Do you have a question about the Physa PHY-TW 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for Expondo Physa PHY-TW 10
Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
ES Fabricante | HU Termelő | DA Producent | FI Valmistaja | NL Producent | NO Produsent | expondo Polska sp. z o.o. sp. k. SE Tillverkare | PT Fabricante | SK Výrobca | BG Производител | EL Κατασκευαστής | HR Proizvođač | LT Gamintojas | RO Producător |...
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Page 4
Schutzhülle Trennnetz Handtuchhalter Energie-Sammelring Großrechner Eigenschaften 1. Dampfsterilisation. 2. Schnelles Aufheizen, dampft in 10 Sekunden. 3. Automatischer Schutz gegen Wassermangel, mit einem zweiseitigen Temperaturregelkreis zur Sicherheit. 4. Großer Speicher, der etwa 18 Handtücher der Größe 30 ×30 cm auf einmal erwärmen kann. 5.
Page 5
Handtuch aufrollen: Rollen Sie Ihr Handtuch auf und legen Sie es in den Handtuchhalter. Dann decken Sie den Handtuchhalter ab und verriegeln ihn mit den Griffen an beiden Seiten. Wasser einfüllen: Füllen Sie Wasser in den Hauptrahmen ein und achten Sie darauf, dass der Wasserstand zwischen der unteren und oberen Markierung liegt.
Page 6
Einschalten: Setzen Sie den Handtuchhalter richtig auf den Hauptrahmen. Schließen Sie dann das Netzkabel an, um den Betrieb aufzunehmen. Zeiteinstellung: Stellen Sie mit dem Drehknopf die gewünschte Heizzeit ein. Das Gerät beginnt dann mit dem Heizvorgang.
Grünes Licht Rotes Licht Automatische Abschaltung bei Wasserknappheit: Sowohl die rote als auch die grüne Kontrollleuchte leuchten, wenn der • Dampfgarer ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das rote Licht erlischt, bedeutet dies, dass zu wenig Wasser vorhanden • ist, so dass der Dampfer und die Heizung nicht mehr funktionieren. •...
Page 8
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn es nicht benutzt wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile montieren oder demontieren. 5. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder beschädigt ist.
Page 9
Richtlinien für das Netzkabel: a) Kurze Netzkabel sind vorgesehen, um das Risiko zu minimieren, sich zu verheddern oder über ein längeres Kabel zu stolpern. b) Verlängerungskabel (oder längere abnehmbare Netzkabel) können verwendet werden, allerdings mit Vorsicht. c) Wenn ein Verlängerungskabel oder ein langes abnehmbares Netzkabel verwendet wird: 1.
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
Page 11
Cover Separating Net Towel Holder Energy-gathering ring Mainframe Features 1. Steam sterilization. 2. Quick heating, steams in 10 seconds. 3. Automatic protection against water shortage, with a two-way temperature control circuit for safety. 4. Large storage, capable of heating about 18 towels of size 30 ×30 cm at once.
Page 12
Roll towel: Roll your towel and place it into the towel holder. Then, cover the towel holder and lock it using the handles on both sides. Add water: Pour water into the mainframe, ensuring that the water level is between the low and high line indicators.
Page 13
Turn on: Place the towel holder correctly on the mainframe. Then, connect the power cord to begin operation. Timing: Adjust the knob to set the desired heating time. The machine will then start the heating process.
Green light Red light Automatic shut-off due to water shortage: • Both the red and green indicator lights will stay on when the steamer is functioning correctly. If the red light turns off, it signals a shortage of water, which causes the •...
Page 15
5. Do not operate with a damaged cord: If the appliance malfunctions or has been damaged, do not use it. There are no user-serviceable parts inside. 6. Avoid unapproved accessories: Using attachments not recommended by the manufacturer may cause injury. 7.
Page 16
Power Cord Guidelines: a) Short power supply cords are provided to minimize risks associated with becoming entangled or tripping over a longer cord. b) Extension cords (or longer detachable power supply cords) can be used but with caution. c) If an extension cord or a long detachable power supply cord is used: 1.
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska.
Page 18
Pokrowiec Siatka oddzielająca Uchwyt na ręczniki Pierścień zbierający energię Komputer główny Cechy 1. Sterylizacja parowa . 2. Szybkie nagrzewanie , gotowanie na parze w 10 sekund. 3. Automatyczna ochrona przed niedoborem wody, z dwukierunkowym układem regulacji temperatury dla zapewnienia bezpieczeństwa. 4.
Page 19
Zwiń ręcznik : Zwiń ręcznik i umieść go w uchwycie na ręczniki. Następnie przykryj uchwyt na ręczniki i zablokuj go za pomocą uchwytów po obu stronach. Dolej wody : Wlej wodę do ramy głównej i upewnij się, że jej poziom znajduje się pomiędzy wskaźnikami niskiego i wysokiego poziomu.
Page 20
Włączanie : Umieść prawidłowo uchwyt na ręczniki na komputerze. Następnie podłącz przewód zasilający, aby rozpocząć użytkowanie. Czas : Ustaw pokrętłem żądany czas nagrzewania. Następnie urządzenie rozpocznie proces nagrzewania.
Page 21
Zielone światło Czerwone światło Automatyczne wyłączanie z powodu braku wody : Obie kontrolki, czerwona i zielona, będą się świecić, jeśli parowar działa • prawidłowo. Zgaśnięcie czerwonej lampki oznacza niedobór wody, co powoduje • zatrzymanie pracy parownika i grzałki. • W tym momencie należy dodać wody. Jeżeli ze względów bezpieczeństwa nie możesz dodać...
Page 22
Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu części należy odczekać, aż urządzenie ostygnie. 5. Nie używaj urządzenia, gdy przewód jest uszkodzony : Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub uległo uszkodzeniu, nie należy go używać. Wewnątrz nie ma żadnych części nadających się do samodzielnej naprawy przez użytkownika.
Page 23
Wytyczne dotyczące przewodu zasilającego: a) Aby zminimalizować ryzyko zaplątania się lub potknięcia o dłuższy przewód, zastosowano krótkie przewody zasilające . b) Można stosować przedłużacze (lub dłuższe odłączane przewody zasilające), ale należy zachować ostrożność. c) Jeśli przedłużacz lub długi odłączany przewód zasilający jest używany: 1.
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
Page 25
Kryt Oddělovací síť Držák na ručník Prsten shromažďující energii Sálový počítač Vlastnosti 1. Sterilizace párou . 2. Rychlý ohřev , pára za 10 sekund. 3. Automatická ochrana proti nedostatku vody, s dvoucestným okruhem regulace teploty pro bezpečnost. 4. Velký úložný prostor , schopný nahřát cca 18 ručníků o velikosti 30×30 cm najednou.
Page 26
Srolování ručníku : Srolujte ručník a vložte jej do držáku na ručník. Poté zakryjte držák ručníku a zajistěte jej pomocí rukojetí na obou stranách. Přidejte vodu : Nalijte vodu do hlavního počítače a ujistěte se, že hladina vody je mezi indikátory nízké...
Page 27
Zapnout : Umístěte držák ručníku správně na hlavní rám. Poté připojte napájecí kabel a začněte pracovat. Časování : Nastavte knoflíkem požadovaný čas ohřevu. Stroj poté zahájí proces ohřevu.
Page 28
Zelené světlo Červené světlo Automatické vypnutí kvůli nedostatku vody : • Červená i zelená kontrolka zůstanou svítit, pokud napařovač funguje správně. Pokud červená kontrolka zhasne, signalizuje to nedostatek vody, kvůli • kterému přestane fungovat napařovač a ohřívač. • V tomto okamžiku byste měli přidat vodu. Pokud nemůžete z bezpečnostních důvodů...
Page 29
5. Nepracujte s poškozeným kabelem : Pokud spotřebič nefunguje správně nebo byl poškozen, nepoužívejte jej. Uvnitř nejsou žádné uživatelsky opravitelné díly. 6. Vyvarujte se neschváleného příslušenství : Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může způsobit zranění. 7. Pouze vnitřní použití : Spotřebič...
Page 30
Pokyny pro napájecí kabel: a) Krátké napájecí kabely slouží k minimalizaci rizik spojených se zamotáním nebo zakopnutím o delší kabel. b) Prodlužovací kabely (nebo delší odnímatelné napájecí kabely) lze použít, ale opatrně. c) Pokud an prodlužovací kabel nebo a dlouhý odnímatelný napájecí kabel se používá: 1.
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Couverture Filet de séparation Porte-serviettes Anneau de collecte d'énergie Unité centrale Caractéristiques 1. Stérilisation à la vapeur . 2. Chauffage rapide , vapeur en 10 secondes. 3. Protection automatique contre le manque d'eau, avec un circuit de contrôle de température à deux voies pour plus de sécurité. 4.
Page 33
Rouleau de serviette : Enroulez votre serviette et placez-la dans le porte-serviette. Ensuite, couvrez le porte-serviette et verrouillez-le à l'aide des poignées des deux côtés. Ajouter de l'eau : Versez de l'eau dans le châssis principal, en vous assurant que le niveau d'eau se situe entre les indicateurs de ligne basse et haute.
Page 34
Allumer : Placez correctement le porte-serviette sur le châssis principal. Ensuite, branchez le cordon d’alimentation pour commencer l’opération. Durée : Réglez le bouton pour régler le temps de chauffe souhaité. La machine démarrera alors le processus de chauffage.
Feu vert Feu rouge Arrêt automatique en cas de manque d'eau : • Les voyants rouge et vert restent allumés lorsque le cuiseur vapeur fonctionne correctement. Si le voyant rouge s'éteint, cela signale un manque d'eau, ce qui entraîne • l'arrêt du fonctionnement du cuiseur vapeur et du réchauffeur.
Page 36
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer ou lorsqu’il n’est pas utilisé. Laissez l’appareil refroidir avant de monter ou de démonter des pièces. 5. Ne pas utiliser avec un cordon endommagé : Si l’appareil fonctionne mal ou a été endommagé, ne l’utilisez pas. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à...
Page 37
Consignes concernant le cordon d'alimentation : a) Des cordons d’alimentation courts sont fournis pour minimiser les risques associés à l’enchevêtrement ou au trébuchement sur un cordon plus long. b) Des rallonges (ou des cordons d’alimentation détachables plus longs) peuvent être utilisés, mais avec précaution.
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Page 39
Copertura Rete di separazione Portasciugamani Anello di raccolta di energia Mainframe Caratteristiche 1. Sterilizzazione a vapore . 2. Riscaldamento rapido , produce vapore in 10 secondi. 3. Protezione automatica contro la mancanza d'acqua, con circuito di controllo della temperatura bidirezionale per la sicurezza. 4.
Page 40
Asciugamano arrotolato : arrotola l'asciugamano e mettilo nel portasciugamani. Quindi, coprite il portasciugamani e bloccatelo utilizzando le maniglie su entrambi i lati. Aggiungere acqua : versare acqua nel telaio principale, assicurandosi che il livello dell'acqua sia compreso tra gli indicatori della linea bassa e alta. Assicuratevi inoltre che l'anello di raccolta dell'energia sia posizionato correttamente.
Page 41
Accensione : posizionare correttamente il portasciugamani sul telaio principale. Quindi, collegare il cavo di alimentazione per iniziare a funzionare. Temporizzazione : regolare la manopola per impostare il tempo di riscaldamento desiderato. La macchina avvierà quindi il processo di riscaldamento.
Luce verde Luce rossa Spegnimento automatico per mancanza d'acqua : • Sia la spia rossa che quella verde rimarranno accese quando il vaporizzatore funziona correttamente. Se la spia rossa si spegne, significa che c'è carenza d'acqua e che il • vaporizzatore e il riscaldatore smettono di funzionare.
Page 43
Lasciare raffreddare l'apparecchio prima di montare o smontare i componenti. 5. Non utilizzare con un cavo danneggiato : Se l'apparecchio non funziona correttamente o è danneggiato, non utilizzarlo. All'interno non ci sono parti riparabili dall'utente. 6. Evitare accessori non approvati : l'uso di accessori non consigliati dal produttore può...
Page 44
Linee guida per il cavo di alimentazione: a) I cavi di alimentazione corti sono forniti per ridurre al minimo i rischi associati all'impigliamento o all'inciampo su cavi più lunghi. b) È possibile utilizzare prolunghe (o cavi di alimentazione staccabili più lunghi), ma con cautela.
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Page 46
Funda Red separadora Porta toallas Anillo de recolección de energía Ordenador central Características 1. Esterilización por vapor . 2. Calentamiento rápido , vapor en 10 segundos. 3. Protección automática contra falta de agua, con circuito de control de temperatura bidireccional para mayor seguridad. 4.
Page 47
Toalla enrollable : enrolle su toalla y colóquela en el toallero. A continuación, cubra el toallero y bloquéelo utilizando las asas de ambos lados. Agregar agua : vierta agua en el bastidor principal, asegurándose de que el nivel del agua esté entre los indicadores de línea baja y alta. Además, asegúrese de que el anillo de recolección de energía esté...
Page 48
Encender : Coloque el toallero correctamente en el bastidor principal. Luego, conecte el cable de alimentación para comenzar la operación. Temporización : Ajuste la perilla para establecer el tiempo de calentamiento deseado. Luego, la máquina comenzará el proceso de calentamiento.
Luz verde Luz roja Apagado automático por falta de agua : • Las luces indicadoras roja y verde permanecerán encendidas cuando el vaporizador esté funcionando correctamente. Si la luz roja se apaga, señala escasez de agua, lo que provoca que el •...
Page 50
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo o cuando no esté en uso. Deje que el aparato se enfríe antes de montar o desmontar piezas. 5. No utilice el aparato con un cable dañado : Si el aparato funciona mal o está dañado, no lo utilice. No hay piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
Page 51
Pautas para el cable de alimentación: a) Se proporcionan cables de alimentación cortos para minimizar los riesgos de enredarse o tropezar con un cable más largo. b) Se pueden utilizar cables de extensión (o cables de alimentación desmontables más largos), pero con precaución. c) Si un cable de extensión o un Cable de alimentación largo desmontable se utiliza: 1.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
Page 53
Huzat Elválasztó háló Törölközőtartó Energiagyűjtő gyűrű Mainframe Jellemzők 1. Gőzsterilizálás. 2. Gyors fűtés, 10 másodperc alatt gőzölög. 3. Automatikus vízhiány elleni védelem, kétirányú hőmérséklet-szabályozó áramkörrel a biztonság érdekében. 4. Nagy tároló, egyszerre kb. 18 db 30 × 30 cm méretű törölköző felmelegítésére alkalmas.
Page 54
Tekercses törölköző: Tekerje fel a törölközőt, és helyezze a törölközőtartóba. Ezután fedje le a törölközőtartót, és zárja le a kétoldali fogantyúk segítségével. Adjunk hozzá vizet: Öntsön vizet a főkészülékbe, ügyelve arra, hogy a vízszint az alacsony és a magas vonaljelző között legyen. Ezenkívül győződjön meg arról, hogy az energiagyűjtő...
Page 55
Kapcsolja be: Helyezze a törülközőtartót megfelelően a főkészülékre. Ezután csatlakoztassa a tápkábelt a működés megkezdéséhez. Időzítés: Állítsa be a gombot a kívánt fűtési idő beállításához. A gép ezután elindítja a fűtési folyamatot.
Page 56
Zöld fény Piros fény Vízhiány miatt automatikus elzárás: • A piros és a zöld jelzőlámpa is világít, ha a gőzölő megfelelően működik. Ha a piros lámpa kialszik, az vízhiányt jelez, ami a gőzölő és a fűtőberendezés • leállását okozza. • Ezen a ponton hozzá...
Page 57
Az alkatrészek összeszerelése vagy szétszerelése előtt hagyja kihűlni a készüléket. 5. Ne működjön sérült vezetékkel: Ha a készülék meghibásodik vagy megsérült, ne használja. A készülék belsejében nincsenek a felhasználó által szervizelhető alkatrészek. 6. Kerülje a nem jóváhagyott tartozékokat: A gyártó által nem ajánlott tartozékok használata sérülést okozhat.
Page 58
Tápkábel-irányelvek: a) Rövid tápkábeleket biztosítanak, hogy minimalizálják a hosszabb kábelekbe való belegabalyodás vagy botlás kockázatát. b) Hosszabbító kábelek (vagy hosszabb leválasztható tápkábelek) használhatók, de óvatosan. c) Ha hosszabbítót vagy hosszú, leválasztható tápkábelt használ: 1. A hosszabbító vagy leválasztható tápkábel elektromos teljesítményének legalább akkorának kell lennie, mint a készüléké.
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Page 60
Overtræk Separationsnet Håndklædeholder Ring til indsamling af energi Mainframe Funktioner 1. Dampsterilisering. 2. Hurtig opvarmning, damper på 10 sekunder. 3. Automatisk beskyttelse vandmangel tovejs temperaturkontrolkredsløb af hensyn til sikkerheden. 4. Stort lager, der kan opvarme ca. 18 håndklæder i størrelsen 30 × 30 cm på én gang.
Page 61
Rul håndklædet sammen: Rul dit håndklæde sammen, og læg det i håndklædeholderen. Dæk derefter håndklædeholderen til, og lås den ved hjælp af håndtagene på begge sider. Tilsæt vand: Hæld vand i mainframen, og sørg for, at vandstanden er mellem indikatorerne for lav og høj linje. Sørg også for, at den energisamlende ring er placeret korrekt.
Page 62
Tænd for den: Placer håndklædeholderen korrekt på mainframen. Tilslut derefter netledningen for at starte driften. Tidspunkt: Juster knappen for at indstille den ønskede opvarmningstid. Maskinen vil derefter starte opvarmningsprocessen.
Grønt lys Rødt lys Automatisk slukning ved vandmangel: Både den røde og den grønne indikatorlampe forbliver tændt, når damperen • fungerer korrekt. Hvis det røde lys slukkes, signalerer det, at der mangler vand, hvilket får • damperen og varmelegemet til at holde op med at fungere. •...
Page 64
Lad apparatet køle af, før du samler eller adskiller dele. 5. Brug ikke en beskadiget ledning: Hvis apparatet ikke fungerer korrekt eller er blevet beskadiget, må du ikke bruge det. Der er ingen dele indeni, der kan serviceres af brugeren. 6.
Page 65
Retningslinjer for netledning: a) Der er korte strømforsyningsledninger for at minimere risikoen for at blive viklet ind i eller snuble over en længere ledning. b) Forlængerledninger (eller længere aftagelige strømforsyningsledninger) kan bruges, men med forsigtighed. c) Hvis der bruges en forlængerledning eller en lang aftagelig strømledning: 1.
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä...
Page 67
Kansi Erotusverkko Pyyhepidike Energiaa keräävä rengas Mainframe Ominaisuudet 1. Höyrysterilointi . 2. Nopea lämmitys , höyrystyy 10 sekunnissa. 3. Automaattinen suojaus vesipulaa vastaan, kaksisuuntaisella lämpötilan säätöpiirillä turvallisuuden takaamiseksi. 4. Suuri säilytystila , jossa voi lämmittää noin 18 pyyhettä, joiden koko on 30 ×...
Page 68
Pyyhe rullalle : Rullaa pyyhe ja aseta se pyyhkeen pidikkeeseen. Peitä sitten pyyhepidike ja lukitse se molemmilla puolilla olevilla kahvoilla. Lisää vettä : Kaada vettä keskusyksikköön varmistaen, että veden taso on matalan ja korkean viivan osoittimien välissä. Varmista lisäksi, että energiankeräysrengas on oikein päin.
Page 69
Kytke päälle : Aseta pyyhepidike oikein keskuskoneeseen. Liitä sitten virtajohto aloittaaksesi toiminnan. Ajoitus : Säädä nuppia asettaaksesi haluamasi lämmitysajan. Kone aloittaa sitten lämmitysprosessin.
Page 70
Vihreä valo Punainen valo Automaattinen sammutus veden puutteen vuoksi : Sekä punainen että vihreä merkkivalo jäävät palamaan, kun höyrystin toimii • oikein. Jos punainen valo sammuu, se on merkki veden puutteesta, minkä vuoksi • höyrystin ja lämmitin lakkaavat toimimasta. • Tässä...
Page 71
5. Älä käytä vaurioituneen johdon kanssa : Jos laite ei toimi tai on vaurioitunut, älä käytä sitä. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. 6. Vältä hyväksymättömiä lisävarusteita : Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisälaitteiden käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. 7. Vain sisäkäyttöön : Laite on suunniteltu sisäkäyttöön, eikä...
Page 72
Virtajohtoohjeet: a) Lyhyet virtajohdot minimoivat riskit, jotka liittyvät sotkeutumiseen tai kompastumiseen pidemmän johdon päälle. b) Jatkojohtoja (tai pidempiä irrotettavia virtajohtoja) voidaan käyttää, mutta varoen. c) Jos an jatkojohto tai a pitkä irrotettava virtajohto käytetään: 1. Jatko- tai irrotettavan virtajohdon sähkön tehon tulee olla vähintään yhtä suuri kuin laitteen.
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
Page 74
Deksel Scheidingsnet Handdoekhouder Energieverzamelende ring Hoofdframe Functies 1. Stoomsterilisatie . 2. Snel opwarmend , stoom in 10 seconden. 3. Automatische bescherming tegen watertekort, tweerichtingstemperatuurregelcircuit voor de veiligheid. 4. Grote opslag , geschikt voor het gelijktijdig verwarmen van ongeveer 18 handdoeken van 30 × 30 cm. 5.
Page 75
Handdoek oprollen : Rol uw handdoek op en plaats deze in de handdoekhouder. Bedek vervolgens de handdoekhouder en vergrendel deze met de handgrepen aan beide zijden. Water toevoegen : Giet water in het hoofdframe en zorg ervoor dat het waterniveau zich tussen de hoog- en laaglijnindicatoren bevindt.
Page 76
Inschakelen : Plaats de handdoekhouder correct op het hoofdframe. Sluit vervolgens het netsnoer aan om het apparaat te kunnen gebruiken. Timing : Draai de knop om de gewenste verwarmingstijd in te stellen. Vervolgens start het apparaat het verwarmingsproces.
Groen licht Rood licht Automatische uitschakeling bij watertekort : • Wanneer de stomer correct functioneert, blijven zowel het rode als het groene indicatielampje branden. Als het rode lampje uitgaat, is er een tekort aan water en werken de stomer • en de verwarming niet meer.
Page 78
Laat het apparaat afkoelen voordat u onderdelen monteert of demonteert. 5. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd snoer : Als het apparaat defect is of beschadigd is, mag u het niet gebruiken. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker onderhouden kunnen worden.
Page 79
Richtlijnen voor netsnoeren: a) Er worden korte netsnoeren gebruikt om het risico op verstrikking of struikelen over een langer snoer tot een minimum te beperken. b) Verlengsnoeren (of langere afneembare voedingskabels) kunnen worden gebruikt, maar wees voorzichtig. c) Als een verlengsnoer of een lange afneembare voedingskabel wordt gebruikt: 1.
Page 80
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen engelske versjonen.
Page 81
Lokk Skillenett Håndkleholder Energisamlende ring Stormaskin Funksjoner 1. Dampsterilisering . 2. Rask oppvarming , damper på 10 sekunder. 3. Automatisk beskyttelse vannmangel, toveis temperaturkontrollkrets for sikkerhet. 4. Stor oppbevaring , i stand til å varme opp ca 18 håndklær i størrelse 30 × 30 cm på...
Page 82
Rullhåndkle : Rull håndkleet og legg det i håndkleholderen. Dekk deretter til håndkleholderen og lås den med håndtakene på begge sider. Tilsett vann : Hell vann i hovedrammen, og sørg for at vannstanden er mellom indikatorene for lav og høy linje. Sørg i tillegg for at energioppsamlingsringen er riktig plassert.
Page 83
Slå på : Plasser håndkleholderen riktig på hovedrammen. Koble deretter til strømledningen for å starte driften. Timing : Juster knappen for å stille inn ønsket oppvarmingstid. Maskinen vil da starte oppvarmingsprosessen.
Page 84
Grønt lys Rødt lys Automatisk avstenging på grunn av vannmangel : • Både den røde og den grønne indikatorlampen vil fortsette å lyse når dampkokeren fungerer som den skal. Hvis det røde lyset slukkes, signaliserer det mangel på vann, noe som gjør at •...
Page 85
5. Ikke bruk med en skadet ledning : Hvis apparatet ikke fungerer eller har blitt skadet, må det ikke brukes. Det er ingen deler inni som kan repareres av brukeren. 6. Unngå ikke-godkjent tilbehør : Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten kan forårsake skade.
Page 86
Retningslinjer for strømledning: a) Korte strømledninger følger med for å minimere risikoen forbundet med å bli viklet inn eller snuble over en lengre ledning. b) Skjøteledninger (eller lengre avtakbare strømledninger) kan brukes, men med forsiktighet. c) Hvis en skjøteledning eller a lang avtakbar strømledning brukes: 1.
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
Page 88
Lock Separerande nät Handdukshållare Energisamlande ring Stordator Drag 1. Ångsterilisering . 2. Snabb uppvärmning , ångar på 10 sekunder. 3. Automatiskt skydd vattenbrist, tvåvägs temperaturkontrollkrets för säkerhet. 4. Stort förråd , som kan värma upp ca 18 handdukar i storleken 30 × 30 cm på...
Page 89
Rulla handduk : Rulla din handduk och placera den i handdukshållaren. Täck sedan över handdukshållaren och lås den med handtagen på båda sidor. Tillsätt vatten : Häll vatten i huvudramen och se till att vattennivån ligger mellan indikatorerna för låg och hög linje. Se dessutom till att energiuppsamlingsringen är korrekt placerad.
Page 90
Slå på : Placera handdukshållaren korrekt på huvudramen. Anslut sedan nätsladden för att börja arbeta. Timing : Justera ratten för att ställa in önskad uppvärmningstid. Maskinen startar sedan uppvärmningsprocessen.
Grönt ljus Rött ljus Automatisk avstängning på grund av vattenbrist : • Både de röda och gröna indikatorlamporna lyser när ångkokaren fungerar korrekt. Om den röda lampan släcks signalerar det brist på vatten, vilket gör att • ångkokaren och värmaren slutar fungera. Vid denna tidpunkt bör du lägga till vatten.
Page 92
5. Använd inte med en skadad sladd : Om apparaten inte fungerar eller har skadats, använd den inte. Det finns inga delar som användaren kan serva inuti. 6. Undvik ej godkända tillbehör : Användning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan orsaka skada. 7.
Page 93
Riktlinjer för nätsladd: a) Korta nätsladdar tillhandahålls för att minimera riskerna med att trassla in sig eller snubbla över en längre sladd. b) Förlängningssladdar (eller längre löstagbara nätsladdar) kan användas men med försiktighet. c) Om en förlängningssladd eller a lång löstagbar nätsladd används: 1.
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
Page 95
Tampa Rede Separadora Porta Toalhas Anel de coleta de energia Mainframe Características 1. Esterilização a vapor . 2. Aquecimento rápido , vaporiza em 10 segundos. 3. Proteção automática contra falta de água, com circuito de controle de temperatura bidirecional para segurança. 4.
Page 96
Enrole a toalha : Enrole a toalha e coloque-a no suporte para toalhas. Em seguida, tampe o porta-toalhas e trave-o usando as alças em ambos os lados. Adicionar água : despeje água no chassi principal, certificando-se de que o nível da água esteja entre os indicadores de linha baixa e alta.
Page 97
Ligar : Coloque o porta-toalhas corretamente no chassi. Em seguida, conecte o cabo de alimentação para iniciar a operação. Tempo : Ajuste o botão para definir o tempo de aquecimento desejado. A máquina então iniciará o processo de aquecimento.
Page 98
Luz verde Luz vermelha Desligamento automático devido à falta de água : • As luzes indicadoras vermelha e verde permanecerão acesas quando o vaporizador estiver funcionando corretamente. Se a luz vermelha apagar, isso indica falta de água, o que faz com que o •...
Page 99
Deixe o aparelho esfriar antes de montar ou desmontar peças. 5. Não opere com um cabo danificado : Se o aparelho apresentar mau funcionamento ou estiver danificado, não o utilize. Não há peças internas que possam ser reparadas pelo usuário. 6.
Page 100
Diretrizes para o cabo de alimentação: a) Cabos de alimentação curtos são fornecidos para minimizar os riscos associados a enroscos ou tropeços em cabos mais longos. b) Cabos de extensão (ou cabos de alimentação mais longos e removíveis) podem ser usados, mas com cautela.
Page 101
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú...
Page 102
Kryt Oddeľovacia sieť Držiak na uteráky Prsteň zbierajúci energiu Mainframe Vlastnosti 1. Sterilizácia parou . 2. Rýchly ohrev , pary za 10 sekúnd. 3. Automatická ochrana proti nedostatku vody s obojsmerným okruhom regulácie teploty pre bezpečnosť. 4. Veľký úložný priestor , schopný naraz ohriať cca 18 uterákov s rozmermi 30 ×...
Page 103
Rolovací uterák : Zrolujte uterák a vložte ho do držiaka na uteráky. Potom zakryte držiak uteráka a zaistite ho pomocou rukovätí na oboch stranách. Pridajte vodu : Nalejte vodu do hlavného počítača a uistite sa, že hladina vody je medzi indikátormi nízkej a vysokej hladiny. Okrem toho sa uistite, že prstenec na zber energie je správne umiestnený.
Page 104
Zapnutie : Držiak uterákov umiestnite správne na hlavný rám. Potom pripojte napájací kábel, aby ste mohli začať pracovať. Načasovanie : Nastavte gombík tak, aby ste nastavili požadovaný čas ohrevu. Potom stroj spustí proces ohrevu.
Zelené svetlo Červené svetlo Automatické vypnutie z dôvodu nedostatku vody : • Červená aj zelená kontrolka zostanú svietiť, keď parný hrniec funguje správne. Ak červené svetlo zhasne, signalizuje to nedostatok vody, čo spôsobí, že • naparovač a ohrievač prestanú fungovať. V tomto bode by ste mali pridať...
Page 106
Pred montážou alebo demontážou častí nechajte spotrebič vychladnúť. 5. Nepracujte s poškodeným káblom : Ak spotrebič nefunguje správne alebo je poškodený, nepoužívajte Vnútri sa nenachádzajú žiadne časti, ktoré by mohol opraviť používateľ. 6. Vyhnite sa neschválenému príslušenstvu : Používanie príslušenstva, ktoré neodporúča výrobca, môže spôsobiť...
Page 107
Pokyny pre napájací kábel: a) Krátke napájacie káble slúžia na minimalizáciu rizík spojených so zamotaním alebo zakopnutím o dlhší kábel. b) Predlžovacie káble (alebo dlhšie odpojiteľné napájacie káble) možno použiť, ale opatrne. c) Ak an predlžovací kábel alebo a dlhý odnímateľný napájací kábel používa sa: 1.
Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; нито един автоматичен превод обаче не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за...
Page 109
А Капак Б Разделителна мрежа В Поставка за кърпи г Енергосъбиращ пръстен д Мейнфрейм Характеристики 1. Парна стерилизация . 2. Бързо загряване , запарва за 10 секунди. 3. Автоматична защита срещу недостиг на вода, с двупосочна верига за контрол на температурата за безопасност. 4.
Page 110
Навийте кърпа на руло : Навийте кърпата си на руло и я поставете в държача за кърпи. След това покрийте държача за кърпи и го заключете с дръжките от двете страни. Добавете вода : Налейте вода в основната рамка, като се уверите, че нивото на водата...
Page 111
Включване : Поставете държача за кърпи правилно върху основната рамка. След това свържете захранващия кабел, за да започнете работа. Време : Регулирайте копчето, за да зададете желаното време за нагряване. След това машината ще започне процеса на нагряване.
А Зелена светлина Б Червена светлина Автоматично изключване поради недостиг на вода : И червеният, и зеленият индикатор ще продължат да светят, когато • уредът за пара функционира правилно. Ако червената лампичка изгасне, това сигнализира за недостиг на вода, • което...
Page 113
Винаги изключвайте уреда от контакта преди почистване или когато не го използвате. Оставете уреда да се охлади, преди да сглобявате или разглобявате части. 5. Не работете с повреден кабел : Ако уредът не работи или е бил повреден, не го използвайте. Вътре...
Page 114
Указания за захранващия кабел: a) Осигурени са къси захранващи кабели, за да се сведат до минимум рисковете, свързани с оплитане или спъване в по-дълъг кабел. b) Могат да се използват удължителни кабели (или по-дълги разглобяеми захранващи кабели), но с повишено внимание. в) Ако...
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί για τη διευκόλυνσή σας χρησιμοποιώντας αυτόματη μετάφραση. Έχουν γίνει εύλογες προσπάθειες για την παροχή ακριβούς μετάφρασης. Ωστόσο, καμία αυτοματοποιημένη μετάφραση δεν είναι τέλεια ούτε προορίζεται να αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταφραστές. Το επίσημο εγχειρίδιο χρήστη είναι η αγγλική έκδοση. Τυχόν ασυμφωνίες ή διαφορές...
Page 116
ΕΝΑ Κάλυμμα σι Διαχωριστικό δίχτυ ντο Θήκη για πετσέτες ρε Δαχτυλίδι συλλογής ενέργειας μι Μεγάλο σύστημα υπολογιστή Χαρακτηριστικά 1. Αποστείρωση με ατμό . 2. Γρήγορη θέρμανση , ατμός σε 10 δευτερόλεπτα. 3. Αυτόματη προστασία από έλλειψη νερού, με αμφίδρομο κύκλωμα ελέγχου...
Page 117
Ρολό πετσέτα : Τυλίξτε την πετσέτα σας σε ρολό και τοποθετήστε τη στη θήκη για πετσέτα. Στη συνέχεια, καλύψτε τη θήκη πετσέτας και κλειδώστε την χρησιμοποιώντας τις λαβές και στις δύο πλευρές. Προσθέστε νερό : Ρίξτε νερό στο κεντρικό σύστημα, διασφαλίζοντας ότι η στάθμη του...
Page 118
Ενεργοποίηση : Τοποθετήστε σωστά τη θήκη πετσέτας στον κεντρικό υπολογιστή. Στη συνέχεια, συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας για να ξεκινήσει η λειτουργία. Χρόνος : Ρυθμίστε το κουμπί για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο θέρμανσης. Στη συνέχεια, το μηχάνημα θα ξεκινήσει τη διαδικασία θέρμανσης.
Page 119
ΕΝΑ Πράσινο φως σι Κόκκινο φως Αυτόματη απενεργοποίηση λόγω έλλειψης νερού : Και οι δύο κόκκινες και πράσινες ενδεικτικές λυχνίες θα παραμείνουν • αναμμένες όταν το ατμόπλοιο λειτουργεί σωστά. Εάν το κόκκινο φως σβήσει, σηματοδοτεί έλλειψη νερού, η οποία προκαλεί •...
Page 120
4. Αποσυνδέστε την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται : Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε ή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν συναρμολογήσετε ή αποσυναρμολογήσετε εξαρτήματα. 5. Μην λειτουργείτε με χαλασμένο καλώδιο : Εάν...
Page 122
Οδηγίες για το καλώδιο ρεύματος: α) Παρέχονται κοντά καλώδια τροφοδοσίας για την ελαχιστοποίηση των κινδύνων που σχετίζονται με το να μπλέξετε ή να σκοντάψετε σε ένα μακρύτερο καλώδιο. β) Τα καλώδια προέκτασης (ή μακρύτερα αποσπώμενα καλώδια τροφοδοσίας) μπορούν να χρησιμοποιηθούν αλλά με προσοχή. γ) Αν...
Ovaj korisnički priručnik je preveden radi vaše udobnosti korištenjem strojnog prijevoda. Uloženi su razumni napori da se osigura točan prijevod; međutim, nijedan automatizirani prijevod nije savršen niti mu je namjera zamijeniti ljudske prevoditelje. Službeni korisnički priručnik je engleska verzija. Sve nedosljednosti ili razlike stvorene u prijevodu nisu obvezujuće i nemaju pravni učinak u svrhu usklađenosti ili provedbe.
Page 124
Poklopac Mreža za odvajanje Držač ručnika Prsten za skupljanje energije Glavno računalo Značajke 1. Sterilizacija parom . 2. Brzo zagrijavanje , kuha se na pari za 10 sekundi. 3. Automatska zaštita od nedostatka vode, s dvosmjernim krugom kontrole temperature za sigurnost. 4.
Page 125
Rolo ručnika : Smotajte ručnik i stavite ga u držač ručnika. Zatim pokrijte držač ručnika i zaključajte ga pomoću ručkica s obje strane. Dodajte vodu : Ulijte vodu u glavno računalo, pazeći da je razina vode između indikatora niske i visoke linije. Osim toga, provjerite je li prsten za prikupljanje energije ispravno postavljen.
Page 126
Uključivanje : ispravno postavite držač ručnika na glavno računalo. Zatim spojite kabel za napajanje kako biste započeli rad. Vrijeme : Podesite gumb za postavljanje željenog vremena zagrijavanja. Stroj će tada započeti proces zagrijavanja.
Page 127
Zeleno svjetlo Crveno svjetlo Automatsko isključivanje zbog nedostatka vode : I crveno i zeleno indikatorsko svjetlo će ostati upaljeno kada aparat za paru • radi ispravno. Ako se crveno svjetlo ugasi, to signalizira nedostatak vode, što uzrokuje • prestanak rada kuhala za paru i grijača. •...
Page 128
5. Nemojte raditi s oštećenim kabelom : Ako uređaj ne radi ispravno ili je oštećen, nemojte ga koristiti. Unutra nema dijelova koje može servisirati korisnik. 6. Izbjegavajte neodobrene dodatke : Korištenje dodataka koje proizvođač ne preporučuje može uzrokovati ozljede. 7. Samo za unutarnju upotrebu : Uređaj je namijenjen za unutarnju upotrebu i ne smije se koristiti na otvorenom.
Page 129
Smjernice za kabel napajanja: a) Kratki kabeli za napajanje su predviđeni kako bi se smanjili rizici povezani sa zapetljavanjem ili spoticanjem o duži kabel. b) Produžni kabeli (ili duži odvojivi kabeli za napajanje) mogu se koristiti, ali uz oprez. c) Ako an produžni kabel ili a dugi odvojivi kabel za napajanje koristi se: 1.
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas jūsų patogumui naudojant mašininį vertimą. Buvo dedamos pagrįstos pastangos siekiant pateikti tikslų vertimą; tačiau joks automatinis vertimas nėra tobulas ir nėra skirtas pakeisti žmonių vertėjus. Oficialus vartotojo vadovas yra anglų kalba. Bet kokie vertime sukurti neatitikimai ar skirtumai nėra įpareigojantys ir neturi teisinės galios atitikties ar vykdymo tikslais.
Page 131
Viršelis Atskyrimo tinklas Rankšluosčių laikiklis Energiją renkantis žiedas Pagrindinis kompiuteris Savybės 1. Sterilizavimas garais . 2. Greitas kaitinimas , garai per 10 sekundžių. 3. Automatinė apsauga nuo vandens trūkumo, su dviejų krypčių temperatūros valdymo grandine saugumui užtikrinti. 4. Didelė saugykla , kurioje vienu metu galima pašildyti apie 18 30 × 30 cm dydžio rankšluosčių.
Page 132
Susukamas rankšluostis : Susukite rankšluostį ir įdėkite jį į rankšluosčių laikiklį. Tada uždenkite rankšluosčio laikiklį ir užfiksuokite jį naudodami rankenas iš abiejų pusių. Įpilkite vandens : įpilkite vandens į pagrindinį įrenginį ir įsitikinkite, kad vandens lygis yra tarp žemos ir aukštos linijos indikatorių. Be to, įsitikinkite, kad energijos surinkimo žiedas yra tinkamai nustatytas.
Page 133
Įjungti : tinkamai uždėkite rankšluosčių laikiklį ant pagrindinio kompiuterio. Tada prijunkite maitinimo laidą, kad pradėtumėte veikti. Laikas : reguliuokite rankenėlę, kad nustatytumėte norimą šildymo laiką. Tada mašina pradės šildymo procesą.
Page 134
Žalia šviesa Raudona šviesa Automatinis išsijungimas dėl vandens trūkumo : • Ir raudona, ir žalia indikatoriaus lemputės degs, kai garintuvas veiks tinkamai. Jei raudona lemputė užgęsta, tai signalizuoja apie vandens trūkumą, todėl • garintuvas ir šildytuvas nustoja veikti. • Šiuo metu turėtumėte įpilti vandens. Jei negalite įpilti vandens, saugumo sumetimais pasukite rankenėlę...
Page 135
5. Nedirbkite su pažeistu laidu : Jei prietaisas sugenda arba buvo pažeistas, jo nenaudokite. Viduje nėra dalių, kurias galėtų prižiūrėti naudotojas. 6. Venkite nepatvirtintų priedų : Naudodami nerekomenduojamus priedus galite susižaloti. 7. Naudoti tik patalpose : Prietaisas skirtas naudoti patalpose ir neturėtų būti naudojamas lauke.
Page 136
Maitinimo laido nurodymai: a) Trumpi maitinimo laidai yra numatyti siekiant sumažinti riziką, susijusią su įsipainiojimu ar užkliuvimu už ilgesnio laido. b) Galima naudoti ilginamuosius (arba ilgesnius nuimamus maitinimo laidus), tačiau atsargiai. c) Jei an prailginimo laidas arba a ilgas nuimamas maitinimo laidas naudojamas: 1.
Acest manual de utilizare a fost tradus pentru confortul dumneavoastră, folosind traducerea automată. S-au făcut eforturi rezonabile pentru a oferi o traducere corectă; cu toate acestea, nicio traducere automată nu este perfectă și nici nu are scopul de a înlocui traducătorii umani.
Page 138
Acoperi Net separator Suport pentru prosoape Inel de adunare a energiei Mainframe Caracteristici 1. Sterilizarea cu abur . 2. Incalzire rapida , abur in 10 secunde. 3. Protecție automată împotriva lipsei de apă, cu un circuit de control al temperaturii în două sensuri pentru siguranță. 4.
Page 139
Rulați prosopul : rulați prosopul și puneți-l în suportul pentru prosoape. Apoi, acoperiți suportul pentru prosoape și blocați-l folosind mânerele de pe ambele părți. Adăugați apă : Turnați apă în cadrul principal, asigurându-vă că nivelul apei se află între indicatorii de linie scăzut și înalt. În plus, asigurați-vă că inelul de adunare a energiei este poziționat corect.
Page 140
Pornire : Așezați corect suportul pentru prosoape pe cadrul principal. Apoi, conectați cablul de alimentare pentru a începe funcționarea. Timp : Reglați butonul pentru a seta timpul de încălzire dorit. Mașina va începe apoi procesul de încălzire.
Page 141
Lumină verde Lumină roșie Oprire automată din cauza lipsei de apă : • Atât luminile indicatoare roșii, cât și cele verzi vor rămâne aprinse atunci când aparatul cu abur funcționează corect. Dacă becul roșu se stinge, semnalează o lipsă de apă, ceea ce face ca aburul •...
Page 142
Lăsați aparatul să se răcească înainte de a asambla sau dezasambla piesele. 5. Nu operați cu un cablu deteriorat : Dacă aparatul funcționează defectuos sau a fost deteriorat, nu îl utilizați. În interior nu există piese care pot fi reparate de utilizator. 6.
Page 143
Instrucțiuni pentru cablul de alimentare: a) Sunt furnizate cabluri scurte de alimentare pentru a minimiza riscurile asociate cu încurcarea sau împiedicarea de un cablu mai lung. b) Prelungitoarele (sau cablurile de alimentare mai lungi detașabile) pot fi folosite, dar cu precauție. c) Dacă...
Ta uporabniški priročnik je bil za vaše udobje preveden s strojnim prevajanjem. Vloženi so bili razumni napori, da se zagotovi točen prevod; vendar noben avtomatiziran prevod ni popoln niti ni namenjen nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradni uporabniški priročnik je angleška različica. Kakršna koli neskladja ali razlike, ustvarjene v prevodu, niso zavezujoče in nimajo pravnega učinka za namene skladnosti ali uveljavljanja.
Page 145
Pokrov Ločilna mreža Držalo za brisače Prstan za zbiranje energije Glavni računalnik Lastnosti 1. Parna sterilizacija . 2. Hitro segrevanje , kuhanje na pari v 10 sekundah. 3. Samodejna zaščita pred pomanjkanjem vode z dvosmernim vezjem za nadzor temperature za varnost. 4.
Page 146
Zvijte brisačo : Zvijte brisačo in jo položite v držalo za brisače. Nato pokrijte držalo za brisače in ga zaklenite z ročaji na obeh straneh. Dodajte vodo : V glavni okvir nalijte vodo in pazite, da je nivo vode med indikatorjema nizke in visoke črte.
Page 147
Vklop : Držalo za brisače pravilno namestite na glavni okvir. Nato priključite napajalni kabel, da začnete delovati. Čas : Prilagodite gumb, da nastavite želeni čas segrevanja. Stroj bo nato začel postopek segrevanja.
Page 148
Zelena luč Rdeča luč Samodejni izklop zaradi pomanjkanja vode : • Rdeča in zelena indikatorska lučka bosta svetili, ko bo parna posoda delovala pravilno. Če rdeča lučka ugasne, to pomeni pomanjkanje vode, zaradi česar parna • posoda in grelnik ne delujeta. Na tej točki morate dodati vodo.
Page 149
5. Ne delajte s poškodovanim kablom : Če aparat ne deluje pravilno ali je poškodovan, ga ne uporabljajte. V notranjosti ni delov, ki bi jih lahko servisiral uporabnik. 6. Izogibajte se neodobrenim dodatkom : uporaba priključkov, ki jih proizvajalec ne priporoča, lahko povzroči poškodbe. 7.
Page 150
Smernice za napajalni kabel: a) Na voljo so kratki napajalni kabli za zmanjšanje tveganja, povezanega z zapletanjem ali spotikanjem ob daljši kabel. b) Podaljške (ali daljše snemljive napajalne kable) lahko uporabite, vendar previdno. c) Če an podaljšek ali a dolg snemljiv napajalni kabel se uporablja: 1.
Page 151
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. CONTACT expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU e-mail: info@expondo.com...
Need help?
Do you have a question about the Physa PHY-TW 10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers