Do you have a question about the ELEGANCE Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for KBS Gastrotechnik ELEGANCE Series
Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand September 2024 *Für Druckfehler keine Haftung...
Page 2
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE: ESPOSITORI MURALI REFRIGERATI ED ELEMENTI REFRIGERATI AD INCASSO “DROP-IN” - MOD. ELEGANCE - INFINITY - MALL - WALL - EURONORM - LUX INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL: REFRIGERATED MULTIDECK WALL DISPLAY CASES AND “DROP-IN” REFRIGERATED ELEMENTS - MOD.
Page 3
INFORMAZIONI PER LE APPARECCHIATURE CON REFRIGERANTE R290 (PROPANO) INFORMATION FOR BUILT-IN REFRIGERATED UNITS WITH REFRIGERANT R290 (PROPANE) INFORMATIONS POUR LES VITRINES REFRIGEREES AVEC REFRIGERANT R290 (PROPANE) INFORMATIONEN FÜR DROP-IN GEKÜHLTE ELEMENTE MIT KÜHLMITTEL R290 (PROPAN) Prima di eseguire qualsiasi intervento è necessario leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute all’interno del manuale d’uso.
MANUALE D’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE: ESPOSITORI MURALI REFRIGERATI ED ELEMENTI REFRIGERATI AD INCASSO “DROP IN” 1. AVVERTENZE Leggere con attenzione il presente manuale prima di procedere all’installazione. Il manuale è concepito per dare all’utilizzatore le informazioni necessarie all’impiego dell’apparecchiatura in condizioni di sicurezza, dal trasporto al momento dello smantellamento. Per una corretta comprensione del documento è...
libere e strumenti elettrici. Lo scarico della condensa avviene tramite un tubo che deve essere collegato allo scarico dell’utente. Su richiesta è disponibile una vaschetta di raccolta acqua di sbrinamento con evaporazione a mezzo resistenza (optional). Nelle vetrine espositrici l’accesso dal lato servizio avviene tramite porte scorrevoli o a battente con vetrocamera, mentre dal lato cliente possono essere chiuse, accessoriate con portine a “clapet”...
1.4 Installazione Eventuali danni devono essere tempestivamente segnalati al vettore. In ogni caso nessun apparecchio autorizzazione scritta. qualsiasi procedura di installazione scollegare l’apparecchiatura dall’alimentazione elettrica. Posizionare l’apparecchiatura in un locale ventilato, lontano da fonti di calore ed in modo da assicurare un buon ricambio d’aria nella zona occupata dal compressore.
1.6 Uso improprio ragionevolmente prevedibile rezza degli addetti o danni all’apparecchiatura. Per uso improprio si intende: • Posizionare le apparecchiature in ambiente esterno esposte alle intemperie • Errata installazione della macchina. • • • Non rispettare le scadenze periodiche di controllo, manutenzione e pulizia. •...
1.9 Pulizia e manutenzione ordinaria L’operazione di pulizia deve essere eseguita solo dopo aver staccato l’alimentazione elettrica a monte dell’apparecchiatura. Durante l’operazione il cavo e la spina devono essere portati in posizione sempre visibile dall’operatore La manutenzione ordinaria e preventiva consiste essenzialmente nella pulizia settimanale delle parti in acciaio inox con acqua tiepida e sapone neutro, seguita da un risciacquo ed un’accurata asciugatura.
1.11 Smantellamento la forma ed il peso di ciascun componente. ma l’apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle leggi vigenti, in particolare per quanto riguarda il recupero del gas refrigerante. Le varie parti (componenti elettrici, tubi in gomma, guaine passacavi, ecc.) andranno selezionate per ottenere il miglior risultato possibile in termini di rispetto per l’ambiente in ottemperanza alle leggi vigenti.
2. INTRODUZIONE Leggere con attenzione il presente manuale prima di procedere all’installazione. Il manuale è concepito per dare all’utilizzatore le informazioni necessarie all’impiego dell’apparecchiatura in condizioni di sicurezza, dal trasporto al momento dello smantellamento. Per una corretta comprensione del documento è necessario avere buona conoscenza dei termini e della simbologia utilizzata, di seguito riassunta: AVVERTENZA –...
5. CONDIZIONI DI UTILIZZO E CARATTERISTICHE TECNICHE L’apparecchiatura è stata progettata per la distribuzione ed esposizione di cibi e bevande che richiedono una bassa temperatura di mantenimento. Il periodo d’esposizione del cibo deve essere limitato alla sola fase di distribuzione in quanto le apparecchiature non sono destinate alla conservazione permanente del cibo.
6.4 Collegamenti elettrici tensione e la frequenza corrispondano a quanto riportato sulla targhetta caratteristiche dell’apparecchiatura. Il collegamento elettrico avviene collegando la spina dell’apparecchiatura ad una presa del locale, la quale deve essere accessibile anche dopo l’installazione. totale dell’apparecchio e degli eventuali altri apparecchi o accessori collegati sulla stessa morsettiera (vedi targhetta). di alimentazione dell’apparecchio deve essere dotato, a monte, di un interruttore automatico onnipolare correttamente dimensionato che garantisca un’apertura fra i contatti di almeno 3 mm.
“AL1” sul visualizzatore indica allarme di bassa temperatura ossia che il valore letto è minore al valore min impostato dopo il tempo prestabilito; non istruzioni dello strumento. Nel caso in cui dovessero presentarsi delle anomalie (corto circuiti, avarie, deterioramenti cavi elettrici, odore di gas a indicare una possibile perdita ecc.) l’addetto all’uso ordinario della macchina deve immediatamente procedere alla disattivazione e allo scollegamento elettrico e attivarsi per la messa in sicurezza dell’area di lavoro.
Page 15
Table of contents WARNINGS ..........................15 Appliance description ......................15 Transportation and handling ....................16 .............. 16 Installation .......................... 17 Electrical connections ......................17 Reasonably foreseeable misuse ..................18 Operation/use ........................18 Total shutdown........................18 Routine cleaning and maintnance ..................19 1.10 Unplanned maintenance.....................
INSTALLATION, OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL: REFRIGERATED MULTIDECK WALL DISPLAY CASES AND “DROP IN” BUILT-IN REFRIGERATED UNITS 1. WARNINGS Read this manual carefully before commencing installation. The manual has been designed to provide the user with all the information required to use the appliance safely, from its transportation right through to its disposal.
Only specialised personnel are authorised to work on the appliance; these personnel must avoid using The condensate is drained via a pipe that must be connected to the user’s drain. On request, a defrost water collection tank with evaporation by means of a heating element is available (optional). The display case’s service side is accessed via sliding or hinged double-glazed doors;...
1.4 Installation Before unpacking the appliance, check that the outer protective casing is fully intact. Any damage must be promptly reported to the courier. In any case, no damaged appliance can be returned to the manufacturer without prior notice and without prior written authorisation. installation procedure, disconnect the appliance from the power mains.
1.6 Reasonably foreseeable misuse work or activities that may pose risks to the safety of the workers or cause damage to the appliance are not permitted. Improper use includes: • Placing the appliance in a weather-exposed outdoor area. • Incorrectly installing the machine. •...
1.9 Routine cleaning and maintnance The appliance must only be cleaned after the power supply upstream from the appliance has been disconnected. During the maintenance operations, the cable and the plug must be always visible and accessible for the operator who is performing the operations. The routine and preventive maintenance essentially entails cleaning the stainless steel parts with warm water and mild soap on a weekly basis, and then rinsing and drying these thoroughly.
1.11 Disposal At the end of its service life, the appliance must be disconnected from the power mains before the various components are disassembled. Special care must be taken to avoid the risk of injury related to the shape and weight of each component. The symbol on the product indicates that it should not be considered as domestic waste.
2. INTRODUCTION Read this manual carefully before commencing installation. The manual has been designed to provide the user with all the information required to use the appliance safely, from its transportation right through to its disposal. In order to properly understand the document, you must be familiar with the terms and symbols used; these are summarised below: WARNING –...
5. OPERATING CONDITIONS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS The appliance has been designed for the distribution and display of food and beverages that must be kept at a low temperature. The food must only be displayed during the distribution phase as the appliance has not been designed to permanently preserve food. Any other use shall be considered improper. Warning: the appliances are not suitable for outdoor installations and/or environments subjected to the weather (rain, direct sunlight, etc.).
6.4 Electrical connections They must be carried out in accordance with the local regulations in force. Before performing the electrical connection, make sure that the voltage and frequency correspond to the information indicated on the appliance’s rating plate. The electrical connection is carried out by connecting the appliance’s plug to a socket in the room;...
“AL1” on the display indicates the low temperature alarm meaning that the value read is lower than the set min. value after the pre-set time; it does not Should any anomalies occur (short circuits, mechanical failures, electric cable deterioration, a smell of gas indicating a possible leak, etc.), the person 7.4 Total shutdown When the unit is to be decommissioned for a lengthy period, the following measures must be taken: •...
Page 26
Index HINWEISE ............................ 26 Gerätebeschreibung ......................26 Transport und Handhabung ....................27 Einsatzbedingungen und technische Eigenschaften ............27 Installation .......................... 28 Elektrische Anschlüsse ....................... 28 Vernünftigerweise vorhersehbarer unsachgemäßer Gebrauch .......... 29 Betrieb / Gebrauch ......................29 Vollständige Abschaltung....................29 Reinigung und ordentliche Wartung ................... 30 1.10 Außerordentliche Wartung ....................
Page 27
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG: KÜHL WANDVITRINEN UND GEKÜHLTE EINBAUELEMENTE „DROP IN“ 1. HINWEISE Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch. Die Anleitung soll dem Benutzer die notwendigen Informationen vermitteln, damit das Gerät vom Transport bis zur Demontage sicher eingesetzt wird. Für ein korrektes Verständnis des Dokuments nachfolgend zusammengefasst sind: HINWEIS - Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit des Personals HINWEIS - Stromschlaggefahr - gefährliche Spannung...
Page 28
Achtung: R290 ist ein potenziell entzündliches und explosives Gas. Daher sind unbedingt alle jede Art von Gefahr zu vermeiden, die mit diesem Gas verbunden ist. Instrumente zu vermeiden. (optional) erhältlich. In den Ausstellvitrinen erfolgt der Zugang von der Serviceseite über Schiebe- oder Flügeltüren mit Doppelscheiben;...
1.4 Installation Vor dem Auspacken sicherstellen, dass die Schutzhülle nicht beschädigt ist. Etwaige Schäden sind dem Spediteur unverzüglich zu melden. Auf keinen Fall darf dem Hersteller ein beschädigtes Gerät ohne vorherige Mitteilung und ohne vorherige schriftliche Genehmigung zurückgegeben werden. Installation das Gerät vom Stromnetz trennen. Das Gerät in einem belüfteten Raum, fernab von Wärmequellen und so aufstellen, dass ein guter Luftaustausch in dem vom Verdichter belegten Bereich gewährleistet ist.
Page 30
1.6 Vernünftigerweise vorhersehbarer unsachgemäßer Gebrauch Jeder andere als der in dieser Anleitung beschriebene Gebrauch gilt als unsachgemäß. Während der Benutzung der Maschine sind keine Arbeiten oder Tätigkeiten erlaubt, die zu Gefahren für die Sicherheit des Personals oder zu Schäden am Gerät führen können. Unsachgemäßer Gebrauch bedeutet: •...
1.9 Reinigung und ordentliche Wartung Die Reinigung darf erst dann erfolgen, wenn die dem Gerät vorgeschaltete Stromversorgung unterbrochen wurde. Während der Reinigung müssen Kabel und Stecker so angeordnet werden, dass sie für den Bediener, der den Vorgang durchführt, stets sichtbar sind. Die ordentliche und vorbeugende Wartung besteht im Wesentlichen aus der wöchentlichen Reinigung der Edelstahlteile mit lauwarmem Wasser und Neutralseife, gefolgt von einem Nachwaschen und einer sorgfältigen Trocknung.
Page 32
1.11 Demontage Am Ende der Lebensdauer muss das Gerät vor der Demontage der verschiedenen Komponenten vom Netz getrennt werden. Auf die mögliche Verletzungsgefahr achten, die im Hinblick auf die Form und das Gewicht der einzelnen Komponenten besteht. Das Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass es sich nicht um Hausmüll handelt, sondern das Gerät in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen entsorgt werden muss, insbesondere Gummischläuche, Kabelkanäle etc.) sind so zu sortieren, dass unter Berücksichtigung des Umweltschutzes und der geltenden Gesetze das bestmögliche Ergebnis erzielt wird.
2. EINLEITUNG Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation sorgfältig durch. Die Anleitung soll dem Benutzer die notwendigen Informationen vermitteln, damit das Gerät vom Transport bis zur Demontage sicher eingesetzt wird. Für zusammengefasst sind: HINWEIS - Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit des Personals HINWEIS - Stromschlaggefahr - gefährliche Spannung HINWEIS - Entzündungsgefahr Gas R290 Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät benutzen...
Page 34
5. EINSATZBEDINGUNGEN UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Das Gerät wurde für die Ausgabe und Ausstellung von Gerichten und Getränken entwickelt, für deren Aufbewahrung eine niedrige Temperatur erforderlich ist. Da die Geräte nicht für eine dauerhafte Konservierung der Gerichte bestimmt sind, dürfen die Gerichte nur im Ausgabezeitraum ausgestellt werden. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß.
Page 35
6.4 Elektrische Anschlüsse Anschluss ist sicherzustellen, dass Spannung und Frequenz den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entsprechen. Beim elektrischen Anschluss wird der Stecker des Geräts an eine Steckdose im Raum angeschlossen, die auch nach der Installation zugänglich sein muss. Gesamtleistung des Geräts und aller anderen Geräte oder Zubehörteile, die an dieselbe Klemmleiste angeschlossen sind, korrekt dimensioniert ist (siehe Typenschild).
SIGNALE UND ALARME „E1 defekte Thermostatsonde und zeigt eine der folgenden Störungen an: falsche Wannensonde, defekte Wannensonde, defekte Anschlüsse; den Zustand der Sonde und den Anschluss zwischen dem Gerät und der Sonde überprüfen. „E2 defekte Verdampfersonde und zeigt eine der folgenden Störungen an: falsche Verdampfersonde in der Vitrine, defekte Sonde, defekte Anschlüsse;...
Page 37
9. DEMONTAGE Am Ende der Lebensdauer muss das Gerät vor der Demontage der verschiedenen Komponenten vom Netz getrennt werden. Auf die mögliche Verletzungsgefahr achten, die im Hinblick auf die Form und das Gewicht der einzelnen Komponenten besteht. Das Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass es sich nicht um Hausmüll handelt, sondern das Gerät in Übereinstimmung mit den geltenden Gummischläuche, Kabelkanäle etc.) sind so zu sortieren, dass unter Berücksichtigung des Umweltschutzes und der geltenden Gesetze das bestmögliche Ergebnis erzielt wird.
Page 38
Index AVERTISSEMENTS ........................38 Description des équipements ..................... 38 Transport et manutention ....................39 Conditions d’emploi et caractéristiques techniques ............39 Installation .......................... 40 Branchements électriques ....................40 Usage inapproprié raisonnablement prévisible ..............41 Fonctionnement / Emploi ....................41 Extinction totale ........................41 Nettoyage et entretien ordinaire ..................
Page 39
NOTICE D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN: VITRINES MURALES RÉFRIGÉRÉES ET ÉLÉMENTS RÉFRIGÉRÉS ENCASTRÉS « DROP IN » 1. AVERTISSEMENTS du document, il est nécessaire d’avoir une connaissance appropriée des termes et de la symbolique utilisée, récapitulée ci-dessous : AVERTISSEMENT - Risque pour la santé et la sécurité des personnes AVERTISSEMENT - Risque d’électrocution - tension dangereuse Lire la notice d’instructions avant d’utiliser l’équipement consultation.
Page 40
Attention : lors des opérations ordinaires et extraordinaires. libres et d’instruments électriques. sur demande. ou de store pour fermeture après service. La vitrine dispose de vitres latérales et de supports en verre trempés, le chargement maximal pour chaque niveau de 25 kg équitablement répartis. La réfrigération se fait par la circulation d’air froid (la est de série.
Page 41
1.4 Installation Les dommages éventuels doivent être immédiatement signalés au transporteur. Dans tous les cas, l’appareil endommagé ne pourra être rendu au fabricant sans préavis et sans en avoir obtenu l’autorisation écrite préalable. secteur avant de réaliser les procédures d’installation. Positionner l’appareil dans un local ventilé, compresseur.
Page 42
Lors de l’utilisation de la machine, des travaux ou des activités peuvant entraîner des risques pour la faut entendre : • Placer l’appareil dans un environnement externe exposé aux intempéries • Mauvaise installation de la machine. • • • Ne pas respecter les périodes de contrôle, d’entretien et de nettoyage. •...
L’entretien ordinaire et préventif consiste essentiellement au nettoyage hebdomadaire des parties en acier inox avec de l’eau tiède et du savon neutre, suivi d’un rinçage abondant. Puis essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de jets d’eau directs. Nous conseillons de faire nettoyer, au moins tous les trois mois, les ailettes du condensateur du groupe réfrigérant.
2. INTRODUCTION élimination. Pour une bonne compréhension du document, il est nécessaire d’avoir une connaissance appropriée des termes et de la symbolique utilisée, récapitulée ci-dessous : AVERTISSEMENT - Risque pour la santé et la sécurité des personnes préposées AVERTISSEMENT - Risque d’électrocution - tension dangereuse Lire la notice d’instructions avant d’utiliser l’équipement être remise au nouvel utilisateur.
Page 45
5. CONDITIONS D’EMPLOI ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’appareil a été conçu pour la distribution et l’exposition des plats et des boissons nécessitant une température de conservation basse. La période Tout autre emploi doit être considéré inapproprié. Attention : l’appareil n’est pas conçu pour les installations en plein air et/ou aux environnements soumis aux conditions climatiques (pluie, plein soleil, etc).
puissance totale de cet appareil et des autres appareils ou accessoires éventuels branchés sur le même bornier (voir plaque signalétique). L’installation électrique d’alimentation de l’appareil doit être équipée, en amont, d’un interrupteur automatique omnipolaire correctement dimensionné qui garantit une ouverture d’au moins 3 mm entre les contacts. Le câble de terre doit être connecté. l’adhésif avec ce symbole.
« AL1 » sur l’écran indique les instructions de l’instrument. Dans le cas où des anomalies se présenteraient (court-circuit, avaries, détérioration des câbles électriques, odeur de gaz indiquant une perte la mise en sécurité de la zone de travail. 7.4 Extinction totale En cas de mise hors service pendant une longue période, il faut suivre les prescriptions suivantes : •...
11. SCHEMI DI MONTAGGIO E SPECIFICHE TECNICHE – DIAGRAMS AND TECHNICAL FEATURES - MONTAGEPLÄNE UND TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN - SCHÉMAS DE MONTAGE ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Fig. 1: PANNELLO COMANDI – CONTROL PANEL – SCHALTFELD - PANNEAU DE COMMANDES A = INTERRUTTORE GENERALE - MASTER SWITCH - HAUPTSCHALTER - INTERRUPTEUR GENERAL B = TERMOSTATO VASCA/PIANO/VETRINA - BASIN/SHELF/DISPLAY CASE TEMPERATURE THERMOSTAT - THERMOSTAT BEHÄLTER/ABLAGE/...
Page 49
VETRINA CON VASCA REFRIGERATA VENTILATA SU VANO REFRIGERATO - DISPLAY CASE WITH REFRIGERATED TANK ON REFRIGERATED CABINET- KÜHLVITRINE AUF GEKÜHLTE WANNE MIT GEKÜHLTEM SCHRANKFACH - VITRINE AVEC CUVE REFRIGEREE SUR RESERVE REFRIGEREE ELEMENTI REFRIGERATI CON GRUPPO INTEGRATO (SBRINAMENTO A INVERSIONE): ESPOSITORI MURALI REFRIGERATI (R290) E DROP-IN MOD.
Page 50
ELEMENTI REFRIGERATI PREDISPOSTI PER GRUPPO REMOTO (SBRINAMENTO ELETTRICO) MOD. MALL (NO R290) - REFRIGERATED ELEMENTS PRE-SET FOR REMOTE REFRIGERATION (ELECTRIC DEFROSTING) MOD. MALL (NO R290) - UNITKÜHLELEMENTE MIT ZENTRALGEKÜHLT (ELEKTRISCHE ABTAUUNG) MOD. MALL (NO R290) - ÈLÉMENTS RÉFRIGÉRÉS AVEC VITRINE ET GROUPE À DISTANCE (DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE) MOD. MALL (NO R290) ELEMENTI REFRIGERATI CON GRUPPO INTEGRATO (SBRINAMENTO A INVERSIONE) MOD.
Page 51
ELEMENTI REFRIGERATI PREDISPOSTI PER GRUPPO REMOTO (SBRINAMENTO ELETTRICO) MOD. LAMA ARIA (NO R290) - REFRIGERATED ELEMENTS PRE-SET FOR REMOTE REFRIGERATION (ELECTRIC DEFROSTING) MOD. AIR CURTAIN (NO R290) - UNITKÜHLELEMENTE MIT ZENTRALGEKÜHLT (ELEKTRISCHE ABTAUUNG) MOD. LUFTSCHLEIER (NO R290) - ÈLÉMENTS RÉFRIGÉRÉS AVEC VITRINE ET GROUPE À DISTANCE (DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE) MOD. RIDEAU D’AIR (NO R290) TECA REFRIGERATA CON CASSETTI E GRUPPO INTEGRATO (SBRINAMENTO A FERMATA) - REFRIGERATED DISPLAY CASE WITH DRAWERS AND CONDENSING UNIT (DEFROSTING BY STOPPING THE UNIT) - KÜHLVITRINE MIT SCHUBLADEN UND KÜHLGRUPPE (ABTAUEN MIT KOMPRESSOR STILLSTAND) - VITRINE RÉFRIGÉRÉE AVEC TIROIRS ET GROUPE INTEGRÉ...
Page 52
ESPOSITORI MURALI REFRIGERATI CON GRUPPO INTEGRATO (SBRINAMENTO ELETTRICO) - NO R290 REFRIGERATED WALL MULTIDECK DISPLAY CASES WITH CONDENSING UNIT (ELECTRIC DEFROSTING) - NO R290 KÜHLVITRINEN FÜR WANDAUFSTELLUNG MIT KÜHLGRUPPE (ELEKTRISCHE ABTAUUNG) - NO R290 VITRINES MURALES RÉFRIGÉRÉES AVEC GROUPE INTEGRÉ (DÉGIVRAGE ÉLECTRIQUE) - NO R290 ESPOSITORI MURALI REFRIGERATI CON GRUPPO REMOTO (SBRINAMENTO ELETTRICO) - NO R290 REFRIGERATED WALL MULTIDECK DISPLAY CASES PRE-SET FOR REMOTE REFRIGERATION (ELECTRIC DEFROSTING) - NO R290 - KÜHLVITRINEN FÜR WANDAUFSTELLUNG MIT ZENTRALGEKÜHLT (ELEKTRISCHE ABTAUUNG) - NO R290...
Page 53
INTERRUTTORE GENERALE (VERDE) - MASTER SWITCH (GREEN) - SCHALTER ALLGEMEINE KÜHLUNG (GRÜN) - INTERRUPTEUR GENERALE (VERT) FILTRO ANTIRADIODISTURBI - RADIO INTERFERENCE SUPPRESSOR - ENTSTÖRER - FILTRE ANTI DERANGEMENTS RADIO TELETERMOSTATO VASCA / VETRINA - BASIN / DISPLAY CASE TELETHERMOSTAT - FERNTHERMOSTAT BEHÄLTER / VITRINE - TELETHERMOSTAT BAC / VITRINE COMPRESSORE - COMPRESSOR - KOMPRESSOR - COMPRESSEUR MOTOVENTILATORE CONDENSATORE - CONDENSER MOTOR-DRIVEN FAN - MOTORVENTILATOR KONDENSATOR - MOTEUR...
11.1 ELEGANCE – INFINITY Caratteristiche tecniche elementi refrigerati – Technical features of refrigerated units – Technische merkmale kühlelemente – Caracteristiques techniques des éléments réfrigérés Vasca refrigerata ventilata/ Vetrina refrigerata ventilata su vasca – Refrigerated ventilated well/ Refrigerated and Piano refrigerato ventilato/ Vetrina refrigerata ventilata su piano – Refrigerated ventilated top/ Refrigerated and Page 53 of 76 A010335R290 Rev.
Page 55
elementi su vasca elementi su piano Versione remota - remote version - Zentralgekühlt Versione remota - remote version - Zentralgekühlt elements on tank elements on top - version sans group - version sans group elemente auf Becken elemente auf Platte éléments avec cuve éléments avec plan A –...
Page 56
Predisposizione fori nei piani di lavoro e nei mobili da incasso - Holes arrangement on working tops and counters for built-in elements - Vorbereitung der Bohrungen in den Arbeitsplatten und Einbaumöbeln - Découpes à prévoir sur les plans de travail et dans les meubles Gastronorm 2 GN1/1 3 GN1/1...
Page 57
Vetrina refrigerata su vasca refrigerata con LAMA ARIA – Refrigerated display case on refrigerated tank with AIR RIDEAU D’AIR Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group Vetrina refrigerata su piano refrigerato con LAMA ARIA – Refrigerated display case on refrigerated top with AIR RIDEAU D’AIR Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group...
Page 58
Predisposizione fori nei piani di lavoro e nei mobili da incasso (Vetrine con LAMA ARIA) - Holes arrangement on working tops and counters for built-in elements (Display case with AIR CURTAIN) - Vorbereitung der Bohrungen in den Arbeitsplatten und Einbaumöbeln (Vitrine mit LUFTSCHLEIER) - Découpes à prévoir sur les plans de travail et dans les meubles (Vitrine avec RIDEAU D’AIR) Gastronorm 2 GN1/1...
Page 59
rine mit Schubladen A – lato cliente - customer side - Kundenseite - côté client B – lato operatore - operator side – Bedienerseite - côté service C – vista lato operatore - operator side view - Ansichtseite des Bedieners - vue côté service Tab.
Page 60
Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group A – lato cliente - customer side - Kundenseite - côté client B – lato operatore - operator side – Bedienerseite - côté service C – vista lato operatore - operator side view - Ansichtseite des Bedieners - vue côté service D –...
Page 61
Predisposizione fori nei piani di lavoro e nei mobili da incasso - Holes arrangement on working tops and counters for built-in elements - Vorbereitung der Bohrungen in den Arbeitsplatten und Einbaumöbeln - Découpes à prévoir sur les plans de travail et dans les meubles Gastronorm 3 GN1/1 4 GN1/1...
11.2 MALL Caratteristiche tecniche elementi refrigerati – Technical features of refrigerated units – Technische merkmale kühl- elemente – Caracteristiques techniques des éléments réfrigérés Vetrina refrigerata ventilata su vasca – Refrigerated and ventilated display case on tank – Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group A –...
Page 63
Predisposizione fori nei piani di lavoro e nei mobili da incasso - Holes arrangement on working tops and counters for built-in elements - Vorbereitung der Bohrungen in den Arbeitsplatten und Einbaumöbeln - Découpes à prévoir sur les plans de travail et dans les meubles Gastronorm 3 GN1/1 4 GN1/1...
11.3 WALL Caratteristiche tecniche elementi refrigerati – Technical features of refrigerated units – Technische merkmale kühl- elemente – Caracteristiques techniques des éléments réfrigérés Vetrina refrigerata a parete su vasca refrigerata – Refrigerated and ventilated display case on tank – Vetrina refrigerata ventilata su piano – Wall refrigerated display case on refrigerated tank – Page 63 of 76 A010335R290 Rev.
Page 65
elementi su vasca elementi su piano Versione remota - remote version - Zentralgekühlt Versione remota - remote version - Zentralgekühlt elements on tank elements on top - version sans group - version sans group elemente auf Becken elemente auf Platte éléments avec cuve éléments avec plan A –...
Page 66
Predisposizione fori nei piani di lavoro e nei mobili da incasso - Holes arrangement on working tops and counters for built-in elements - Vorbereitung der Bohrungen in den Arbeitsplatten und Einbaumöbeln - Découpes à prévoir sur les plans de travail et dans les meubles Gastronorm 2 GN1/1 3 GN1/1...
11.4 EURONORM Caratteristiche tecniche elementi refrigerati – Technical features of refrigerated units – Technische merkmale kühl- elemente – Caracteristiques techniques des éléments réfrigérés Vasca refrigerata ventilata/ Vetrina refrigerata ventilata su piano – Refrigerated ventilated top/ Refrigerated and Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group A –...
Page 68
Vetrina refrigerata su piano refrigerato con LAMA ARIA – Refrigerated display case on refrigerated top with AIR RIDEAU D’AIR Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group A – lato cliente - customer side - Kundenseite - côté client B –...
Page 69
Predisposizione fori nei piani di lavoro e nei mobili da incasso - Holes arrangement on working tops and counters for built-in elements - Vorbereitung der Bohrungen in den Arbeitsplatten und Einbaumöbeln - Découpes à prévoir sur les plans de travail et dans les meubles Euronorm 2 EN 3 EN...
11.5 LUX Caratteristiche tecniche elementi refrigerati – Technical features of refrigerated units – Technische merkmale kühl- elemente – Caracteristiques techniques des éléments réfrigérés Vetrina refrigerata su vasca refrigerata con LAMA ARIA e VETROCAMERA – Refrigerated display case on refrigerated tank with AIR CURTAIN and INSULATED GLASSES – Umluftkühlvitrine auf gekühlte Wanne mit LUFTSCHLEIER und DOPPELVERGLASUNG DOUBLE VITRAGE Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group...
Page 71
Vetrina refrigerata su piano refrigerato con LAMA ARIA e VETROCAMERA – Refrigerated display case on refrigera- ted top with AIR CURTAIN and INSULATED GLASSES – Umluftkühlvitrine auf gekühlte Platte mit LUFTSCHLEIER und DOPPELVERGLASUNG DOUBLE VITRAGE Versione remota - remote version - Zentralgekühlt - version sans group A –...
Page 72
Predisposizione fori nei piani di lavoro e nei mobili da incasso - Holes arrangement on working tops and counters for built-in elements - Vorbereitung der Bohrungen in den Arbeitsplatten und Einbaumöbeln - Découpes à prévoir sur les plans de travail et dans les meubles Gastronorm 2 GN1/1 3 GN1/1...
Need help?
Do you have a question about the ELEGANCE Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers