Download Print this page
4K5 PDS 5 Manual
Hide thumbs Also See for PDS 5:

Advertisement

Quick Links

PDS 5
250
RPM
PRO POWER
FINE SENSE
0
MAX
5
NM
STRONG HAND
GRIP
LOCK
15
MAX
NM
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
04
FI
08
PT
13
SV
17
NO
22
TR
27
RU
32
UK
37
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PDS 5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for 4K5 PDS 5

  • Page 1 PDS 5 PRO POWER STRONG HAND FINE SENSE GRIP LOCK...
  • Page 2 1 Kuusikulmainen ruuvi 5 Vastapäivään kiertopainike 2 LED-valaisin 6 Latausportti USB 3 Momentin asetuspainike 7 Lataustila 4 Kiertopainike myötäpäivään 1 Mandril hexagonal 5 Botão de rotação anti-horário 2 Luminária LED 6 Porta de carrega- 3 Botão de ajuste mento USB de torque 7 Estado de carrega- 4 Botão de rotação...
  • Page 3: Usb Charge

    1 Шестигранник патрон 5 л евостороннее вращение кнопка 2 Светодиодный свет 6 П одключение для 3 К нопка настройки зарядки крутящего момента 7 Уровень зарядки 4 Правое вращение кнопка 1 Шестигранний патрон 5 Л івостороннє обертання кнопка 2 Світлодіод світильник 6 П ідключення для 3 К нопка налаштування зарядки...
  • Page 4 Lue käyttöohje sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne lait- teen mukana seuraavalle käyttäjälle. Käyttötarkoitus Sähkökäyttöinen ruuvinväännin on tarkoitettu ruuvien kiinnittämiseen ja avaamiseen. Laitteessa on USB- liitäntä...
  • Page 5 – Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat takertua laitteen liikkuviin osiin – Sähkötyökalujen turvallisuusmääräysten noudatta- matta jättäminen, myös vaikka laite olisi tuttu ja ollut käytössä jo pitkään, hetkellinen tarkkaamattomuus ja tuudittautuminen väärään turvallisuudentunteeseen saattavat aiheuttaa sekunnin murto-osassa vakavan tapaturman. –...
  • Page 6 mekaanisesti, äärilämpötilassa tai kosteudessa äläkä voimakkaassa tärinässä. – Laitetta ei saa enää käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi tai jos kotelo tai liitäntäjohto on vaurioitunut. – Akun saa ladata vain mukana toimitettavalla USB- latauskaapelilla tavanomaisella USB-virtalähteellä (5V / >= 1000mA). Muussa tapauksessa on tapa- turma- ja palovaara.
  • Page 7 EU- ja UK-määräykset ja hävittäminen Laite täyttää kaikki EU:n sisällä ja UK:ssa tapahtuvaa vapaata tavaranvaihtoa koskevat standardit. Tämä tuote, lisävarusteet ja pakkaukset mukaan lukien, on sähkölaite, joka eurooppaöaisten ja UK: n sähkö- ja elektroniikkaromua, akkuja ja pakkauksia koskevien direktiivien mukaisesti on kierrätettävä ympäristöystävällisellä...
  • Page 8 Leia completamente as instruções de uso, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encon- tra no fim destas instruções. Siga as i ndica- ções aí contidas. Guarde esta domentação e junte-a ao aparelho se o entregar a alguém. Utilização correta A chave de parafusos eletrónica destina-se a apertar e desapertar parafusos.
  • Page 9 minar da emissão de vibração e ruído para aparelhos bem conservados na aplicação principal. – Risco de perder o controlo da ferramenta durante o funcionamento devido a uma posição instável, dese- quilíbrio ou postura anormal. – Perigo de ferimento: ao apertar e desapertar parafu- sos podem ocorrer brevemente rotações elevadas, segure bem na ferramenta elétrica.
  • Page 10 funcionamento do aparelho sem danos. – Mande reparar peças danificadas antes de usar o aparelho. – As ferramentas elétricas só devem ser reparadas por pessoal qualificado e apenas com peças sobres- salentes originais para garantir que a segurança do aparelho é mantida. –...
  • Page 11 gar, existe o risco de bens sensíveis poderem ser danificados. – Instale as linhas elétricas de tal forma que se evite pisar, entalar ou tensionar o cabo. – Tenha um cuidado especial com a proteção das conexões de encaixe para o aparelho e as tomadas. –...
  • Page 12 Dados técnicos (Sujeitos a alterações técnicas. 23W03) Marcha lenta 250 min-1 sem carga Elétrico: máx. 1 Nm / Torque 5 Nm, ajustável Manual: 15 Nm Pontas hexagonais de 1/4“ Porta-brocas (6,35mm) Tipo de fixação mecânico USB tipo C 5V / 1A Abastecimento Bateria de iões de lítio de corrente 3,6V / 1,0Ah Tempo de carga...
  • Page 13 Läs igenom hela bruksanvisningen samt aktuell information och anvisningar via inter- netlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja enheten om den lämnas vidare. Avsedd användning Den laddningsbara skruvdragaren är avsedd för att skruva i och ur skruvar.
  • Page 14 – Risk för personskador: När skruvarna dras åt och lossas kann höga vridmoment uppstå. Håll i elverk- tyget ordentligt. – Säkra arbetsstycken med klämanordningar eller skruvstäd. – Olämpliga, för vida kläder/smycken/långt hår kan fastna i rörliga delar. – Om säkerhetsreglerna för elverktyg inte följs, även vid flitig användning och förtrogenhet, kan kort oupp- märksamhet och falsk trygghet leda till allvarliga skador inom bråkdelen av en sekund.
  • Page 15 – Utsätt inte enheten och dess stickkontakter för mekanisk belastning, extrema temperaturer, fukt eller starka vibrationer. – Enheten får inte längre användas om en eller flera funktioner slutar fungera samt vid skador på höljet eller anslutningsledningarna. – Batteriet får bara laddas med den medföljande USB-laddkabeln i ett vanligt standard USB-nätag- gregat (5V/>= 1000mA).
  • Page 16 Bestämmelser och kassering i EU och Storbritannien Enheten uppfyller alla nödvändiga standarder för fri handel av varor inom EU och Storbritannien. Denna produkt, inklusive tillbehör och förpackning, är en elektronisk enhet, som enligt de europeiska och brittiska direktiven för gammal elektrisk och elektro- nisk utrustning, måste återvinnas på...
  • Page 17 Les nøye og fullstendig gjennom bruksanvis- ningen samt den aktuelle informasjonen og henvisningene i internettlenken ved slutten av denne anvisnigen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom instrumentet gis videre. Tiltenkt bruk Den elektroniske skrutrekkeren skal brukes til å skru inn og løsne skruer.
  • Page 18 – Fare for tap av kontrollen over apparatet under drif- ten på grunn av ustabilt fotfeste, manglende likevekt eller unormal kroppsholdning. – Fare for personskade: Når skruer strammes til og løsnes, kan det oppstå høye dreiemomenter over kort tid. Hold det elektriske verktøyet godt fast. –...
  • Page 19 – Utfør aldri vedlikeholdsarbeid på batteripakker som er skadet. – Ombygginger eller endringer på instrumentet er ikke tillatt, og i slikt tilfelle taper godkjennelsen og sikkerhetsspesifikasjonen sin gyldighet. – Reparasjoner må bare utføres av autoriserte fag- forhandlere. – Ufagmessig utført sammensetting kan utøse en brann eller føre til dødelig elektrisk sjokk.
  • Page 20 – Apparatet er ikke beregnet for permanent bruk uten tilsyn. – Det elektriske apparatet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for sikkerheten og elektromagnetisk kompatibilitet ifølge direktivene 2014/32/EU (Mas- kiner/maskindirektiv), 2014/35/EU (lavspenning/ LVD) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompatibi- litet/EMC). – Lokale begrensninger når det gjelder driften, eksem- pelvis i sykehus, i fly, på...
  • Page 21 Tekniske data (Det tas forbehold om tekniske endringer. 23W03) Tomgangs- 250 min-1 turtall Elektrisk maks. 1 Nm / Dreiemoment 5 Nm, innstillbart Manuelt: 15 Nm 1/4“ inbusbits (6,35 mm) Spennpatron Låstype mekanisk USB-type C 5V / 1A Strømforsy- Li-Ion batteripakke ning 3,6V / 1,0Ah Ladetid ca.
  • Page 22 Bu kullanım kılavuzunu ve bu kılavuzun son- unda yer alan internet bağlantısındaki güncel bilgi ve uyarıları eksiksiz okuyun. Bu belge saklanmak zorundadır ve cihaz elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir. Amacına uygun kullanım Elektronik vidalama makinesi vidaların sıkılanması ve sökülmesi için tasarlanmıştır. Lityum iyon akülerin şarj ettirilmesi için cihaz üzerinde bir USB arayüzü ve teslimat kapsamındaki USB kablosu kullanılabilir. Genel güvenlik bilgileri – K aza tehlikesi: Çalışma alanlarının temiz ve iyi bir şekilde aydınlatılmış olmasını sağlayınız. – Y angın / Patlama tehlikesi: Patlama tehlikesi olan çalışma alanları (yanıcı sıvılar, gazlar, tozlar) için uygun değildir. – K aza tehlikesi: Kullanım sırasında, örn. çalışma alanındaki çocuklar / kişilerden dolayı dikkatin dağılması ile kontrol kaybı.
  • Page 23 – Y aralanma tehlikesi: Vidaların sıkılanması ve sökül- mesi sırasında kısa süreli olarak yüksek torklar meydana gelebilir, elektrikli aleti iyi tutunuz. – İ ş parçalarını bağlama düzenekleri veya menge- neyle emniyete alınız. – U ygun olmayan, bol giysiler / takılar / uzun saçlar hareket eden parçalara kaptırılabilir. – E lektrikli aletlerin güvenlik kurallarına dikkat edilmemesi, alet uzun süre kullanılıyor olsa ve iyi biliniyor olsa da, kısa bir an için dikkat edilmemesi ve kendine aşırı güven saniyelerin kesirleri içinde ağır yaralanmalara neden olabilir. – E lektrikli cihazların, bu cihazın kullanımını bilme- yen veya bu kılavuzu okumamış olan deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasına izin vermeyiniz. – G enize kaçma ve boğulma tehlikesi: Plastik poşet- ler, folyolar ve küçük parçalar çocuk oyuncağı değildir.
  • Page 24 yedek parçalarla tamir ettiriniz. – H asarlı aküleri asla bakıma tabi tutmayınız. – C ihaz üzerinde değişiklikler veya yapısal değiştir- meler yapılması yasaktır. Bu durumda cihazın onay belgesi ve güvenlik spesifikasyonu geçerliliğini kaybetmektedir. – O narımları yalnızca yetkili uzman bayiye yaptırın. – H atalı kurulum, yangın veya ölümcül elektrik çarp- ması gibi tehlikelere sebep olabilmektedir. – C ihazı ve cihazın elektrik bağlantılarını mekanik gerilim, aşırı sıcaklık, nem veya kuvvetli titreşim- lerden koruyunuz. – C ihaz, işlevlerinden biri veya birden fazlası bozul- duğunda veya kasası ve de bağlantı hatları hasar aldığında kullanılmamalıdır. – A kü sadece yanında bulunan USB şarj kablosuyla piyasada bulunan olağan bir USB güç kaynağı (5V / >= 1000mA) ile şarj ettirilebilir. Aksi takdirde yara- lanma ve yangın tehlikesi söz konusudur.
  • Page 25 – A şırı ısınma tehlikesi! Tam yükte uzun süre çalış- tırılması cihazın aşırı ısınmasına neden olabilir. Soğuması için çalışma molaları planlayınız. – C ihaz kontrolsüz daimi kullanım için uygun değildir. – Elektrikli cihaz, 2014/32/EU (Makineler / MRL), 2014/35/EU (Alçak Gerilim / LVD) ve 2014/30/EU (Elektromanyetik Uyumluluk / EMV) direktiflerinin güvenlik ve elektromanyetik uyumluluk hükümle- rine ve sınır değerlerine uymaktadır. – L okal işletim sınırlamalarına, örn. hastaneler, uçak- lar içinde, akaryakıt istasyonlarında veya kalp pili olan kişilerin yakınında dikkat edilmelidir. Elektro- nik cihazlardan kaynaklanan veya bunların neden...
  • Page 26 Teknik özellikler (Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 23W03) Rölanti 250 min-1 Elektrikli: max. 1 Nm / Tork 5 Nm, ayarlanabilir Manüel: 15 Nm 1/4“ Hex-Bits (6,35 mm) Torna aynası Kapak türü mekanik USB Tip C 5V / 1A Elektrik Lityum-İyon pil takımı beslemesi 3,6V / 1,0Ah Şarj süresi yakl. 70 dakika otomatik çalışma lambası...
  • Page 27 Внимательно прочитайте данную инструк- цию по эксплуатации, а также озна- комьтесь с актуальной информацией и рекомендациями по ссылке в конце этой инструкции. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Этот документ следует хранить и при передаче прибора другим пользователям передавать вместе с ним. Использование по назначению Электронная отвертка предназначена для вво- рачивания и отвинчивания винтов. Для зарядки литий-ионного аккумулятора на корпусе прибора предусмотрен разъем USB; в комплект поставки также входит кабель USB.
  • Page 28 разных электрических инструментов. – З начения применимы для предварительной оценки уровня вибрации и шума приборов в хоро- шем состоянии в случае использования по основ- ному назначению. – О пасность потери контроля над прибором во время работы при неустойчивой позе, потере равновесия или ненормальном положении тела. – О пасность травмирования Следует надежно удерживать электрический инструмент, так как при затяжке и отвинчивании винтов возможно кратковременное значительное повышение кру- тящего момента. – З афиксировать заготовки зажимными устрой- ствами или тисками.
  • Page 29 рукоятка должна быть сухой и чистой без следов масла и смазки. – Е сли при выполнении работ винт может задеть скрытые электрические провода, следует заранее отключить соответствующую электрическую цепь и принять меры против ее включения. – О пасность несчастного случая: травмы Для сни- жения риска необходим тщательный уход за прибором. – Д ля обеспечения исправной работы прибора про- верить подвижные детали на отсутствие защемле- ний, поломок или повреждений. – П еред дальнейшим использованием прибора отре- монтировать поврежденные детали. – В целях обеспечения безопасности ремонт элек- трических инструментов должен выполняться только квалифицированными специалистами с...
  • Page 30 любой момент, так как это не сокращает срок службы. Зарядка при умеренной температуре увеличивает срок службы аккумулятора. – С ущественное сокращение времени работы после зарядки указывает на то, что ресурс аккумулятора исчерпан и он нуждается в замене. Соблюдать указания по утилизации. – И спользовать только оригинальные комплектую- щие. В случае использования неподходящих ком- плектующих гарантия аннулируется. – П осле завершения процесса зарядки загорается зеленый индикатор состояния заряда аккумуля- тора. – П осле зарядки отсоединить зарядный кабель и отключить блок питания от сети.
  • Page 31 устройством, которое согласно директивам ЕС и Великобритании о старых электрических и электрон- ных устройствах, элементах питания, аккумуляторах и упаковочных материалах должно быть передано на утилизацию экологически безопасным способом с целью получения ценного сырья. Актуальное руководство по эксплуатации доступно по следующей ссылке: www.4K5tools.com Технические характеристики (Изготовитель сохраняет за собой право на внесение технических изменений. 23W03) Число оборотов 250 мин-1 холостого хода Электрич.: макс. 1 Нм / Крутящий 5 Нм, регулир. момент Ручн.: 15 Нм Шестигранные биты 1/4“ Патрон (6,35 мм) Тип закрытия механический USB тип C 5В / 1A Питающее Литий-ионный аккумуляторный блок напряжение 3,6В / 1,0Ач Время зарядки около 70 мин Характеристики автоматический рабочий свет -5 °C …...
  • Page 32 Необхідно уважно прочитати інструкцію з експлуатації, а також ознайомитися з акту- альною інформацією та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них міс- тяться. Цей документ зберігати та докла- дати до пристрою, віддаючи в інші руки. Передбачуване використання Електрична викрутка призначена для закручування та викручування гвинтів і шурупів. Для зарядки літій-іонного акумулятора використовуються роз‘єм USB на пристрої та кабель USB, що входить в обсяг поставки. Загальні вказівки по безпеці – Н ебезпека нещасного випадку: Тримайте робочі місця чистими і добре освітленими.
  • Page 33 суванні, які проходять належне технічне обслуго- вування. – Н ебезпека втрати контролю над пристроєм під час роботи через ненадійне розташування, порушення рівноваги або неправильне положення тіла. – Н ебезпека травмування: При закручуванні та від- кручуванні гвинтів протягом короткого часу можуть виникати високі обертальні моменти, тому міцно тримайте електроінструмент. – З акріплюйте заготовки затискними пристроями або лещатами. – Н евідповідний, занадто широкий одяг / прикраси / довге волосся можуть потрапити в рухомі частини. – Н едотримання правил техніки безпеки при роботі з електроінструментом, навіть після багаторазо- вого використання та умінні працювати з ним, короткочасна неуважність і помилкове відчуття безпеки за частки секунди можуть призвести до...
  • Page 34 перевірте роботу рухомих частин на наявність заклинень, зламаних деталей або пошкоджень. – П еред використанням пристрою відремонтуйте пошкоджені деталі. – У сі роботи з ремонту електроінструменту може виконувати лише кваліфікований персонал і лише з використанням оригінальних запасних частин, це необхідно для гарантії безпеки пристрою. – Н іколи не виконуйте технічного обслуговування пошкоджених акумуляторів. – П ереробки та зміни конструкції приладу не дозво- ляються, інакше допуск до експлуатації та свідо- цтво про безпечність будуть анульовані. – Р емонт може виконуватись лише у авторизованих центрах. – Н екваліфікована збірка може спричинити пожежу та ураження електричним струмом з летальними...
  • Page 35 – Н ебезпека пошкодження! При зісковзуванні голівки гвинта можливе пошкодження іншого майна. – Е лектричні дроти слід розмістити так, щоб не доводилося на них наступати, а також уникнути затискання чи натягування. – О собливу увагу слід приділити захисту штекерних з‘єднань пристрою та розеток. – П ристрій призначений для встановлення на твер- дій рівній поверхні. – Н ебезпека перегрівання! Якщо пристрій працює під повним навантаженням протягом тривалого часу, він може перегрітися. Заплануйте перерви в роботі для охолодження. – П ристрій не призначений для тривалого викори- стання без нагляду. – Е лектричний пристрій відповідає вимогам і нормам щодо безпеки та електромагнітної сумісності згідно Директиви ЄС щодо вимірювальних пристроїв 2014/32/EU, Директиви ЄС щодо низьковольтного...
  • Page 36 Технічні дані (Право на технічні зміни збережене. 23W03) Число обертів 250 хв-1 холостого ходу Електрич.: макс. 1 Нм / 5 Нм, Обертальний регульов. момент Ручн.: 15 Нм Шестигранні насадки 1/4“ Патрон (6,35 мм) Механічний тип закривання USB тип C 5В / 1A Живлення Літій-іонна акумуляторна батарея 3,6В / 1,0Агод Час заряджання Приблизно 70 хвилин Характеристики автоматичне робоче світло -5°C … 45°C, Вологість Режим роботи повітря max. 75% rH, без конденсації -5°C … 45°C, Вологість Умови повітря max. 75% rH, зберігання без конденсації -5°C … 45°C, Вологість Умови зарядки повітря max. 75% rH, акумулятора без конденсації Габаритні 39 x 165 x 43 мм розміри 193 г (вкл. акумуляторний...
  • Page 37 Pozorně si přečtěte návod k použití, jakož i aktuální informace a upozornění na interne- tovém odkazu na konci tohoto návodu. Tato dokumentace se musí uschovat a v případě předání zařízení třetí osobě předat zároveň se zařízením. Zamýšlené použití Elektronický šroubovák je určený k zašroubování a povolování šroubů. K nabíjení lithium-iontových bate- rií je na přístroji k dispozici rozhraní USB a kabel USB, který je součástí dodávky. Obecné bezpečnostní pokyny – N ebezpečí nehody: Pracovní prostory udržujte čisté a dobře osvětlené. – N ebezpečí požáru/nebezpečí výbuchu: Není vhodný pro pracovní oblasti s nebezpečím výbuchu (hořlavé kapaliny, plyny, prach). – N ebezpečí nehody: Ztráta kontroly následkem odve- dení pozornosti během používání, např. dětmi/osoba v pracovním prostoru. – N ebezpečí nehody a zranění: Osobní bezpečnost – N epozornost při práci s přístrojem, jakož i únava/vliv drog, alkoholu nebo léků zvyšují riziko.
  • Page 38 – N evhodný, příliš volný oděv / šperky / dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými součástmi – N edodržují-li se bezpečnostní pravidla pro elek- trické nástroje, může i po opakovaném použití a obeznámení se s nimi krátká neopatrnost a falešný pocit bezpečí způsobit vážné zranění během zlomku sekundy. – N edovolte, aby elektrické přístroje používaly nezku- šené osoby, které nejsou s přístrojem obeznámeny nebo si nepřečetly tento návod. – N ebezpečí spolknutí/udušení: Plastové sáčky, fólie a drobné části nejsou hračky pro děti. – N ebezpečí nehody a zranění: Neúmyslným uvedením do provozu a náhlým, trhavým rozběhem. Před při- pojením přístroje ke zdroji napájení a/nebo baterii, jeho zvednutím nebo přenášením se ujistěte, že je...
  • Page 39 kým proudem. – P řístroj a jeho zásuvné spoje nevystavujte mecha- nickému zatížení, enormním teplotám, vlhkosti nebo silným vibracím. – P řístroj se nesmí dále používat, pokud dojde k výpadku jedné nebo několika jeho funkcí nebo pokud jsou poškozeny připojovací kabely nebo kryt. – B aterie se může nabíjet jen pomocí přiloženého nabí- jecího kabelu USB na běžně dostupném standardním napájecím zdroji USB (5 V / >= 1000 mA). V opačném případě hrozí nebezpečí zranění a požáru. – P oškození nebo nesprávné používání akupacku může způsobit výpary a podráždit dýchací cesty. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhle- dejte lékařskou pomoc. – A kupack se dodává jen částečně nabitý. Chcete-li zajistit plný výkon akupacku, akupack úplně nabijte před prvním použitím pomocí doporučené nabíječky. – Proces nabíjení lze kdykoliv spustit nebo zastavit, aniž by se zkrátila jeho životnost. Nabíjení při mír- ných teplotách prodlužuje životnost akupacku.
  • Page 40 Předpisy EU a Spojeného království a likvidace Spotřebič splňuje všechny normy požadované pro volný pohyb zboží v rámci EU a Spojeného království. Tento výrobek včetně příslušenství a obalu je elektro- spotřebič, který musí být recyklován ekologicky šetr- ným způsobem v souladu s evropskými a britskými směrnicemi o odpadních elektrických a elektronických zařízeních, bateriích a obalech, aby se získaly cenné suroviny. Aktuální návod k obsluze najdete vždy v následujících webových odkazech: www.4K5tools.com Technické parametry (Technické změny vyhrazeny. 23W03) Volnoběžné 250 min-1 otáčky Elektricky: max. 1 Nm / Krouticí 5 Nm, nastavitelné moment Manuálně: 15 Nm Šestihranné...
  • Page 42 À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil et ses piles se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! RACCOLTA CARTA SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300 info@laserliner.com...
  • Page 43 PDS 5 UPDATE...
  • Page 44 Korrigierte Angabe zur Konformität mit der Maschinenrichtlinie: Das Elektrogerät hält die Vor- schriften und Grenzwerte für die Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit gemäß der Richtlinien 2014/42/EU (Maschinen / MRL) und 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit / EMV) ein. Lieferumfang: Zubehörteile und aus- wechselbare Ausrüstungen: Kreuzschlitz-Bits 25 mm (PH1, PH2, PH3), Pozidriv-Bits 25 mm...
  • Page 45 gleuf PH2), adapter van 6,35 tot 4 mm. Geschikte bevestigingsmiddelen: Het product is geschikt voor Phillips-, Pozidriv-, binnenzeskant- en sleufschroeven. Korrigeret angivelse af overensstemmelse med maskindirektivet: Det elektriske apparat overholder forskrifterne og grænseværdierne for sikkerhed og elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til direktiverne 2014/42/EU (maskiner / MRL) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompati- bilitet / EMC).
  • Page 46 Allen (3 mm, 4 mm, 5 mm), puntas ranuradas (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), puntas con ranura en cruz 75 mm (PH1, PH2), puntas de do- ble cara 75 mm (ranura 5 mm, ranura en cruz PH2), adaptador de 6,35 a 4 mm.
  • Page 47 Toimituksen laajuus: Lisävarusteet ja vaihdetta- vat laitteet: Ristisyvennyspiikit 25 mm (PH1, PH2, PH3), Pozidriv-piikit 25 mm (PZ1, PZ2, PZ3), Torx-piikit (T10, T15, T20), Allen-piikit (3 mm, 4 mm, 5 mm), urapiikit (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), ristikkäisuraiset bitit 75 mm (PH1, PH2), kaksipuolinen bitti 75 mm (ura 5 mm, ristik- käisura PH2), sovitin 6,35-4 mm.
  • Page 48 henhold til direktivene 2014/42/EU (maskiner / MRL) og 2014/30/EU (elektromagnetisk kompati- bilitet / EMC). Leveringsomfang: Tilbehør og ut- skiftbart utstyr: Tverrsnittbits 25 mm (PH1, PH2, PH3), Pozidriv-bits 25 mm (PZ1, PZ2, PZ3), Tor- x-bits (T10, T15, T20), unbrakonebits (3 mm, 4 mm, 5 mm), slissede bits (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), krysssporet bits 75 mm (PH1, PH2), dobbeltsidig bits 75 mm (spor 5 mm,...
  • Page 49 Виправлене позначення відповідності Директиві щодо машин: Електроприлад відпо- відає нормам і граничним значенням безпеки та електромагнітної сумісності відповідно до Ди- ректив 2014/42/ЄС (Машини / MRL) і 2014/30/ ЄС (Електромагнітна сумісність / ЕМС). Обсяг поставки: Приладдя та змінне обладнання: Хрестові потайні біти 25 мм (PH1, PH2, PH3), Поздовжні...
  • Page 50 Indicație corectată a conformității cu Direc- tiva Mașini: Aparatul electric respectă reglemen- tările și valorile limită pentru siguranță și compa- tibilitate electromagnetică în conformitate cu Directivele 2014/42/UE (Mașini / MRL) și 2014/30/UE (Compatibilitate electromagnetică / EMC). Domeniul de livrare: Accesorii și echipa- mente interschimbabile: Burghie încrucișate de 25 mm (PH1, PH2, PH3), burghie Pozidriv de 25 mm (PZ1, PZ2, PZ3), burghie Torx (T10, T15, T20),...
  • Page 51 0,6 x 5 mm), εγκάρσιες εγκοπές 75 mm (PH1, PH2), μπιτ διπλής όψης 75 mm (εγκοπή 5 mm, εγκάρσια εγκοπή PH2), προσαρμογέας από 6,35 έως 4 mm. Κατάλληλοι σύνδεσμοι: Το προϊόν είναι κατάλληλο για βίδες Phillips, Pozidriv, εξά- γωνες και αυλακωτές βίδες. Popravljena navedba skladnosti z direktivo o strojih: Električni aparat je skladen s predpisi in mejnimi vrednostmi za varnost in elektromagne-...
  • Page 52 drážkové bity (0, 5 x 3 mm, 0,5 x 4 mm, 0,6 x 5 mm), bity s krížovou drážkou 75 mm (PH1, PH2), obojstranné bity 75 mm (drážka 5 mm, krížová drážka PH2), adaptér od 6,35 do 4 mm. Vhodný spojovací...
  • Page 53 Richtlinien: EMC 2014/30/EU Normen: EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2-2:2021 Richtlinien: MRL 2006/42/EC (17.05.2006) Normen: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 Richtlinien: RoHS3 2011/65/EU (08.06.2011), incl. 2015/863/EU (31.03.2015), incl. 2017/2102/EU (15.11.2017) Comment: Einhaltung aller geforderten Stoff- verbote. Richtlinien: REACH 1907/2006/EC (18.12.2006) Comment: Einhaltung aller geforderten 235 Stoffbeschränkungen der ECHA SVHC-Liste vom 14.06.2023.
  • Page 54 EU Declaration of Conformity for machinery and associated products No. V23_09_28_PDS_5 1. product / item Electric screwdriver Production batch(es) Year of manufacture Model: 610.500A - PDS 5_Set Serial number coding: CCC-yyMxxxx CCC=model/match code, yy=year, M=month (A=Jan., B=Feb., ... K=Dec.) xxxx=production batch 2.
  • Page 55 Registration No. ZSVR, LUCID: DE40 2059 3639 176 6. the machine or the associated product is subject to the conformity assessment procedure based on internal production control (module A). 7. signatory for and on behalf of UMAREX GmbH & Co KG Arnsberg, 21.09.23 Martin Wonisch, Managing Partner Déclaration de conformité...
  • Page 56 Directives : REACH 1907/2006/EC (18.12.2006) Comment : Respect de toutes les 235 restric- tions de substances exigées par la liste SVHC de l‘ECHA du 14.06.2023. Directives : WEEE2 2012/19/EU (04.06.2012) Comment : Enregistré conformément à la régle- mentation allemande sur l‘élimination des déchets.
  • Page 57 Position der Seriennummer Position serial number Position du numéro de série Innen in der Endkappe Inside the end cap Intérieur de l‘embout...
  • Page 58 RACCOLTA CARTA À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil et ses piles se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Gut Nierhof 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 9004-0...