KIDWELL VELMONT User Manual

Carrycot-stroller

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

VELMONT
Wózek głęboko-spacerowy
Carrycot-Stroller
Tiefer Buggy-Kinderwagen
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
USER MANUAL
EN
BENUTZERHANDBUCH
DE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VELMONT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for KIDWELL VELMONT

  • Page 1 VELMONT Wózek głęboko-spacerowy Carrycot-Stroller Tiefer Buggy-Kinderwagen INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH...
  • Page 2 MODEL: VELMONT...
  • Page 3 OPIS WÓZKA...
  • Page 4 CZĘŚCI ZESTAWU...
  • Page 5 ROZKŁADANIE STELAŻA CLICK CLICK...
  • Page 6 MONTAŻ KÓŁ PRZEDNICH CLICK CLICK MONTAŻ KÓŁ TYLNYCH CLICK...
  • Page 7 MOCOWANIE SIEDZISKA / GONDOLI CLICK MONTAŻ PAŁĄKA CLICK CLICK...
  • Page 8 MOCOWANIE OCIEPLACZA CLICK REGULACJA PODNÓŻKA CLICK CLICK...
  • Page 9 REGULACJA OPARCIA DZIAŁANIE HAMULCA...
  • Page 10 BLOKADA I DEMONTAŻ KÓŁ REGULACJA BUDKI...
  • Page 11 ZMIANA KIERUNKU SIEDZISKA / GONDOLI CLICK CLICK PASY BEZPIECZEŃSTWA UCHWYT NA KUBEK...
  • Page 12 SKŁADANIE WÓZKA CLICK...
  • Page 13 GONDOLA GONDOLA - CZĘŚCI ZESTAWU...
  • Page 14 ROZKŁADANIE STELAŻA GONDOLI MOCOWANIE WYŚCIÓŁKI...
  • Page 15 MATERAC OSŁONA BUDKA WENTYLACJA...
  • Page 16 Dziękujemy za zakup produktu marki Kidwell. Priorytetem jest dla nas bezpieczeństwo dziecka oraz tworzenie pięknych wspomnień. W przypadku jakichkolwiek pytań, prosimy o kontakt na adres e-mail: bok@kidwell.eu Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji oraz podążanie za jej poleceniami. Celem instrukcji jest dostarczenie informacji o tym, jak prawidłowo i bezpiecznie korzystać...
  • Page 17 w gondoli wózka, łóżeczku. • Należy stosować wyłącznie części zamienne dostarczone lub zalecane przez producenta. GONDOLA - OSTRZEŻENIA: • Stawiać wyłącznie na stabilnej, poziomej i suchej powierzchni. • Nie dopuszczać do zabawy dzieci w pobliżu gondoli bez opieki. • Nie używać gondoli, jeśli jakakolwiek jej część jest uszkodzona, zużyta lub zaginęła. •...
  • Page 18: Rozkładanie Stelaża

    INSTRUKCJA OBSŁUGI WÓZKA CHARAKTERYSTYKA • Obciążenie wózka: do 22kg (ok. 4lat) • 3-stopniowa regulacja oparcia • Aluminiowa rama • 3-stopniowa regulacja podnóżka • Łatwe i szybkie składanie ramy wraz z • 3-stopniowa regulacja wysokości rączki siedziskiem • Funkcja stania po złożeniu wózka •...
  • Page 19 MONTAŻ KÓŁ PRZEDNICH • Wsuń trzpień koła przedniego (E) w dedykowany otwór przedniej części stelaża (I) do momentu słyszalnej blokady. Tą samą czynność powtórz w przypadku drugiego koła. MONTAŻ KÓŁ TYLNYCH • Wsuń trzpień koła tylnego (K) w dedykowany otwór tylnej części stelaża (I) do momentu słyszalnej blokady.
  • Page 20: Składanie Wózka

    BLOKADA I DEMONTAŻ KÓŁ 1. Koła przednie (E) posiadają blokadę skrętu (Y), którą można włączyć poprzez ustawienie kół do jazdy na wprost i przesunięcie suwaka w prawo przy obydwóch kołach. Żeby zdemontować koło przednie, wciśnij i przytrzymaj przycisk blokady (X) i wysuń koło ze stelaża (I).
  • Page 21: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Produkt ten wymaga systematycznej konserwacji. • Czyszczenie i konserwacja powinny być wykonywane przez osobę dorosłą. • Wózek należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki w roztworze mydła i wody. • By uniknąć tarcia ruchomych części, co może spowodować uszkodzenie wózka, upewnij się, że są...
  • Page 22 INSTRUKCJA OBSŁUGI GONDOLI CHARAKTERYSTYKA • Duża gondola z materacem • Daszek przeciwsłoneczny • Funkcja składania na płasko • Wewnętrzna kieszeń na drobiazgi • Wygodna rączka do przenoszenia • Wymiary wewnętrzne - 80x34x22 cm • Wentylacja budki dająca komfort w upalne dni CZĘŚCI ZESTAWU Stelaż...
  • Page 23 WENTYLACJA • W celu przewietrzania wnętrza gondoli z otwartą budką, odepnij zamek błyskawiczny od zewnętrznej strony budki i odsłoń siatkę wentylacyjną. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Produkt ten wymaga systematycznej konserwacji. • Czyszczenie i konserwacja powinny być wykonywane przez osobę dorosłą. •...
  • Page 24 Thank you for purchasing a Kidwell product. Our priority is to ensure your child’s safety and create beautiful memories. If you have any questions, please get in touch with us: bok@kidwell.eu Please read this manual carefully and follow the instructions. The purpose of the manual is to provide information on how to use the product correctly and safely.
  • Page 25 she should be placed in a stroller gondola or a cot. • Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer should be used. CARRYCOT - WARNINGS: • Place only on a stable, horizontal and dry surface. • Do not allow children to play near the carrycot unattended. •...
  • Page 26: Specifications

    PRAM OPERATING MANUAL SPECIFICATIONS • Pram max. capacity: 22 kg (ca. 4 y.o.) wheel axle • Aluminium frame • 5-point harness • Quick and easy folding of the frame, • 3-stage backrest adjustment including the seat • 3-stage footrest adjustment •...
  • Page 27: Footrest Adjustment

    MOUNTING OF FRONT WHEELS • Slide the front wheel pin (E) into the dedicated hole on the front of the frame (I) until it audibly locks. Repeat the same operation for the second wheel. MOUNTING REAR WHEELS • Slide the rear wheel stem (K) into the dedicated hole on the rear of the frame (I) until it audibly locks.
  • Page 28: Safety Harness

    WHEEL LOCKING AND REMOVAL 1. The front wheels (E) have a steering lock (Y), which can be activated by setting the wheels to straight ahead and moving the slider to the right at both wheels. To remove the front wheel, press and hold the lock button (X) and slide the wheel out of the frame (I).
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE • This product requires regular maintenance. • It needs to be cleaned and maintained by an adult. • Clean the stroller with a damp cloth, using water with soap. • To avoid friction between moving parts, which may cause damage to the stroller, make sure that the parts are clean and there is no dirt, sand or dust in between.
  • Page 30 INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CARRYCOT SPECIFICATIONS • Large carrycot with mattress • Sun canopy • Fold flat function • Interior pocket for small items • Comfortable carrying handle • Internal dimensions - 80x34x22 cm • Ventilation of the canopy for comfort on hot days DESCRIPTION OF THE PRAM Carrycot stand...
  • Page 31 VENTILATION • To ventilate the inside of the carrycot with the canopy open, unfasten the zip on the outside of the canopy and expose the ventilation mesh. CLEANING AND MAINTENANCE • This product requires regular maintenance. • It needs to be cleaned and maintained by an adult. •...
  • Page 32 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Kidwell entschieden haben. Unsere Priorität ist die Sicherheit des Kindes und die Schaffung schöner Erinnerungen. Bei Fragen bitten wir Sie um Kontaktaufnahme über folgende E-Mail-Adresse: bok@kidwell.eu Bitte lesen Sie sich diese Anleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
  • Page 33 des Kinderwagens befestigte Last die Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigen kann. • Der Kinderwagen kann nur von 1 Kind auf einmal benutzt werden, wofür er auch konzipiert wurde. • Verwenden Sie kein nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör. • Die Babytragetasche sollte nicht mehr verwendet werden, sobald das Kind alleine sitzen, sich umdrehen und sich auf die Hände und Knie heben kann.
  • Page 34 beraten zu lassen. • Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. • Der Kinderwagenrahmen ist nur für die im Set enthaltene Babytragetasche geeignet. Die Abbildungen und Fotos sind hier nur zur Veranschaulichung aufgeführt. Das tatsächliche Aussehen des Produkts kann von der Visualisierung in der Anweisung abweichen. BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN KINDERWAGEN PRODUKTEIGENSCHAFTEN •...
  • Page 35 AUFKLAPPEN DES RAHMENS 1. Hängen Sie den Rahmenschutz (R) aus. 2. Ziehen Sie den Griff (F) nach oben, bis der Rahmen einrastet. 3. Halten Sie beide Verriegelungsknöpfe des Rahmens gedrückt und kippen Sie gleichzeitig den Griff. 4. Sobald der Griff gekippt ist, lassen Sie die Verriegelungsknöpfe los. Auf diese Weise können Sie die Positionierung des Griffs an Ihre Bedürfnisse anpassen.
  • Page 36 EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE • Drücken Sie den Verriegelungsknopf der Neigungsverstellung der Rückenlehne (G) und stellen Sie die Rückenlehne auf eine der 3 verfügbaren Neigungsstufen ein. BETÄTIGUNG DER BREMSE • Um den Kinderwagen zu blockieren, drücken Sie den Bremshebel (J) nach unten (Stellung ON).
  • Page 37: Reinigung Und Wartung

    ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS 1. Halten Sie den Einstellknopf für die Rückenlehne (G) gedrückt und klappen Sie die Rückenlehne in die Liegeposition. 2. Klappen Sie den Sitz (C) mit der Rückenlehne so weit wie möglich nach hinten. 3. Halten Sie beide Verriegelungsknöpfe des Rahmens gedrückt (O) und klappen Sie den Griff (F) bis zum Anschlag ein.
  • Page 38 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE BABYTRAGETASCHE CHARAKTERYSTYKA • Große Babytragetasche mit Matratze an heißen Tagen • Funktion zum flachen • Sonnenschutzdach Zusammenklappen • Innentasche für kleine Gegenstände • Bequemer Tragegriff • Innenmaße - 80x34x22 cm • Belüftung des Vordachs für Komfort CZĘŚCI ZESTAWU Rahmen der Babytragetasche Matratze Innenfutter...
  • Page 39 LÜFTUNG • Um das Innere der Babytragetasche bei geöffnetem Vordach zu belüften, öffnen Sie den Reißverschluss an der Außenseite des Vordachs und legen Sie das Belüftungsnetz frei. REINIGUNG UND WARTUNG • Das Produkt soll systematisch gewartet werden. • Die Reinigung und die Wartung sollen von einer erwachsenen Person durchgeführt werden.a •...
  • Page 40: Warunki Gwarancji

    Gwarancja door-to-door obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. Ujawnione wady będą usunięte bezpłatnie w trakcie trwania gwarancji przez Autoryzowany Serwis Producenta. Klient (reklamujący) jest zobowiązany do zgłoszenia reklamacji poprzez e-mail: reklamacje@kidwell.eu. Gwarancja będzie respektowana jedynie w przypadku dołączenia do reklamowanego produktu opisu uszkodzenia, zdjęcia uszkodzenia, informacji w jakich okolicznościach doszło do uszkodzenia, wszystkich akcesoriów, które klient otrzymał...
  • Page 41 UNIWERSALNA KARTA GWARANCYJNA W RAZIE AWARII PROSIMY O DOŁĄCZENIE KARTY GWARANCYJNEJ DO ODSYŁANEGO PRODUKTU Imię: Nazwisko: Kod pocztowy: Miejscowość: Telefon (wraz z kierunkowym): Adres e-mail: Produkt: Model: Index: EAN: Data i miejsce zakupu: Kupujący (podpis): Producent: D D E E R R F F O O R R M M Sady ul.
  • Page 42 Producent / Producer: DERFORM Sady, ul. Za Motelem 1 62-080 Tarnowo Podgórne POLAND...

Table of Contents