Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

DAMPFGLÄTTER
GARMENT STEAMER
100ml
1500W
LBL5282-P
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LBL5282-P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for LEBENLANG LBL5282-P

  • Page 1 DAMPFGLÄTTER GARMENT STEAMER 100ml 1500W LBL5282-P...
  • Page 2: Table Of Contents

    DEUTSCH ....3 ENGLISH ....13 FRANÇAIS ....20 ESPAÑOL ....27 ITALIANO ....34 NEDERLANDS ..41 Danke, dass Sie sich für LEBENLANG entschieden haben! WHATSAPP Gibt es ein Problem mit Ihrem Produkt? Kontaktieren Sie uns jederzeit: E-Mail: support@lebenlang.eu Contact us...
  • Page 3: Deutsch

    DEUTSCH Vielen Dank für Ihr Vertrauen in LEBENLANG. Wir verfolgen höchste Ansprüche an Qualität sowie Design und wünschen lhnen mit lhrem neuen Gerät viel Freude. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie im Anschluss diese Anleitung gut auf, um später bei Bedarf...
  • Page 4 ● Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung/Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ● Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbauen, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
  • Page 5 GEFAHRENHINWEISE ● Richten Sie den Dampfglätter niemals direkt gegen Menschen oder Tiere. Der Dampf ist sehr heiß und kann zu Verbrennungen führen. ● Die Oberflächen können bei eingeschaltetem Gerät heiß werden und bleiben auch nach dem Ausschalten noch heiß! Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehör anbringen oder abnehmen.
  • Page 6: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ● Stromspannung: AC220-240V ● Frequenz: 50/60Hz ● Energieverbrauch: 1500W ● Schutzklasse l 1. Bügelsohle 2. Wassertank 3. Gerätekörper 4. Kontrollleuchte 5. Griff 6. Funktions-Taste 7. Netzkabel Accessoires: Textilbürste Bügelhand- Fusselbürste Bügelhilfe Messbecher (für dicke schuh Textilien) WASSER EINFÜLLEN 1.
  • Page 7 ZUBEHÖR BEFESTIGUNG ACHTUNG: Das Zubehör sollte in jedem Fall befestigt werden, bevor Sie den Steamer einschalten. Falls Sie während der Nutzung das Zubehör wechseln möchten, sollten Sie unbedingt hitzeresistente Handschuhe oder etwas ähnliches verwenden. 1. Halten Sie den Steamer mit einer Hand fest. 2.
  • Page 8 b. Blau (NORMAL-MODE): Mittlere Stufe, ideale Kombination aus Dampferzeugung und Wasserverbrauch. c. Rot (POWER-MODE): Höchste Stufe, erzeugt besonders viel Dampf und ermöglicht schnelles glätten, erhöht den Wasserverbrauch. 7. Nachdem Sie den jeweiligen Modus ausgewählt haben, wird der Dampfglätter automatisch mit dem Steamen beginnen. Sie brauchen die Funktions-Taste nicht gedrückt zu halten.
  • Page 9 11. Wenn der Wassertank leer ist, blinkt die Anzeige-LED rasch in Rot. Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie den Tank wieder auffüllen. NACH DEM GEBRAUCH & REINIGUNG ● Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ●...
  • Page 10 Elektro- und Elektronikgeräte Informationen für private Haushalte gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten.
  • Page 11 Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m²...
  • Page 12 Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist. 5. Bedeutung des Symbols “durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige...
  • Page 13: English

    ENGLISH Thank you for your confidence in LEBENLANG. We pursue the highest standards of quality and design and wish you much pleasure with your new device. Please read the operating instructions carefully and completely before operating the device. Keep this manual in a safe place for future reference.
  • Page 14: Hazard Warnings

    the hazards involved. ● The appliance must always be disconnected from the mains supply when not under supervision and before assembly, disassembly or cleaning. ● The appliance is designed exclusively for steaming and straightening standard textiles in private use. The steam straightener must be operated with steam.
  • Page 15 body. ● Do not place the head of the steam unit on the power cord after use. ● The head of the steam unit remains hot for some time after the unit has been switched off. ● Do not use the unit when the tank is empty and do not exceed the maximum water level.
  • Page 16: Technical Data

    TECHNICAL DATA ● Power voltage: AC220-240V ● Frequency: 50/60Hz ● Power consumption: 1500W ● Protection class I 1. Iron soleplate 2. Water tank 3. Device body 4. Control lamp 5. Handle 6. Function button 7. Power cord Accessories: Textile brush Measuring Lint brush Ironing aid...
  • Page 17: Accessories Mounting

    ACCESSORIES MOUNTING CAUTION: Accessories should always be attached before you turn on the steamer. If you need to change accessories during use, be sure to use heat resistant gloves or something similar. 1. Hold the steamer with one hand. 2. Slide the desired accessory over the ironing soleplate as shown.
  • Page 18 c. Red (POWER MODE): Highest level, generates extra steam and enables fast smoothing, increases water consumption. 7. After you have selected the respective mode, the steamer will automatically start steaming. You don’t need to hold down the function key. 8. Now press the soleplate of the steamer close to the desired item of clothing and move the steamer from top to bottom in an ironing motion.
  • Page 19: After Use & Cleaning

    11. When the water tank is empty, the indicator LED will flash rapidly in red. Please turn off and unplug the machine before refilling the tank. AFTER USE & CLEANING ● Unplug the power cord from the wall outlet. ● Put the product down securely so that the iron soleplate does not rest on other objects and wait for the product to cool down.
  • Page 20: Français

    FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à LEBENLANG. Nous nous efforçons de respecter les normes les plus strictes en matière de qualité et de design et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil.
  • Page 21 ● L’appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience/de connaissances si elles ont bénéficié d’une surveillance ou d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques encourus.
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● Ne dirigez jamais le lisseur à vapeur directement vers des personnes ou des animaux. La vapeur est très chaude et peut provoquer des brûlures. ● Les surfaces peuvent devenir chaudes lorsque l’appareil est en marche et le rester même après l’avoir éteint ! Laissez l’appareil refroidir avant de fixer ou de retirer des accessoires.
  • Page 23: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES ● Tension d’alimentation: AC220-240V ● Fréquence: 50/60Hz ● Consommation électrique: 1500W ● Classe de protection I 1. Semelle en fer 2. Réservoir d’eau 3. Corps de l’appareil 4. Lampe de contrôle 5. Poignée 6. Bouton de fonction 7. Cordon d’alimentation Accessories: Brosse textile Brosse à...
  • Page 24: Montage Des Accessoires

    MONTAGE DES ACCESSOIRES ATTENTION: Les accessoires doivent toujours être fixés avant de mettre le four vapeur en marche. Si vous devez changer d’accessoire en cours d’utilisation, veillez à utiliser des gants résistants à la chaleur ou quelque chose de similaire. 1.
  • Page 25 consommation d’eau plus faible. b. Bleu (MODE NORMAL) : Niveau moyen, combinaison idéale de la production de vapeur et de la consommation d’eau. c. Rouge (MODE PUISSANCE) : Niveau le plus élevé, génère de la vapeur supplémentaire et permet un lissage rapide, augmente la consommation d’eau.
  • Page 26 semelle ne doit jamais entrer en contact direct avec la laine pour éviter de l’endommager. 11. Lorsque le réservoir d’eau est vide, le voyant lumineux clignote rapidement en rouge. Veuillez éteindre et débrancher la machine avant de remplir le réservoir. APRÈS UTILISATION ET NETTOYAGE ●...
  • Page 27: Español

    ESPAÑOL Le agradecemos su confianza en LEBENLANG. Perseguimos los más altos estándares de calidad y diseño y le deseamos mucho placer con su nuevo aparato. Lea atentamente y por completo el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Page 28 físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia/conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva. ● El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica cuando no esté...
  • Page 29 encendido y permanecer calientes incluso después de apagarlo! Deje que el aparato se enfríe antes de colocar o retirar accesorios. ● No utilice la mano desnuda como superficie de apoyo durante el proceso de vaporización. Nunca vaporice ni alise los textiles sobre su cuerpo.
  • Page 30: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS ● Tensión de alimentación: AC220-240V ● Frecuencia: 50/60Hz ● Consumo de energía: 1500W ● Clase de protección I 1. Suela de hierro 2. Depósito de agua 3. Cuerpo del aparato 4. Lámpara de control 5. Asa 6. Tecla de función 7.
  • Page 31: Montaje De Accesorios

    MONTAJE DE ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Los accesorios deben colocarse siempre antes de encender el vaporizador. Si necesita cambiar los accesorios durante el uso, asegúrese de utilizar guantes resistentes al calor o algo similar. 1. Sujete el vaporizador con una mano. 2. Deslice el accesorio deseado sobre la suela de planchado como se muestra.
  • Page 32 b. Azul (MODO NORMAL): Nivel medio, combinación ideal de producción de vapor y consumo de agua. c. Rojo (MODO POTENCIA): Nivel más alto, genera vapor extra y permite un alisado rápido, aumenta el consumo de agua. 7. Una vez que haya seleccionado el modo correspondiente, la plancha de vapor comenzará...
  • Page 33 11. Cuando el depósito de agua esté vacío, el indicador LED parpadeará rápidamente en rojo. Por favor, apague y desenchufe la máquina antes de rellenar el depósito. DESPUÉS DEL USO Y LA LIMPIEZA ● Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. ●...
  • Page 34: Italiano

    ITALIANO Grazie per la fiducia accordata a LEBENLANG. Perseguiamo i più elevati standard di qualità e design e vi auguriamo un buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
  • Page 35 conoscenza, a condizione che abbiano ricevuto supervisione o istruzioni sull’uso del dispositivo in modo sicuro e che comprendano i rischi connessi. ● L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete di alimentazione quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. ●...
  • Page 36 ● Le superfici possono diventare calde quando l’apparecchio è acceso e rimanere calde anche dopo che è stato spento! Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di montare o smontare gli accessori. ● Non utilizzare la mano nuda come superficie di appoggio durante il processo di vaporizzazione. Non vaporizzare o lisciare i tessuti sul proprio corpo.
  • Page 37: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ● Tensione di alimentazione: AC220-240V ● Frequenza: 50/60Hz ● Consumo di energia: 1500W ● Classe di protezione I 1. Piastra di ferro 2. Serbatoio dell’acqua 3. Corpo del dispositivo 4. Lampada di controllo 5. Maniglia 6. Tasto funzione 7.
  • Page 38: Montaggio Degli Accessori

    MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI ATTENZIONE: gli accessori devono sempre essere montati prima di accendere il forno a vapore. Se è necessario cambiare gli accessori durante l’uso, assicurarsi di utilizzare guanti resistenti al calore o qualcosa di simile. 1. Tenere il vaporizzatore con una mano. 2.
  • Page 39 d’acqua. c. Rosso (MODALITÀ POTENZA): Livello massimo, genera vapore extra e consente di lisciare rapidamente, aumentando il consumo d’acqua. 7. Dopo aver selezionato la rispettiva modalità, la piastra a vapore inizierà automaticamente a vaporizzare. Non è necessario premere e tenere premuto il pulsante di funzione. 8.
  • Page 40 La piastra non deve mai entrare in contatto diretto con la lana per evitare di danneggiarla. 11. Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, il LED lampeggia rapidamente in rosso. Spegnere e scollegare la macchina prima di riempire il serbatoio. DOPO L’USO E LA PULIZIA ●...
  • Page 41: Nederlands

    NEDERLANDS Bedankt voor uw vertrouwen in LEBENLANG. Wij streven de hoogste normen na op het gebied van kwaliteit en design en wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
  • Page 42 of gebrek aan ervaring/kennis als ze toezicht of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen. ● Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet als het niet onder toezicht staat en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
  • Page 43 het apparaat afkoelen voordat u accessoires bevestigt of verwijdert. ● Gebruik uw blote hand niet als steunvlak tijdens het stomen. Stoom of strijk het textiel nooit op uw lichaam. ● Plaats de kop van de stoomunit na gebruik niet op het netsnoer.
  • Page 44: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS ● Voedingsspanning: AC220-240V ● Frequentie: 50/60Hz ● Stroomverbruik: 1500W ● Beschermingsklasse I 1. IJzeren zoolplaat 2. Waterreservoir 3. Apparaatbehuizing 4. Controlelamp 5. Handgreep 6. Functietoets 7. Netsnoer Accessoires: Spazzola per Spazzola per Aiuto per la Guanto da Misurino tessuti (per pelucchi stiratura...
  • Page 45: Accessoires Monteren

    ACCESSOIRES MONTEREN LET OP: Accessoires moeten altijd worden bevestigd voordat u de steamer aanzet. Als u tijdens het gebruik accessoires moet verwisselen, gebruik dan hittebestendige handschoenen of iets dergelijks. 1. Houd de steamer met één hand vast. 2. Schuif het gewenste accessoire over de strijkzool zoals afgebeeld.
  • Page 46 combinatie van stoomproductie en waterverbruik. c. Rood (POWER-MODE): Hoogste niveau, genereert extra stoom en maakt snel afvlakken mogelijk, verhoogt het waterverbruik. 7. Nadat je de gewenste stand hebt geselecteerd, begint de steiltang automatisch met stomen. U hoeft de functieknop niet ingedrukt te houden.
  • Page 47 11. Als het waterreservoir leeg is, knippert het indicatielampje snel rood. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir bijvult. NA GEBRUIK & REINIGING ● Haal de stekker uit het stopcontact. ● Zet het product stevig neer zodat de strijkzool niet op andere voorwerpen rust en wacht tot het product is afgekoeld.
  • Page 48 220-240V~ 50/60Hz 1500W Designed and engineered by LEBENLANG LEBENLANG GmbH Armand-Peugeot-Straße 1D 51149 Köln/Germany...

Table of Contents