Page 5
PL Ogólne zasady bezpieczeństwa podczas użytkowania elektronarzędzi OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wytycznymi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i wytycznych może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych ob- rażeń. Wszystkie ostrzeżenia i wytyczne należy zachować na przyszłość. Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się zarówno do elektronarzędzi z zasilaniem sieciowym (przewodowych), jak i elektronarzędzi z zasilaniem akumulatorowym (bezprzewodowych).
Page 6
e. Nie wychylać się. Zawsze zachowywać odpowiednie podparcie i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. f. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać uwięzione w częściach ruchomych. g.
Page 7
towo-jonowych Hoegert Technik o podanym zakresie napięć. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru i wybuchu. c. Ładowarkę należy utrzymywać w czystości. Jeżeli ulegnie zabrudzeniu, zwiększa się ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d. Przed użyciem ładowarki należy sprawdzić ładowarkę, jej przewód i wtyczkę. W przypadku wykrycia wad nie należy jej używać...
OCHRONA ŚRODOWISKA Znak przekreślonego kosza jest symbolem selektywnego zbierania i oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie powinny być wyrzucane z nieposortowanymi odpadami komunalny- mi. Urządzenia takie mogą zawierać szkodliwe substancje, które były niezbędne do ich prawidłowe- go funkcjonowania i bezpieczeństwa. Prawidłowa utylizacja tego produktu pomoże oszczędzać cenne zasoby i zapobiec potencjalnie niebezpiecznemu wpływowi na środowisko i ludzkie zdrowie, które mogłoby zostać...
Page 9
General safety rules when using power tools WARNING: All warnings and instructions should be read. Failure to observe the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injuries. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool” used in the warnings refers to both power tools powered with electricity from the mains (with a power cord) and to battery-powered tools (cordless).
Page 10
g. If external devices for dust extraction and collection are used, make sure that they have been properly connected and are used in the proper way. Use of dust collection devices reduces dust-related hazards. 4. Use and maintenance of a battery-powered tool a.
f. The charger should be connected to a power source with a voltage consistent with the voltage range given on charger. g. To reduce the risk of electric shock, disconnect the charger from the electrical socket before performing maintenance or cleaning. h.
Page 12
to dispose of waste electrical and electronic equipment in an environmentally safe manner, the user should contact the relevant local government authority, the waste collection point or the point of sale where the equipment was purchased.
Page 13
DE Allgemeine Sicherheitshinweise beim Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNHINWEIS: Alle Warnhinweise und Leitlinien sind zur Kenntnis zu nehmen. Die Nichtbeachtung der War- nhinweise und Leitlinien kann zu einem Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Alle Warnhinweise und Leitlinien sind zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Der Begriff „Elektrowerkzeug“...
Page 14
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibender Schraubenschlüssel kann zu Verletzungen führen. e. Nicht hinauslehnen. Immer auf einen festen Stand und das Gleichgewicht achten. Damit wird eine bessere Handhabung des Werkzeugs in unerwarteten Situationen gewährleistet. f. Geeignete Kleidung tragen. Weder lose Kleidung noch Schmuck tragen. Haare, Kleidung oder Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten.
Page 15
6. SICHERHEITSHINWEISE BEIM UMGANG MIT LADEGERÄT a. Das Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Durch das Eindringen von Wasser in das Ladegerät wird das Risiko eines Stromschlags erhöht. b. Keine anderen Akkus laden. Das mitgelieferte Ladegerät ist nur zum Laden von Hoegert Technik Lithium- -Ionen-Akkus mit dem angegebenen Spannungsbereich geeignet.
Page 16
UMWELTSCHUTZ Die durchgestrichene Mülltonne ist ein Symbol für die getrennte Abfallsammlung und bedeutet, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht über den unsortierten Hausmüll entsorgt werden dür- fen. Diese Geräte können schädliche Substanzen enthalten, die für ihre ordnungsgemäße Funktion und Sicherheit unerlässlich waren. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts trägt dazu bei, wertvolle Ressourcen zu schonen und potenziell gefährlichen Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Ge- sundheit vorzubeugen, die bei unsachgemäßer Abfallbehandlung gefährdet werden könnten.
Page 17
RU Общие правила безопасности при работе с электроинструментами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочтите все предупреждения и рекомендации. Несоблюдение предупреждений и рекомендаций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.. Все предупреждения и рекомендации следует сохранить для дальнейшего использования. Термин „электроинструмент” в этих руководствах относится как к электроинструментам с питанием от сети...
Page 18
d. Перед включением электроинструмента отсоедините все регулировочные или машинные ключи. Оставленный ключ во вращающейся части электроинструмента может привести к травме. e. Не переклоняйтесь. Всегда держите надлежащую опору и баланс. Это обеспечивает лучший контроль электроинструментом в непредвиденных ситуациях. f. Носите подходящую одежду. Не носите свободную одежду или украшения. Не приближайте волосы, одежду...
Page 19
6. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ a. Защищайте зарядное устройство от дождя и влаги. Если вода проникнет внутрь зарядного устройства, повышается риск поражение электрическим током. b. Не заряжайте другие аккумуляторы. Зарядное устройство подходит только для зарядки литий- -ионных аккумуляторов Hoegert Technik с указанным диапазоном напряжения. В противном случае существует...
Подробные условия гарантии можно найти в разделе Гарантийные условия. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Символ перечеркнутого мусорника на колесах является символом раздельного сбора и означает, что отходы электрического оборудования нельзя выбрасывать вместе с несортированными бытовыми отходами. Такое оборудование может содержать вредные вещества, которые были необходимы...
Page 21
UA Загальні правила безпеки при використанні електроінструментів ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте всі попередження та вказівки. Недотримання може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Усі попередження та вказівки слід зберігати для подальшого використання. Термін „електроінструмент” у цих інструкціях відноситься як до електроінструментів з живленням від мережі...
Page 22
e. Не перехиляйтеся. Завжди тримайте належну опору та баланс. Це забезпечує кращий контроль електроінструментом у непередбачуваних ситуаціях.. f. Одягайте відповідний одяг. Не носіть вільний одяг або прикраси. Не наближайте волосся, одяг або рукавички до рухомих частин. Вільний одяг, прикраси або довге волосся можуть заплутатися в рухомих...
b. Не заряджайте інші акумулятори. Зарядний пристрій підходить тільки для заряджання літій-іонних акумуляторів Hoegert Technik із зазначеним діапазоном напруги. В іншому випадку існує небезпека загоряння і вибуху. c. Тримайте зарядний пристрій у чистоті. Якщо він забрудниться, підвищується ризик ураження електричним струмом. d.
Page 24
Символ перекресленого смітника на колесах є символом роздільного збору і означає, що відходи електричного обладнання не можна викидати разом із несортованими побутовими відходами. Таке обладнання може містити шкідливі речовини, які були необхідні для його належного функціонування та безпеки. Правильна утилізація цього виробу допоможе зберегти цінні ресурси і запобігти потенційно небезпечному...
Page 25
CS Obecné zásady bezpečnosti při používání elektrického nářadí VAROVÁNÍ: Nezapomeňte si přečíst všechna varování a pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Všechna varování a pokyny je třeba si uschovat pro budoucí použití. Pojem „elektrické...
Page 26
no. Používání zařízení na zachytávání prachu snižuje nebezpečí související s prachem. 4. Používání a údržba akumulátorového elektrického nářadí a. Dobíjecí baterii nabíjejte pouze nabíječkou určenou výrobcem. Pokud se nabíječka určená pro jeden typ dobíjecí baterie používá k nabíjení jiného typu dobíjecí baterie, může dojít k požáru. b.
f. Nabíječka musí být připojena ke zdroji napájení s napětím kompatibilním s rozsahem napětí uvedeným na nabíječce. g. Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, odpojte nabíječku od elektrické zásuvky před prováděním údržby nebo čištění. h. Pokud nabíječku nepoužíváte, neměla by být připojena ke zdroji napájení. Tím se sníží riziko úrazu elektric- kým proudem nebo poškození...
Page 28
prostředí, by se měl uživatel obrátit na příslušný místní úřad, na sběrné místo odpadu nebo na prodejní místo, kde bylo zařízení zakoupeno.
Page 29
SK Všeobecné bezpečnostné pravidlá pri používaní elektrického náradia. VAROVANIE: Nezabudnite si prečítať všetky upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. Všetky upozornenia a pokyny by ste si mali uschovať pre budúce použitie. Pojem „elektrické...
Page 30
Používanie zariadení na zachytávanie prachu znižuje nebezpečenstvo spojené s prachom. 4. Používanie a údržba akumulátorového elektrického náradia a. Nabíjajte akumulátor iba nabíjačkou určenou výrobcom. Ak sa nabíjačka vhodná pre jeden typ nabíjateľnej batérie používa na nabíjanie iného typu nabíjateľnej batérie, môže vzniknúť riziko požiaru. b.
rievanie nabíjačky počas nabíjania môže viesť k požiaru. f. Nabíjačka musí byť pripojená k zdroju napájania s napätím kompatibilným s rozsahom napätia uvedeným na nabíjačke. g. Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým prúdom, pred vykonávaním údržby alebo čistenia odpojte nabíjačku od elektrickej zásuvky.
Page 32
príslušný miestny úrad, zberné miesto odpadu alebo predajné miesto, kde bolo zariadenie zakúpené.
Page 33
FR Règles générales de sécurité lors de l’utilisation d’outils électriques. AVERTISSEMENT: Veillez à lire tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse- ments et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Tous les avertissements et instructions doivent être conservés pour référence ultérieure.
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles. g. Si un équipement externe est utilisé pour l’extraction et la collecte des poussières, veillez à ce qu’il soit correctement branché...
d. Avant d’utiliser le chargeur, vérifiez le chargeur, son câble et sa fiche. Si des défauts sont constatés, il ne doit pas être utilisé et ne doit pas être ouvert. Faites-le ouvrir et réparer uniquement par du personnel qualifié utilisant des pièces de rechange d’origine. Si le chargeur, le câble ou la fiche sont défectueux, le risque de choc électrique est accru.
Page 36
ces précieuses et d’éviter des effets potentiellement dangereux sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient être mis en danger si les déchets ne sont pas traités correctement. Le symbole indique le tri des équipements électriques et électroniques usagés, ce qui signifie qu’ils ne doivent pas être jetés avec les autres déchets.
Page 37
ES Principios generales de seguridad al utilizar herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias y directrices. Si no se observan las advertencias y directrices pu- eden provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Todas las advertencias y directrices deben conservarse para futuras consultas. El término „herramienta eléctrica”...
Page 38
g. Si se utiliza equipo externo para la extracción y recogida de polvo, asegurarse de que es se conectan y uti- lizan correctamente. El uso de equipos de captación de polvo reduce los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y mantenimiento de una herramienta eléctrica a batería a.
lice ni lo abra. En su lugar, hágalo abrir y reparar sólo por personal cualificado utilizando piezas de repuesto originales. Si el cargador, el cable o el enchufe se dañan, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e. No utilice el cargador sobre una superficie extremadamente inflamable (por ejemplo, papel, tela) o en un entorno combustible.
Page 40
los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contribuye a evitar las consecuencias nocivas para la salud humana y el medio ambiente, derivadas de la presencia de componentes peligrosos: sustancias, mezclas, componentes, así como el almacenamiento y la manipulación inadecuados de dichos aparatos. El usuario está obligado a entregar los equipos usados a un punto de recogida designado para el reciclaje de residuos de apa- ratos eléctricos y electrónicos.
Page 42
HU Az elektromos szerszámok használatára vonatkozó általános biztonsági szabályok. FIGYELMEZTETÉS: Olvasd el az összes figyelmeztetést és útmutatást. A figyelmeztetések és irányelvek figyel- men kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Minden figyelmeztetést és iránymutatást meg kell őrizni későbbi felhasználás céljából. A figyelmeztetésekben az „elektromos szerszám”...
Page 43
kesztyűddel a mozgó alkatrészek közelébe. A laza ruházat, ékszerek vagy hosszú haj beakadhat a mozgó alkatrészekbe. g. Ha a porelszíváshoz és összegyűjtéshez külső berendezéseket használsz, gondoskodj azok megfelelő csatla- koztatásáról és használatáról. A porgyűjtő eszközök használata csökkenti a porral járó veszélyeket. 4.
Page 44
d. A töltő használata előtt ellenőrizze a töltőt, annak kábelét és a csatlakozót. Hiba észlelése esetén nem sza- bad a töltőt használni, és nem szabad kinyitni. Csak szakképzett, eredeti pótalkatrészeket használó személy- zet nyithatja ki és javíttathatja meg. Ha a töltő, a kábel vagy a dugó sérült, megnő az áramütés veszélye. e.
Page 45
ezért speciális feldolgozási formát igényelnek, különösen újrahasznosítást, hasznosítást vagy semlegesítést. Az elhasznált elektromos és elektronikus berendezések szakszerű kezelése segít elkerülni az emberi egészségre és a természeti környezetre káros következményeket, amelyek a veszélyes összetevők jelenlétéből adódnak: anyagok, keverékek, komponensek, valamint az ilyen berendezések nem megfelelő tárolása és feldolgozása. A felhasználó...
Page 46
HR Opća sigurnosna pravila pri korištenju električnih alata UPOZORENJE: Molimo pročitajte sva upozorenja i smjernice. Nepoštivanje upozorenja i smjernica može dove- sti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede. Čuvajte sva upozorenja i smjernice za buduće potrebe. Izraz „električni alat” u upozorenjima odnosi se i na električne alate koji se napajaju iz mreže (sa kablom) i na bežične (bez kabla).).
Page 47
Upotreba uređaja za sakupljanje prašine smanjuje rizike vezano za prašinu. 4. Korištenje i održavanje električnog alata na baterije a. Bateriju treba puniti samo punjačem koji je naveo proizvođač Korištenje punjača dizajniranoga za jednu vrstu punjive baterije za punjenje druge vrste baterije, može dovesti do požara. b.
oštećenja punjača ako metalni predmet upadne u otvor punjača. i. Budite svjesni opasnosti od strujnog udara. Ne dirajte neizolirani dio izlaznog konektora ili neizolirani ter- minal baterije. Održavanje električnih alata 1. Prije početka bilo kakvog rada izvucite utikač iz utičnice ili izvadite bateriju.. 2.
Page 49
LT Bendrosios saugos taisyklės naudojant elektrinius įrankius. ĮSPĖJIMAS: Būtina susipažinti su visais įspėjimais ir nurodymais. Įspėjimų ir nurodymų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) sunkius sužalojimus. Visus įspėjimus ir nurodymus reikėtų saugoti, kad būtų prieinami pasinaudoti ateityje. Įspėjimuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ reiškia tiek maitinimo šaltinio energiją naudojančius (laidi- nius), tiek bateriją...
Page 50
jama. Naudojant dulkių surinkimo įrangą sumažinamas su dulkėmis susijęs pavojus. 4. Bateriją naudojančio elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Įkraukite įkraunamą bateriją tik gamintojo nurodytu įkrovikliu. Kai vieno tipo įkraunamai baterijai tinkamas įkroviklis naudojamas kito tipo įkraunamai baterijai įkrauti, gali kilti gaisro pavojus. b.
iš elektros lizdo. h. Kai įkroviklis nenaudojamas, jis neturėtų būti prijungtas prie maitinimo šaltinio. Tai sumažins elektros smū- gio ar įkroviklio sugadinimo riziką, jei į įkroviklio angą patektų metalinis daiktas. i. Atkreipkite dėmesį į elektros smūgio pavojų. Nelieskite neizoliuotos išėjimo jungties dalies arba neizoliuoto akumuliatoriaus gnybto.
Page 52
LV Vispārīgie drošības noteikumi, lietojot elektroinstrumentus. BRĪDINĀJUMS: Noteikti izlasiet visus brīdinājumus un norādījumus. Šo brīdinājumu un norādījumu neievēroša- na var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un / vai nopietnus ievainojumus. Visi brīdinājumi un norādījumi ir jāsaglabā turpmākai atsaucei. Termins “elektroinstruments” brīdinājumos attiecas gan uz no energotīkla darbināmiem (ar vadu), gan uz ar akumulatoru darbināmiem (bezvadu) elektroinstrumentiem.
Page 53
un lietotas. Putekļu savākšanas iekārtu izmantošana samazina ar putekļiem saistītos apdraudējumus. 4. Ar akumulatoru darbināma elektroinstrumenta lietošana un apkope a. Uzlādējiet uzlādējamo bateriju tikai ar ražotāja norādīto lādētāju. Ja lādētāju, kas piemērots viena tipa uzlādējamajai baterijai, izmanto cita tipa uzlādējamās baterijas uzlādei, var rasties ugunsgrēka risks. b.
lādētāju no elektriskās kontaktligzdas. h. Ja lādētājs netiek lietots, to nedrīkst pieslēgt strāvas avotam. Tas samazinās elektriskās strāvas trieciena vai lādētāja bojājumu risku, ja lādētāja atverē iekrīt metāla priekšmets. i. Ņemiet vērā elektriskās strāvas trieciena risku. Nepieskarieties neizolētajai izejas savienotāja daļai vai ne- izolētajai baterijas spailei.
Page 55
EST Üldised ohutuseeskirjad elektritööriistade kasutamisel. HOIATUS: Tutvuge kõigi hoiatuste ja juhistega. Hoiatuste ja juhiste eiramine võib põhjustada elektrilööki, tu- lekahju ja/või tõsiste vigastuste teket. Kõik hoiatused ja juhised tuleb hoida alles edaspidise kasutamise eesmärgil. Hoiatustes kasutatud mõiste „elektritööriist” viitab nii võrgutoitega (juhtmega) kui ka akutoitega (juhtmeva- badele) elektritööriistadele.
Page 56
g. Kui tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks kasutatakse väliseid seadmeid, veenduge, kas nad on korrektselt ühendatud ja kasutusel. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohte. 4. Akutoitega elektrilise tööriista kasutamine ja hooldus a. Akut tuleb laadida ainult tootja poolt määratud laadijaga. Kui ühe akutüübi jaoks sobivat laadijat kasutatak- se teise akutüübi laadimiseks, võib tekkida tulekahjuoht.
Page 57
i. Olge teadlik elektrilöögi ohust. Ärge puudutage väljundliitmiku isoleerimata osa ega isoleerimata akuklem- Elektritööriista hooldus 1) Enne tööde teostamist võtke pistik võrgupesast või eemaldage aku. 2) Puhastage mustus, tolm jms puhta lapi ja pehme seebiga. 3) Ärge kasutage elektritööriista puhastamiseks bensiini, benseeni, lahusteid, alkoholi ega muid sarnaseid aineid, kuna see võib põhjustada tööriista värvimuutusi, deformatsiooni või pragunemist.
Page 59
14. Włącznik/wyłącznik 15. Rękojeść 16. Silnik 17. Blokada wrzeciona 18. Bateria 19. Przycisk zwalniania baterii 20. Oświetlenie LED Model HT2E235-0CS Napięcie(V): Prędkość obrotowa (min-1) 5000 Średnica tarczy (mm) Maks. Głębokość cięcia (mm) 55mm 90 stopni, 39.5mm 45 stopni Poziom wibracji Maks.
Page 60
Montaż/wymiana tarczy pilarskiej 1. Połóż piłę tarczową na boku na płaskiej powierzchni. (Radzimy ustawić płytę podstawy na maksymalną głębokość, aby była łatwa w obsłudze.) 2. Naciśnij przycisk blokady wrzeciona w kierunku obudowy głównej i mocno go naciskaj. 3. Obróć śrubę zaciskową ostrza w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, używając klucza sze- ściokątnego dostarczonego z narzędziem.
Page 61
c. Przytrzymaj płytę podstawy przy krawędzi obrabianego przedmiotu i unieś korpus piły, aż ostrze znajdzie się na odpowiedniej głębokości określonej przez ogranicznik głębokości (wyrównaj linię skali). d. Zabezpiecz płytę podstawy dokręcając dźwignię. Zawsze utrzymuj prawidłowe ustawienie głębokości tarczy pilarskiej. W przypadku wszystkich cięć głębokość ostrza nie powinna przekraczać...
14. ON/OFF Switch 15. Depth Guide Bracket 16. Rear Motor 17. Spindle Lock Button 18. Battery 19. Battery Unlocking button 20. LED work light Model HT2E235-0CS Voltage(V): No load speed(min-1) 5000 Blade Size(mm) Max. cutting depth(mm) 55mm 90degree, 39.5mm 45degree Vibration level Max.
Page 63
MOUNTING/REPLACING THE SAW BLADE 1. Place this circular saw on its side on a flat surface.(Advice you set the base plate to its maximum depth which is ease to operate.) 2. Push the spindle lock button toward main case and firmly keep pressing it. 3.
Always maintain the correct blade depth setting. For all cuts the blade depth should not exceed 1/4” below the material being cut. Excessive blade depth increases the chance of saw KICKBACK. Angle Adjustment (See fig. 3) a. Loosen the bevel scale bracket for angle adjustment. b.
Page 65
15. Кронштейн направляющей глубины 16. Задний двигатель 17. Кнопка блокировки шпинделя 18. Аккумулятор 19. Кнопка разблокировки аккумулятора 20. LED рабочий свет Модель HT2E235-0CS Напряжение (В): Скорость без нагрузки (мин-1): 5000 Размер лезвия (мм) Макс. глубина реза (мм) 55 @90 градус, 39.5@45 градус...
Page 66
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Установка/замена пильного диска 1. Положите эту циркулярную пилу на бок на ровную поверхность. (Советуем установить опорную плиту на максимальную глубину, чтобы было удобно работать). 2. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки шпинделя в направлении основного корпуса. 3.
Page 67
Регулировка глубины a. Выключите циркулярную пилу. b. Ослабьте рычаг зажима глубины на направляющей глубины в задней части пилы. c. Прижмите опорную плиту к краю заготовки и поднимайте корпус пилы, пока диск не окажется на нужной глубине, определяемой глубиномером (совместите линию шкалы). d.
Page 69
SÄGEBLATT MONTIEREN/AUSTAUSCHEN 1. Handkreissäge auf eine ebene Fläche ablegen. (Zur leichteren Handhabung der Säge ist darauf zu achten, dass die Grundplatte auf maximale Tiefe eingestellt ist.) 2. Drücken Sie den Spindelverriegelungsknopf in Richtung Hauptgehäuse. Halten Sie die Taste gedrückt. 3. Mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel die Sägeblatt-Klemmschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4.
Page 70
Tiefe einstellen a. Die Handkreissäge ausschalten. b. Den Hebel für die Tiefeneinstellung an der Tiefenführung auf der Rückseite der Säge lösen. c. Die Grundplatte an der Kante des Werkstücks festhalten und den Sägekörper anheben, bis sich das Säge- blatt in der vom Tiefenmesser angezeigten Tiefe befindet (Teilstrich ausrichten). d.
Page 71
15. Кронштейн направляючої глибини 16. Задній двигун 17. Кнопка блокування шпинделя 18. Акумулятор 19. Кнопка розблокування акумулятора 20. LED робоче світло Модель HT2E235-0CS Напруга (В): Швидкість без навантаження (хв-1): 5000 Розмір леза (мм) Макс. глибина різу (мм) 55 @90 градусів, 39.5@45 градусів...
Page 72
ВСТАНОВЛЕННЯ/ЗАМІНА ПИЛЯЛЬНОГО ДИСКА 1. Покладіть цю циркулярну пилу на бік на рівну поверхню. (Радимо встановити опорну плиту на максимальну глибину, щоб було зручно працювати). 2. Натисніть і утримуйте кнопку блокування шпинделя в напрямку основного корпусу. 3. Поверніть болт затискача леза проти годинникової стрілки за допомогою шестигранного ключа, що входить...
Page 73
Регулювання глибини a. Вимкніть циркулярну пилку. b. Послабте важіль затиску глибини на направляючій глибини в задній частині пилки. c. Притисніть опорну плиту до краю заготовки і піднімайте корпус пили, поки диск не опиниться на потрібній глибині, що визначається глибиноміром (сумістіть лінію шкали). d.
Page 74
16. Zadní motor 17. Tlačítko pro aretaci hřídele 18. Baterie 19. Tlačítko na vysouvání baterie 20. Pracovní LED osvětlení Napětí (V) HT2E235-0CS Napětí (V): Rychlost chodu naprázdno (min-1) 5000 Průměr kotouče (mm) Maximální hloubka zářezu (mm) 55 při 90 stupních, 39,5 při 45 stupních Úroveň...
Page 75
MONTÁŽ/VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE 1. Položte kotoučovou pilu na bok na rovném povrchu. (Doporučujeme nastavit základní desku na maximální hloubku pro snazší manipulaci.) 2. Zatlačte tlačítko aretace hřídele směrem ke krytu a držte pevně stisknuté. 3. Šestihranným klíčem dodaným s nářadím otočte šroubem upínky kotouče proti směru hodinových ručiček. 4.
Page 76
c. Přitiskněte základní desku proti hraně obrobku a zvedněte pilu tak, aby kotouč byl ve správné hloubce podle údaje na hloubkoměru (vyrovnejte čáru měřítka). d. Zajistěte základní desku utažením páky. Správné nastavení hloubky zářezu kotouče neustále udržujte. V případě žádného řezu by hloubka zářezu koto- uče neměla překročit 1/4”...
Page 77
15. Hĺbková vodiaca konzola 16. Zadný motor 17. Tlačidlo blokovania vretena 18. Batéria 19. Tlačidlo na odomknutie batérie 20. LED pracovné svetlo Model HT2E235-0CS Napätie (V): Otáčky bez zaťaženia (min-1) 5000 Veľkosť čepele (mm) Maximálna hĺbka rezu (mm) 55 @90 degree, 39.5@45 degree Úroveň...
Page 78
MONTÁŽ/VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA 1. Položte túto kotúčovú pílu na bok na rovný povrch (radíme vám, aby ste základnú dosku nastavili na ma- ximálnu hĺbku, ktorá uľahčuje ovládanie). 2. Zatlačte tlačidlo uzamknutia vretena smerom k hlavnému puzdru a pevne ho stlačte. 3.
Page 79
Nastavenie hĺbky a. Vypnite kotúčovú pílu. b. Uvoľnite páku hĺbkovej svorky na hĺbkovom vodidle v zadnej časti píly. c. Podržte základnú dosku pri okraji obrábaného diela a zdvíhajte telo píly, kým sa kotúč nedostane do správnej hĺbky určenej hĺbkomerom (zarovnajte čiaru stupnice). d.
16. Moteur Arrière 17. Bouton de Verrouillage de la Tige 18. Batterie 19. Bouton de Déverrouillage de la Batterie 20. Voyants LED Model HT2E235-0CS Tension (V) : Vitesse à vide (min-1) 5000 Taille de la Lame (mm) Profondeur de coupe maximale (mm) 55 à...
MONTAGE/REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE 1. Placer la scie circulaire sur le côté, sur une surface plane (il est conseillé de régler la plaque de base à sa profondeur maximale, ce qui facilite les opérations). 2. Pousser le bouton de verrouillage de la tige vers le boîtier principal et le maintenir fermement enfoncé. 3.
c. Serrer le boulon de verrouillage pour le fixer dans sa position. d. V eillez à ce que le guide de bordure s'appuie sur le bois dans toute sa longueur afin d'obtenir des coupes parallèles régulières. Réglage de la Profondeur a.
16. Motor trasero 17. Botón de bloqueo del eje 18. Batería 19. Botón de desbloqueo de la batería 20. Luz de trabajo LED Modelo HT2E235-0CS Voltaje (V): Velocidad sin carga (min-1) 5000 Diámetro de hoja (mm) Profundidad máxima de corte (mm) 55 a 90 grados, 39,5 a 45 grados Nivel de vibración Máx.
Page 84
CÓMO INSTALAR/CAMBIAR LA HOJA DE LA SIERRA 1. Coloca la sierra circular de lado sobre una superficie plana. (Se aconseja ajustar la placa de base a la pro- fundidad máxima para facilitar la maniobra.) 2. Empuja el botón de bloqueo del eje hacia la caja principal y sigue accionándolo firmemente. 3.
Ajuste de profundidad a. Apaga la sierra circular. b. Afloja la palanca de la abrazadera de profundidad en la guía de profundidad situada en la parte posterior de la sierra. c. Sostén la placa de base contra el borde de la pieza de trabajo y levanta la carcasa de la sierra hasta que la hoja se sitúe a la profundidad adecuada determinada por el indicador de profundidad (alineación de la escala).
Page 86
14. Vezérlőkapcsoló 15. Vágásmélység-beállító 16. Motor 17. Tengelyrögzítőgomb 18. Akkumulátor 19. Akkumulátort kioldó gomb 20. LED munkalámpa Modell HT2E235-0CS Feszültség (V): Fordulatszám terhelés nélkül (min-1) 5000 Fűréslap mérete (mm) Maximális vágási mélység (mm) 55 @90o, 39.5@45o Rezgésszint max. ahW: 7,82 m/s Hibatűrés...
Page 87
A FŰRÉSZLAP FELSZERELÉSE/CSERÉJE 1. Helyezze a körfűrészt az oldalára egy sima felületre. (Javasoljuk, hogy könnyebb kezelhetőség érdekében állítsa a talplemezt állítsa a maximális mélységre). 2. Nyomja a tengelyrögzítő-gombot a főtest irányába, és tartsa erősen lenyomva. 3. Forgassa el a pengét rögzítő csavart az óramutató járásával ellentétes irányba a mellékelt villáskulcs se- gítségével.
Page 88
Mélységállítás a. Kapcsolja ki a körfűrészt. b. Lazítsa meg a mélységállító kart a fűrész hátulján. c. Tartsa a talplemezt a munkadarab széléhez, és emelje meg a fűrész testét addig, amíg a fűrészlap a mélységmérő által meghatározott megfelelő mélységbe nem kerül (igazítsa a skálavonalhoz). d.
Page 89
16. Stražnji motor 17. Gumb za zaključavanje vretena 18. Baterija 19. Gumb za otključavanje baterije 20. LED radno svjetlo Model HT2E235-0CS Napon (V): Brzina bez opterećenja (min-1) 5000 Veličina oštrice (mm) Maks. dubina rezanja (mm) 55 @ 90 stupnjeva, 39,5 @ 45 stupnjeva Razina vibracija Max.
Page 90
MONTAŽA/ZAMJENA OŠTRICE PILE 1. Postavite ovu kružnu pilu na bok na ravnu površinu. (Savjet postavite osnovnu ploču na maksimalnu dubi- nu, što je jednostavno za rukovanje.) 2. Gurnite gumb za zaključavanje vretena prema glavnom kućištu i čvrsto ga pritisnite. 3. Okrenite vijak stezaljke oštrice u smjeru suprotnom od kazaljke na satu pomoću šesterokutnog ključa koji ste dobili s alatom 4.
Page 91
Podešavanje dubine a. Isključite kružnu pilu. b. Otpustite polugu dubinske stege na vodilici dubine na stražnjoj strani pile. c. Držite baznu ploču uz rub radnog komada i podižite tijelo pile sve dok oštrica ne bude na pravoj dubini određenoj dubinomjerom (poravnajte liniju skale) d.
Page 92
15. Gylio reguliavimo laikiklis 16. Galinis variklis 17. Veleno fiksavimo mygtukas 18. Akumuliatorius 19. Akumuliatoriaus atrakinimo mygtukas 20. LED darbo šviesa Modelis HT2E235-0CS Įtampa (V): Greitis be apkrovos (min-1) 5000 Geležtės dydis (mm) Maksimalus pjovimo gylis (mm) 55 @90 laipsnių, 39,5 @45 laipsniai Vibracijos lygis Maks.
Page 93
PJŪKLO AŠMENŲ MONTAVIMAS/KEITIMAS 1. Padėkite šį diskinį pjūklą ant šono ant lygaus paviršiaus. Patariame nustatyti pagrindo plokštę iki didžiausio gylio, kuriuo lengva dirbti. 2. Paspauskite veleno fiksavimo mygtuką link pagrindinio korpuso ir tvirtai laikykite jį nuspaudę. 3. Pasukite ašmenų spaustuko varžtą prieš laikrodžio rodyklę naudodami šešiakampį raktą, kuris pateikiamas kartu su įrankiu.
Page 94
Gylio reguliavimas a. Išjunkite diskinį pjūklą. b. Atlaisvinkite gylio fiksavimo svirtį ant gylio kreipiamosios, esančios pjūklo gale. c. Laikykite pagrindo plokštę prie ruošinio krašto ir pakelkite pjūklo korpusą, kol pjūklo diskas atsidurs tinka- mame gylyje, kurį nustato gylio matuoklis (sulygiuokite skalės liniją). d.
Page 95
15. Dziļuma vadotnes kronšteins 16. Aizmugurējais motors 17. Vārpstas bloķēšanas poga 18. Akumulators 19. Akumulatora atbloķēšanas poga 20. Gaismas diožu darba gaisma Modelis HT2E235-0CS Spriegums (V): Apgriezieni tukšgaitā (min-1) 5000 Asmens izmērs (mm) Griešanas maksimālais dziļums (mm) 55 @90 grādi, 39,5@45 grādi Vibrācijas līmenis Maks.
Page 96
ZĀĢA ASMENS UZSTĀDĪŠANA/NOMAIŅA 1. Novietojiet ripzāģi uz sāniem uz līdzenas virsmas. (Ērtības labad ieteicams pamatnes plātni iestatīt līdz maksimālam dziļumam.) 2. Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu pret galveno korpusu un turiet to stingri nospiestu. 3. Ar instrumenta komplektā iekļauto seškantes atslēgu pagrieziet asmens iespīlēšanas skrūvi pretēji pul- ksteņrādītāja kustības virzienam.
Page 97
Dziļuma regulēšana a. Izslēdziet ripzāģi. b. Atbrīvojiet dziļuma iespīlēšanas sviru uz dziļuma vadotnes zāģa aizmugurē. c. Turiet pamatnes plātni pret sagataves malu un paceliet zāģa korpusu, līdz asmens ir pareizā dziļumā, ko nosaka dziļuma mērītājs (izlīdziniet skalas līniju). d. Nostipriniet pamatnes plātni, pievelkot sviru. Vienmēr uzturiet pareizo asmens dziļuma iestatījumu.
Page 98
14. ON/OFF lüliti 15. Sügavusjuhik 16. Tagumine mootor 17. Spindli lukustusnupp 18. Aku 19. Aku vabastamise nupp 20. LED töötuli Mudel HT2E235-0CS Pinge (V): Laadimiskiirus puudub (min-1) 5000 Tera suurus (mm) Maks. lõikesügavus (mm) 55 @90kraadid, 39.5@45kraadid Vibratsioonitase Max. ahW: 7,82 m/s...
Page 99
SAELEHE PAIGALDAMINE/VAHETAMINE 1. Asetage ketassaag küljele ja tasasele pinnale. (Nõuanne, et te seadistaksite alusplaadi maksimaalsele sü- gavusele, mida on lihtne kasutada). 2. Vajutage spindliluku nuppu põhikorpuse suunas ja hoidke seda kindlalt all. 3. Keerake tera klambripolti tööriistaga kaasasoleva kuuskantvõtme abil vastupäeva. 4.
Page 100
Hoidke alati õiget tera sügavuse seadistust. Mistahes lõigete puhul ei tohi tera sügavus ületada 1/4” lõigata- vast materjalist. Liigne tera sügavus suurendab sae TAGASILÖÖGI tekkimise võimalust. Nurga reguleerimine (vt joonis 3) a. Lõdvendage nurga reguleerimiseks koonuskaala klambrit. b. Lükake alusplaat alla ja seadistage see soovitud nurga vahemikus 0° kuni 45°. c.
Need help?
Do you have a question about the HT2E235-0CS and is the answer not in the manual?
Questions and answers