “ ” también desaparecerá y, a continuación, el monitor se apagará automáticamente. si no se consigue en 60 segundos, se considerará que se ha agotado el tiempo de transmisión y el monitor se apagará. observación • En cualquier momento si desea detener la medición, puede pulsar el botón “START/ STOP” manualmente. • Si hay datos no transmitidos, se muestra el símbolo “ ” al principio de la medición.
Page 134
inForMaciÓn Para el usuario consejos para la medición las mediciones pueden ser inexactas si se realizan en las siguientes stancias. Medición inmediata En el plazo de 1 hora después de tomar té, después de cenar o beber café o fumar En los 20 minutos Al hablar o mover los siguientes a un baño dedos...
Page 135
inForMaciÓn Para el usuario Mantenimiento Para obtener el mejor rendimiento, siga las siguientes instrucciones. 1) Proceso de limpieza: Paso 1: Asegúrese de apagar el dispositivo antes de limpiarlo. Paso 2: Utilice primero un paño suave humedecido con agua jabonosa para limpiar el manguito y, a continuación, utilice un paño sua- ve humedecido con agua clara para eliminar los restos de jabón hasta que no queden restos visibles de contaminantes.
Page 136
inForMaciÓn soBre la TensiÓn arTerial ¿Qué son la presión sistólica y la presión diastólica? Cuando los ventrículos se contraen y bom- sistólica diastólica descarga de ingreso de bean sangre fuera del corazón, la presión sangre sangre arterial alcanza su valor máximo en el ciclo, vena arteria lo que se denomina presión sistólica. Cuan- do los ventrículos se relajan, la presión ar- presión relajación...
Page 137
inForMaciÓn soBre la TensiÓn arTerial detector de pulso irregular Se detecta una frecuencia de pulso irregular cuando varía el ritmo del pulso mientras el aparato mide la presión arterial sistólica y diastólica. Durante cada medición, el monitor registra todos los intervalos de pulso y calcula la media; si hay dos o más intervalos de pulso, la diferencia entre cada intervalo y la media es superior al valor medio de ±25%, o hay cuatro o más intervalos de pulso, la diferencia entre cada intervalo y la media es superior al valor medio de ±15%, se muestra el símbolo de pulso irregular en la pantalla cuando aparecen los resultados de la medición.
Page 138
esPeciFicaciones Fuente de energía 3,6 V 1000 mAH Batería integrada de polímero de litio recargable, adaptador de 5V 1A CA (no incluido en el volumen de suministro) Modo de visuali- Pantalla digital LCD V.A. 72 mm × 22 mm zación Modo de medición Modo de prueba oscilográfica Rango de medición Presión nominal del manguito 0 mmHg - 299 mmHg Presión de medición: SYS: 60 mmHg - 230 mmHg DIA: 40 mmHg - 130 mmHg...
Page 139
esPeciFicaciones Modo de funciona- Funcionamiento continuo miento Grado de protección Tipo BF pieza aplicada Protección contra la IP22 Significa que el dispositivo puede protegerse entrada de agua contra objetos extraños sólidos de 12,5 mm Ф y ma- yores, y contra gotas de agua que caen verticalmen- te cuando el recinto está inclinado hasta 15º. Clasificación del Modo de alimentación por batería: dispositivo Equipo ME alimentado internamente Modo alimenta- do por adaptador de CA: Equipo de clase II ME Versión de software Vida útil prevista...
Page 140
soluciÓn de ProBleMas Si surge algún inconveniente durante el uso, compruebe los siguientes puntos:...
Page 141
GuÍa ceM El EQUIPO ME o SISTEMA ME es adecuado para entornos sanitarios domésticos. Prestaciones esenciales: Precisión de la medición de la presión arterial y la frecuencia del pulso Rango de medición Presión sistólica: 60 - 230 mmHg Presión diastólica: 40 - 130 mmHg Pulso: 40 - 199 latidos/minuto Presión nominal del 0 - 299 mmHg (0 - 39,9 kPa)
Page 142
GuÍa ceM Tabla 1 orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas ensayo de emisiones conformidad Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1 Emisiones RF CISPR 11 Clase [ B ] Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de tensión / emisiones Conforme de flicker IEC 61000-3-3 Tabla 2...
Page 143
GuÍa ceM Campo magnético de 30 A/m 30 A/m frecuencia de poten- 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz cia IEC 61000-4-8 RF conducida, IEC 61000-4-6 0,15 MHz - 80 MHz 0,15 MHz - 80 MHz 6 V en bandas ISM 6 V en bandas ISM y de radioaficionados y de radioaficionados entre 0,15 MHz y...
Page 147
Manual de instruções Medidor de pressão arterial Modell: TMB-2296-B 0123...
Page 148
Índice intrOduçÃO ..................Descrição geral ................... Utilização prevista ................Princípio de medição ................Receção e inspeção do medidor ............Informações de segurança ..............Sinal do visor LCD ................Nome de cada parte ................Conteúdo/Produto inclui ..............antes de cOMeçar ................Ative o seu medidor de pressão arterial ..........
Page 149
Gera- therm cardio connect. O medidor tem as funcionalidades de medição da ® pressão arterial, medição da frequência de pulsação e armazenamento dos resultados. O período de garantia é de dois anos.
Page 150
intrOduçÃO informações de segurança Precaução • Este aparelho destina-se à utilização no interior, doméstica, e não se desti- na à utilização pessoal em áreas públicas. • Este dispositivo é portátil, mas não se destina à utilização durante o trans- porte de pacientes. • Este dispositivo não é adequado para monitorização contínua durante emergências ou operações médicas. • Este dispositivo destina-se à medição e monitorização não invasivas da pressão arterial.
Page 151
intrOduçÃO • Não lave a braçadeira na máquina de lavar roupa ou na máquina de lavar louça! • O dispositivo contém componentes eletrónicos sensíveis. Para evitar erros de medição, evite efetuar medições da pressão arterial na proximidade de um sinal de interferência irradiado por um campo eletromagnético forte ou de um sinal elétrico transiente/de impulso rápido. • O equipamento de comunicação sem fios, como dispositivos de rede do- méstica sem fios, telemóveis, telefones sem fios e respetivas estações de base, walkie-talkies, pode causar interferências que podem afetar a preci- são das medições. Deve ser mantida uma distância mínima de 1 pé (30 cm) desses dispositivos durante uma medição.
Page 152
intrOduçÃO aviso • Não aplique a braçadeira num braço que tenha um gotejamento intravenoso ou uma transfusão sanguínea ligada. • Medir a pressão arterial com demasiada frequência pode perturbar a circu- lação sanguínea e causar lesões. • Não aplique a braçadeira em zonas do paciente onde a pele seja delicada ou esteja lesionada. Verifique frequentemente se existe irritação no local da braçadeira. • Não coloque a braçadeira no braço de uma pessoa cujas artérias ou veias estejam a ser submetidas a tratamento médico, ou seja, acesso intravas- cular ou terapia intravascular ou uma derivação arteriovenosa (A-V), o que poderia perturbar a circulação sanguínea e causar lesões. • Não coloque a braçadeira no braço do mesmo lado de uma mastectomia (especialmente se os gânglios linfáticos tiverem sido removidos). Recomen- da-se que as medições sejam efetuadas no lado não afetado. • Não envolva a braçadeira no mesmo braço em que esteja aplicado outro dispositivo de monitorização. Um ou ambos os dispositivos podem deixar de funcionar temporariamente se tentar utilizá-los ao mesmo tempo.
Page 153
intrOduçÃO • Se sentir desconforto durante uma medição, como dor no braço ou outras queixas, prima imediatamente o botão de alimentação para libertar o ar da braçadeira. • Não utilize o dispositivo durante a manutenção ou assistência técnica. • A degradação ou folga do sensor pode reduzir o desempenho do dispositivo ou causar outros problemas. nota • Pode utilizar este dispositivo para efetuar as suas próprias medições, não é necessário um operador externo. • O adaptador é especificado como parte de EQUIPAMENTO ME. • A pedido do pessoal de assistência técnica autorizado, o fabricante ou distribuidor disponibilizará diagramas de circuitos, listas de componentes, descrições e procedimentos de calibração.
Page 154
intrOduçÃO sinal do visor lcd sÍMBOlO descriçÃO eXPlicaçÃO Pressão sistólica Resultado de pressão alta Pressão diastólica Resultado de pressão baixa Exibição da pulsação Pulsação em batimentos por minuto Aparelho de medição de pressão mmHg arterial Uso da braçadeira A braçadeira está segura. Deteção de frequência de pulsação Frequência de pulsação durante a medição...
Page 155
intrOduçÃO nome de cada parte BRAÇADEIRA VISOR LCD BOTÃO INICIAR/ PARAR/DEFINIR/DE COMUTAÇÃO DO UTILIZADOR conteúdo/Produto inclui • Medidor de pressão arterial • Braçadeira (parte aplicada tipo BF) Braçadeira do antebraço: 22 - 32 cm * • Manual de instruções • Cabo tipo C Braçadeira consoante o âmbito de fornecimento 22 - 32 cm ou 22 - 42 cm antes de cOMeçar ative o seu medidor de pressão arterial Quando adquire o medidor de pressão arterial, a primeira coisa que deve fazer é...
Page 156
antes de cOMeçar Carregar a energia nas seguintes circunstâncias: • + bAt Lo (bateria fraca) é exibido no visor LCD • O visor LCD está escuro. • Ao ligar o medidor, o LCD não acende. cuidadO • A bateria do TMB-2296-B é uma bateria de iões de lítio recarregável inte- grada, não solicite a sua desmontagem por pessoal de manutenção não autorizado. • Se a bateria não conseguir carregar a energia normalmente ou se o medidor de pressão arterial não puder ser utilizado normalmente, contacte o pessoal de manutenção autorizado. Se a bateria estiver totalmente carregada, pode ser utilizada aprox. 100 vezes. • Guarde e utilize o medidor de pressão arterial em ambiente fresco, seco e ventilado. Evite aproximar-se do fogo e da fonte de calor, caso contrário, a bateria pode explodir. • Apenas pode utilizar o adaptador de CA autorizado (modelo: BL- J06L050100U-V \ BLJ06L050100U-S \ BLJ06L050100U-B) para carregar energia.
Page 157
antes de cOMeçar emparelhe um dispositivo inteligente com o medidor O utilizador é o operador previsto deste medidor de pressão arterial. Pode me- dir a sua pressão arterial e depois guardar e enviar os dados de medição para um dispositivo inteligente (como um smartphone ou tablet) com conetividade sem fios Bluetooth e aplicação.
Page 158
antes de cOMeçar 2. Podem ocorrer interferências nas proximidades de equipamentos marcados com o seguinte símbolo “ “. E o TMB-2296-B pode interferir com o equi- pamento elétrico adjacente. 3. Mantenha o medidor a, pelo menos, 20 centímetros de distância do corpo humano (especialmente da cabeça) quando a transmissão de dados estiver a decorrer após a medição. 4. Para ativar a função de transmissão de dados, este dispositivo deve ser emparelhado com um terminal móvel BT adequado. aviso Sobre uma interferência de comunicação sem fios O medidor funciona na Bandaa ISM não licenciada a 2,4 GHz. No caso de ser...
Page 159
MediçÃO coloque a braçadeira Apenas utilize uma braçadeira que tenha sido aprovada pelo fabricante para este modelo de dispositivo. Antes de a utilizar, confirme se se ajusta à circun- ferência do seu braço. 1. Remova todos os acessórios (relógio, pulseira, etc.) do braço. Se o seu médico lhe tiver diagnosticado má circulação no braço, utilize o outro. 2. Enrole ou empurre a manga para cima para expor a pele. 3.
Page 160
MediçÃO inicie a medição Pode utilizar o medidor sem o emparelhar com um dispositivo inteligente. Para emparelhar o medidor com um dispositivo inteligente, consulte os capítulos anteriores. 1. Quando o medidor estiver desligado, prima o botão “iniciar/Parar”, a id de utilizador atual irá piscar. Pode premir o botão “iniciar/Parar” para mudar o utilizador 1 ou utilizador 2, o medidor entrará...
Page 161
MediçÃO se a transmissão de dados for bem sucedida, o símbolo “ “ desaparecerá primeiro, após alguns segundos, “ “ também desaparecerá e, em seguida, o medidor desligar-se-á automaticamente. se não for bem sucedido dentro de 60 segundos, é considerado tempo esgo- tado e o medidor desliga-se automaticamente. nota • Sempre que pretender parar a medição, pode premir manualmente o botão “INICIAR/ PARAR”. • Se existirem dados não transmitidos, é exibido o símbolo “ “ no início da medição. • Tanto o Utilizador 1 como o Utilizador 2 podem armazenar um máximo de 199 grupos de registos no medidor. Pode ver os seus registos na aplicação se o seu medidor já estiver emparelhado com o seu dispositivo inteligente.
Page 162
inFOrMações Para O utiliZadOr dicas para a medição as medições podem ser imprecisas se forem efetuadas nas seguintes circunstâncias. No prazo de 1 hora depois do jantar ou de Medição imediata beber após chá, café, tabaco No prazo de Quando fala ou mexe 20 minutos após o banho os dedos Num ambiente Quando sente...
Page 163
inFOrMações Para O utiliZadOr Manutenção Para obter o melhor desempenho, siga as instruções abaixo. 1. Processo de limpeza: Passo 1: certifique-se de que desliga o aparelho antes da limpeza. Passo 2: utilize um pano macio humedecido com água e sabão para limpar primeiro a braçadeira e, em seguida, utilize um pano macio hume- decido com água limpa para remover os resíduos de sabão até não existirem contaminantes residuais visíveis.
Page 164
sOBre a PressÃO arterial O que é pressão sistólica e pressão diastólica? Quando os ventrículos se contraem e bombeiam o sangue para fora do coração, sistólica diastólica Descarga de Entrada de a pressão arterial atinge o seu valor máxi- sangue sangue mo no ciclo, o que se designa por pressão veia artéria sistólica. Quando os ventrículos relaxam, a pressão arterial atinge o seu valor míni- pressão relaxamento...
Page 165
sOBre a PressÃO arterial detetor de frequência de pulsação irregular Uma frequência de pulsação irregular é detetada quando um ritmo de frequên- cia de pulsação varia enquanto o aparelho está a medir a pressão arterial sis- tólica e diastólica. Durante cada medição, o medidor regista todos os intervalos de pulsação e calcula a média; se existirem dois ou mais intervalos de pul- sação, a diferença entre cada intervalo e a média é superior ao valor médio de ±25 %, ou se existirem quatro ou mais intervalos de pulsação, a diferença entre cada intervalo e a média é superior ao valor médio de ±15 %, o símbo-...
Page 166
esPeciFicações Fonte de alimen- Bateria de polímero de lítio recarregável de 3,6 V tação 1000 mAH integrada, adaptador CA de 5 V 1 A (não incluído no âmbito da entrega) Modo de exibição LCD digital V.A. 72 mm × 22 mm Modo de medição Modo de teste oscilográfico Intervalo de medição Pressão nominal da braçadeira: 0 mmHg - 299 mmHg Pressão da medição: SIS: 60 mmHg - 230 mmHg DIA: 40 mmHg - 130 mmHg Valor de pulsação: (40 - 199) batimentos/minuto Precisão Pressão estática: 5 °C - 40 °C dentro de ±3 mmHg Valor de pulsação: ±5 % Validação clínica: Diferença média dentro de ±5 mmHg Desvio padrão ≤8 mmHg Condição de funcio- Um intervalo de temperatura de: +5 °C a +40 °C namento normal Um intervalo de humidade relativa de 15 % a 90 %, sem condensação, mas que não exija uma pressão...
Page 167
esPeciFicações Proteção contra a IP22 Significa que o dispositivo pode estar protegido penetração de água contra objetos sólidos estranhos de 12,5 mm Ф ou mais, e contra gotas de água que caiam verticalmen- te quando o invólucro está inclinado até 15 º Classificação do Modo de alimentação por bateria: dispositivo Modo de alimentação do adaptador CA do equipa- mento ME alimentado internamente: Equipamentos ME de classe II Versão do software Tempo de vida útil Dispositivo (com a braçadeira): 3 anos ou 10000...
Page 168
resOluçÃO de PrOBleMas Se surgir alguma anomalia durante a utilização, verifique os seguintes pontos:...
Page 169
OrientaçÃO sOBre ceM O EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME é adequado para cuidados de saúde em ambiente doméstico. desempenho essencial: Precisão de medição da pressão arterial e frequência de pulsação Pressão sistólica: 60 - 230 mmHg Intervalo de medição Pressão diastólica: 40 -1 30 mmHg Pulsação: 40-199 batimentos/minuto Pressão nominal da 0 - 299 mmHg (0 - 3 9.9 kPa) braçadeira Precisão...
Page 170
OrientaçÃO sOBre ceM tabela 1 Orientações e declaração do fabricante - emissões eletromagnéticas teste de emissões conformidade Emissões RF CISPR 11 Grupo 1 Emissões RF CISPR 11 Classe [ B ] Emissões harmónicas Classe A IEC 61000-3-2 Flutuações de tensão / emissões de Conformidade tremulação IEC 61000-3-3 tabela 2...
Page 171
OrientaçÃO sOBre ceM Campo magnético de 30 A/m 30 A/m frequência de potên- 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz cia IEC 61000-4-8 RF conduzida IEC61000-4-6 0,15 MHz – 80 MHz 0,15 MHz – 80 MHz 6 V nas Bandaas ISM 6 V nas Bandaas ISM e de radioamadores e de radioamadores entre 0,15 MHz e 80 entre 0,15 MHz e 80 80% AM a 1 kHz 80% AM a 1 kHz RF irradiada 10 V/m 10 V/m IEC61000-4-3 80 MHz – 2,7 GHz 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz...
Page 176
inhoudsopGave inLeidinG ....................Algemene beschrijving ................ Het beoogde gebruik ................Principe van meten ................De meter in ontvangst nemen en controleren ........Informatie omtrent veiligheid ............... Signaal op LCD scherm ..............Namen van onderdelen ............... Inhoud/Product bevat ................voor u BeGinT ..................De bloeddrukmeter inschakelen ............
Page 177
Geratherm cardio connect bloeddruk- ® meter. de meter meet bloeddruk en hartslag en slaat de resultaten op. de garantieperiode is twee jaar. de waarden die de TMB-2296-B meet, komen overeen met de resulta- ten van auscultatie die een getrainde persoon uitvoert met manchet en stethoscoop.
Page 178
inLeidinG informatie omtrent veiligheid voorzorgsmaatregelen • Dit apparaat is bedoeld voor eigen gebruik binnen en niet bedoeld voor gebruik buitenshuis. • Het is een draagbaar apparaat dat niet bedoeld is voor gebruik tijdens het vervoer van een patiënt. • Het apparaat is niet geschikt voor een voortdurende meting bij medische noodgevallen of tijdens operaties. • Het apparaat is bedoeld voor niet-invasieve metingen en bewaking van arte- riële bloeddruk.
Page 179
inLeidinG • De manchet kan niet in de wasmachine of vaatwasser! • Dit apparaat bevat gevoelige elektronische onderdelen. Wij adviseren de bloeddruk niet te meten als de meting gestoord kan worden door snelle en kortstondige signalen afkomstig van een sterk elektromagnetisch veld. • Draadloze apparatuur voor gebruik in huis, zoals mobiele telefoons, draad- loze telefoons en de basisstations en portofoons kunnen storingen veroor- zaken die van invloed zijn op de nauwkeurigheid van de metingen.
Page 180
inLeidinG waarschuwing • De manchet niet aanbrengen tijdens een bloedtransfusie of als er een intra- veneus infuus is aangesloten. • Als de bloeddruk te vaak wordt gemeten, kan dit de bloedstroom verstoren en leiden tot klachten. • De manchet niet aanleggen op plekken waar de huid kwetsbaar of beschadigd is. Controleer de plek waar de manchet komt regelmatig op irritatie. • De manchet niet aanbrengen als de arm wordt behandeld voor aderaan- doeningen, d.w.z. bij een intravasculaire toegang, intravasculaire therapie of een arterio-veneuze (A-V) fistel, dit kan de bloedstroom verstoren en leiden tot klachten.
Page 181
inLeidinG • Als de meting ongemakkelijk voelt, bijvoorbeeld bij een pijnlijke arm of ande- re klachten, moet u onmiddellijk op de aan-/uitknop drukken om lucht uit de manchet te laten ontsnappen. • Het apparaat niet gebruiken tijdens onderhoud of servicebeurt. • Een loszittende of versleten sensor kan de werking van het apparaat nadelig beïnvloeden of andere problemen veroorzaken. opmerkingen • U kunt dit apparaat gebruiken om zelf de bloeddruk zonder verdere hulp te meten. • De adapter is gespecificeerd als onderdeel van ME EQUIPMENT (medische apparatuur). • Op verzoek van medewerkers van geautoriseerde servicediensten, stelt de fabrikant of distributeur elektrische schema’s, onderdelenlijsten, beschrijvin- gen en kalibratieprocedures ter beschikking. • De verwachte levensduur van de manchet is afhankelijk van de frequentie van reiniging, de toestand van de huid en manier van bewaren. • Meld elk ernstig incident in verband met dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van het land waarin u gevestigd bent.
Page 182
inLeidinG signaal op LCd scherm sYMBooL BesChrijvinG uiTLeG Systolische bloeddruk Hoge druk gemeten Diastolische bloeddruk Lage druk gemeten Weergave hartslag Hartslag in slagen per minuut mmHg Meeteenheid voor bloeddruk Manchet aangebracht Manchet zit vast Hartslag Hartslagdetectie tijdens meting Trillende handen leiden tot onnauw- Trillende handen keurige meting Weergave voor batter-...
Page 183
inLeidinG namen van onderdelen MANCHET LCD SCHERM KNOP VOOR START/ STOP /INSTELLEN / GEBRUIKER inhoud/product bevat • Bloeddrukmeter • Manchet (toegepast onderdeel type BF) Manchet voor bovenarm: 22 - 32 cm * • Gebruiksaanwijzing • Type-C snoer Manchet afhankelijk van leveringsomvang 22 - 32 cm of 22 - 42 cm voor u BeGinT de bloeddrukmeter inschakelen uw nieuwe bloeddrukmeter moet u eerst activeren.
Page 184
voor u BeGinT Batterij opladen als het volgende het geval is: • + LCD scherm meldt: Bat Lo (batterij bijna leeg) • Het LCD scherm licht zwak op. • Het LCD scherm licht niet op als meter wordt ingeschakeld. attentie • De batterij die in de TMB-2296-B is ingebouwd is een oplaadbare lithium-ion polymeer batterij. Het is niet-geautoriseerde servicemedewerkers niet toe- gestaan de batterij te demonteren. • Als de batterij niet zoals gebruikelijk kan worden opgeladen of als de bloed- drukmeter niet normaal werkt, moet u contact opnemen met geautoriseerde servicemedewerkers. Met een volledig opgeladen batterij kan de bloeddruk- meter ruim 100 keer worden gebruikt.
Page 185
voor u BeGinT een smart apparaat verbinden met de meter U bent de beoogde gebruiker van de bloeddrukmeter. U kunt de bloeddruk me- ten, de gemeten waarden opslaan en versturen naar een smart apparaat (bij- voorbeeld een smartphone of een tablet) via de draadloze Bluetooth-verbinding. 1. Bluetooth en app MedM op het smart apparaat inschakelen. Zorg dat beide AAN staan als de verbinding wordt gemaakt. 2. de bloeddrukmeter staat uit, hou de ‘sTarT-/sTop-knop ingedrukt om verbinding te maken. Het Bluetooth-symbool „ „ knippert.
Page 186
voor u BeGinT 3. Hou de meter minimaal 20 cm van het lichaam (met name het hoofd) als data na de meting worden overgedragen. 4. Voor de overdracht van gegevens moet het apparaat verbonden zijn met een geschikte BT mobiele terminal. waarschuwing storingen bij draadloze communicatie De meter werkt op de niet-gelicentieerde ISM-band van 2.4 GHz. Als de meter is gebruik is in de buurt van andere draadloze apparaten, inclusief magnetrons en draadloos wifi die op dezelfde frequentie werken als de meter, bestaat de mogelijkheid dat er storingen optreden tussen meter en deze apparatuur.
Page 187
MeTinG de manchet aanbrengen Gebruik uitsluitend een manchet die de fabrikant voor dit model heeft goedge- keurd. Zorg vóór gebruik dat de manchet comfortabel om de arm zit. 1. Geen sieraden (horloge, armband, etc.) dragen. Als de huisarts een slechte bloedsomloop in een van de armen heeft vastgesteld, moet u de andere arm gebruiken. 2. Rol de mouw op om de arm vrij te maken. 3. Leg de manchet om de arm, de handpalm moet naar boven wijzen. 4. Plaats de rand van de manchet ongeveer 2 - 3 cm van de elleboog. 5. Trek de manchet vast rond de arm, de manchet moet nauw aansluiten. Als de manchet te los zit, is de meting niet nauwkeurig.
Page 188
MeTinG start de meting U kunt de bloeddrukmeter gebruiken zonder verbinding met een smart apparaat. Zie de voorgaande hoofdstukken voor de verbinding met een smart apparaat. 1. als de meter uit staat, druk dan op de ‘sTarT-/sTop’-knop, de huidige gebruikers-id knippert. u kunt op de ‘sTarT-/sTop’-knop drukken om te wisselen tussen gebruiker 1 en 2, de meter gaat na ongeveer 2 se- conden automatisch naar de meetmodus.
Page 189
MeTinG als de overdracht van de gegevens gelukt is, verdwijnt eerst het symbool ‘ ‘, na enkele seconden verdwijnt ook ‘ ‘, de meter schakelt automatisch uit. als de overdracht niet lukt binnen 60 seconden, is de tijd verstreken en de meter schakelt uit. opmerkingen • U kunt steeds op de ‘START-/ STOP’-knop drukken als u een meting wilt stoppen.
Page 190
inForMaTie voor de GeBruiker Tips voor metingen Metingen kunnen onnauwkeurig zijn als ze worden uitgevoerd in de vol- gende omstandigheden. Meting die onmid 1 uur na het nuttigen dellijk volgt op het van avondeten of gebruik van thee en drank koffie of na het roken Binnen 20 minuten Als er wordt gepraat...
Page 191
inForMaTie voor de GeBruiker onderhoud voor de beste werking van het apparaat, moet u de volgende aanwijzingen opvolgen. 1. reinigen Stap 1: Het apparaat moet voor reiniging uitgeschakeld zijn. Stap 2: Maak eerst de manchet schoon met een zachte doek en een sopje van zeep, met een zachte doek en schoon water de overtollige zeep afnemen tot de manchet weer helemaal schoon is.
Page 192
over BLoeddruk Wat is systolische en diastolische bloeddruk? Als de hartkamers samentrekken en het Systolisch diastolisch bloedingang bloedafvoer bloed uit het hart pompen, bereikt de bloed- druk de hoogste waarde in de cyclus. Dit is ader slagader de systolische druk. Als de hartkamers ont- spannen, bereikt de bloeddruk de laagste samentrekken ontspannen waarde in de cyclus.
Page 193
over BLoeddruk detectie van een onregelmatige hartslag Een onregelmatige hartslag wordt vastgesteld als het hartritme schommelt als de bloeddrukmeter de systolische en diastolische druk meet. Tijdens iedere me- ting, stelt de bloeddrukmeter de intervallen vast en berekent het gemiddelde. Als er twee of meer intervallen zijn en het verschil tussen elke interval en het gemid- delde is groter dan ±25% van het gemiddelde, of als er vier of meer intervallen zijn die groter zijn dan ±15% van het gemiddelde, verschijnt het symbool voor onregelmatige hartslag op het scherm samen met de uitslagen van de meting.
Page 194
speCiFiCaTies Voeding 3,6 V 1000 mAH ingebouwde en oplaadbare lithi- um-polymeer batterij, 5 V 1 A AC adapter (niet inbegrepen bij de levering) Schermmodus Digitaal LCD V.A. 72 mm × 22 mm Meetmodus Oscillografische meetmethode Meetbereik Nominale manchetdruk: 0 mmHg - 299 mmHg Meetdruk: SYS: 60 mmHg - 230 mmHg DIA: 40 mmHg - 130 mmHg Polsslag: (40 - 199 ) slagen/minuut Nauwkeurigheid Statische druk: 5 °C - 40 °C binnen ±3 mmHg Polsslag: ±5 % Klinische validatie: Gemiddelde verschil binnen ±5 mmHg...
Page 195
speCiFiCaTies Bescherming tegen IP22. Dit betekent dat het apparaat beschermd is te- binnendringend gen het indringen van voorwerpen met een diameter water van 12,5 mm en dat het apparaat druppeldicht is als het gekanteld is onder een hoek van maximaal 15º. Classificatie van het Bij gebruik op batterij: apparaat ME-apparatuur met interne voeding Gebruik met AC adapter: Beschermingsklasse II ME-apparatuur Softwareversie...
Page 196
proBLeMen opLossen Bij abnormale verschijnselen tijdens het gebruik moet u controleren op de volgende punten:...
Page 197
eMC riChTLijn De ME APPARATUUR of het ME SYSTEEM is geschikt voor medische zorg thuis. wezenlijke werking van de apparatuur: nauwkeurige meting van bloeddruk en hartslag Meetbereik Systolische druk: 60 - 230 mmHg Diastolische druk: 40 - 130 mmHg Hartslag: 40 - 199 slagen/minuut Nominale manchetdruk 0 - 299 mmHg (0 - 39,9 kPa) Nauwkeurigheid...
Page 198
eMC riChTLijn Tabel 1 Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immu- niteit emissietest rechtshandhaving RF emissies CISPR 11 Groep 1 RF emissies CISPR 11 Klasse [B] Harmonische emissies Klasse A IEC 61000-3-2 Spanningsschommelingen / flikke- Conformiteit remissies IEC 61000-3-3 Tabel 2 Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immu- niteit immuniteitstest ieC 60601-1-2...
Page 199
eMC riChTLijn Kortstondige span- 0 % UT; 0,5 cyclus. 0 % UT; 0,5 cyclus. ningsdalingen en - Bij 0°, 45°, 90°, 135°, Bij 0°, 45°, 90°, 135°, onderbrekingen en 180°, 225°, 270° en 180°, 225°, 270° en spanningsvariaties bij 315°. 315°. de voedingskabels. 0 % UT; 1 cyclus en 0% UT; 1 cyclus en IEC 61000-4-11 70 % UT; 25/30 cycli; 70 % UT; 25/30 cycli; Enkele fase: bij 0°. Enkele fase: bij 0°. 0 % UT; 250 / 300 cycli 0 % UT; 250 / 300 cycli Vermogensfrequentie 30 A/m 30 A/m magnetisch veld 50 Hz / 60 Hz 50 Hz / 60 Hz IEC 61000-4-8 Geleide RF...
Need help?
Do you have a question about the Cardio Connect and is the answer not in the manual?
Questions and answers