BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Timer entschieden haben. Lesen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch die Bedienungs -
anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf.
GEBRAUCH
· Drehen Sie den Timer am Verstellring bis zur 55 Minuten-Marke auf und stellen Sie ihn dann zurück auf die gewünschte
Zeit ein. Auf diese Weise erreichen Sie die maximale Dauer des Alarms.
· Drehen Sie den Verstellring nie aus der Nullstellung gegen den Uhrzeigersinn, da sonst das Uhrwerk beschädigt wird.
· Bitte beachten Sie, dass manuelle Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit für einige Sekunden nachlaufen.
Dies ist kein Reklamationsgrund.
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for having chosen this timer. Please carefully read through the instructions prior to using it for the first time
and keep them in a safe place.
USE
· Rotate the adjustment ring up to the 55 minutes mark, then back to the desired time to achieve maximum alarm.
· Never turn the adjustment ring from the "0" mark counter-clockwise as this would damage the clockwork.
· Please note that manual timers continue to count a few seconds after the set time has elapsed.
This is not a reason for complaint.
MODE D'EMPLOI
Merci d'avoir choisi ce minuteur. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver bien.
UTILISATION
· Tournez la bague de réglage jusqu'à la marque de 55 minutes, puis réglez-la à l'heure désirée. De cette façon, vous
atteignez la durée maximale de l'alarme.
Gehäuse
Body
Boîtier
Alloggiamento
Verstellring
Carcasa
Adjustment ring
Behuizing
Bague de réglage
Anello di regolazione
Anillo regulador
Instelring
Magnet
Magnet
Aimant
Magnete
Imán
Magneet
TIMER
SPEED
Need help?
Do you have a question about the SPEED and is the answer not in the manual?
Questions and answers