Page 1
STERIEASY Sterilizzatore a Vapore Esterilizador a vapor Steam Steriliser Stérilisateur à vapeur Dampfsterilisators Manuale di istruzioni Manual de instrucciones de uso Instruction manual Manuel d’instructions d’utilisation Bedienungsanleitung...
Page 2
ITALIANO 1083 INFORMAZIONI FUNZIONI DELLO STERILIZZATORE A VAPORE Con questo apparecchio si possono sterilizzare a vapore tutti gli accessori per allattamento ma anche piccoli giocattoli od altri accessori che possono essere sterilizzati in acqua bollente se indicato dal fabbricante. Questo apparecchio è adatto per i biberon di tutte le dimensioni. Il dispositivo ha le seguenti caratteristiche: •...
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione per evitare il surriscaldamento. • Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde. • Non rimuovere la spina dalla presa tirando il cavo! • Non tirare, torcere o piegare il cavo di alimentazione. •...
Se si desidera utilizzare l’apparecchio immediatamente dopo la prima sterilizzazione a vuoto, lasciarlo raffreddare per almeno 20 minuti dopo aver scaricato l’acqua residua. Lo stesso vale per tutti gli utilizzi consecutivi. STERILIZZAZIONE Pulire le parti da sterilizzare con un detergente delicato o in lavastoviglie. Smontare tutte le parti assemblate.
acqua fredda o una dose di acido citrico con 200 ml di acqua fredda e versare la soluzione nell’apparecchio. Lasciare agire la soluzione fino a quando il calcare non è stata rimosso; non utilizzare il dispositivo durante questo periodo. Alla fine della pulizia, rimuovere il liquido, risciacquare accuratamente il dispositivo e infine asciugare con un panno.
ESPAÑOL 1083 PARA SU INFORMACIÓN FUNCIONES DEL ESTERILIZADOR A VAPOR Con este dispositivo, puedes esterilizar con vapor caliente el equipo que usas para alimentar a tu bebé, así como pequeños juguetes que se puedan hervir de acuerdo con las indicaciones del fabricante. El dispositivo es compatible con todos los biberones comercialmente disponibles.
• Desenrolle el cable de la corriente para evitar el sobrecalentamiento. • Mantenga el cable de la corriente lejos de superficies calientes. • ¡No saque el cable del enchufe tirando del cable! • No tire, gire o doble el cable de la corriente. •...
Si desea usar el dispositivo inmediatamente después del proceso de vaciado, déjele enfriarse al menos 20 minutos después de vaciar el agua residual. Lo mismo se aplica a numerosos usos consecutivos. OPERACIÓN Limpie la partes que serán esterilizadas con jabón líquido suave o en el lavavajillas. Desmonte cualquier parte montada.
• Desincruste el dispositivo usando vinagre o ácido cítrico. Mezcle 50 ml de vinagre blanco con 100 ml de agua fría o un paquete de ácido cítrico con 200 ml de agua fría y vierta la solución en el dispositivo. Deje a la solución actuar hasta que los depósitos se hayan eliminado;...
ENGLISH 1083 FOR YOUR INFORMATION FUNCTIONS OF THE STEAM STERILISER With this device you can sterilise with hot steam the equipment you use to feed your baby, as well as small toys, that can be boiled in accordance with manufacturer guidelines. The device is intended for all commercially available baby bottles.
• Keep the mains cable away from hot surfaces. • Do not remove the mains plug from the socket by pulling on the cable! • Do not pull, twist or bend the mains cable. • Never submerge the device in water. Never rinse it in running water. •...
If you would like to use the device immediately after the empty process, allow it to cool for at least 20 minutes after draining the residual water. The same applies to numerous consecutive uses. OPERATION Clean the parts that are to be sterilised with mild washing up liquid or in the dishwasher. Disassemble any assembled parts.
packet of citric acid with 200 ml cold water and pour the solution into the device. Leave the solution to work until the lime scale has been removed; do not operate the device during this time. Pour the liquid away, rinse the device out thoroughly and finally dry it with a cloth. •...
FRANÇAIS 1083 À TITRE D’INFORMATION FONCTIONNALITÉS DU STÉRILISATEUR À VAPEUR Cet appareil vous permet de stériliser à la vapeur d’eau les biberons et autres accessoires que vous utilisez pour nourrir votre bébé, ainsi que les petits jouets qui peuvent être bouillis selon les directives du fabricant. Cet appareil convient à...
• Dérouler complètement le câble d’alimentation afin d’éviter toute surchauffe. • Garder le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes. • Ne jamais débrancher la fiche secteur de la prise de courant en tirant sur le câble ! • Ne jamais tordre, plier ou tirer sur le câble d’alimentation. •...
Laisser l’appareil refroidir au moins 20 minutes après l’opération de vidange avant de l’utiliser à nouveau. UTILISATION DE L’APPAREIL Laver les objets à stériliser avec du liquide vaisselle doux ou au lave-vaisselle. Désassembler les objets. Utiliser le verre doseur pour verser 75 ml d’eau distillée ou d’eau du robinet dans le récipient de stérilisation.
100ml d’eau froide ou un sachet d’acide citrique avec 200 ml d’eau froide et verser la solution dans l’appareil. Laisser la solution agir jusqu’à ce que le tartre disparaisse ; ne pas utiliser l’appareil pendant le processus de détartrage. Verser le liquide dans l’évier, rincer soigneusement l’appareil et le sécher à l’aide d’un chiffon.
DEUTSCHE 1083 ZU IHRER INFORMATION FUNKTIONEN DES DAMPFSTERILISATORS Mit diesem Gerät lässt sich per heißem Dampf die Ausrüstung, die Sie zum Füttern Ihres Babys verwenden, sowie kleines Spielzeug, das nach Angaben des Herstellers abgekocht werden kann, sterilisieren. Dieses Gerät wurde für alle im Handel erhältlichen Babyflaschen konzipiert. Das Gerät erfüllt folgende Funktionen: •...
• Das gesamte Netzkabel sollte glatt sein, um eine Überhitzung zu vermeiden. • Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht mit heißen Oberflächen in Kontakt gelangt. • Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose, indem Sie dazu an dem Kabel ziehen! •...
Wenn Sie nach dem leer durchgeführten Verfahren das Gerät sogleich benutzen möchten, lassen Sie es nach der Entfernung des Restwassers mindestens 20 Minuten abkühlen. Das Gleiche gilt für die mehrmalige aufeinanderfolgende Verwendung. BETRIEB Säubern Sie die zu sterilisierenden Teile mit mildem Spülmittel oder in der Spülmaschine. Demontieren Sie jegliche montierten Teile.
kaltem Wasser oder ein Paket Zitronensäure mit 200 ml kaltem Wasser und schütten Sie die Lösung in das Gerät. Belassen Sie sie dort, bis der Kalkstein entfernt ist, und verwenden Sie das Gerät in dieser Zeit nicht. Schütten Sie die Flüssigkeit weg, spülen Sie das Gerät gründlich aus und trocknen Sie es schließlich mit einem Tuch ab.
Page 22
STERIEASY Esterilizador a vapor Aποστειρωτή ατμού Dampsterilisator Dampsterilisator Sterilizues me avull Gőz sterilizáló Parní sterilizátor Parni sterilizator Парен стерилизатор Parný sterilizátor Sterilizator cu abur Manual de instruções Használati útmutató Εγχειρίδιο οδηγιών Návod k použití Bruksanvisningen Navodila za uporabo Instruktionsmanual Ръководство за употреба Manuali i Udhëzimeve Návod na použitie Manuàlo e instrukcienqo...
PORTUGUÊS 1083 PARA SUA INFORMAÇÃO FUNÇÕES DO ESTERILIZADOR A VAPOR Com este dispositivo pode esterilizar com vapor quente o equipamento que usa para alimentar o seu bebé, bem como pequenos brinquedos, que podem ser fervidos de acordo com as diretrizes do fabricante. O dispositivo destina-se a todos os biberões disponíveis no mercado.
• Desenrole o cabo de alimentação completamente para evitar o sobreaquecimento. • Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes. • Não retire a ficha da tomada puxando pelo cabo! • Não puxe, torça ou dobre o cabo de alimentação. •...
Se gostaria de usar o dispositivo imediatamente após o processo vazio, deixe-o arrefecer pelo menos 20 minutos após a drenagem da água residual. O mesmo se aplica a numerosos usos consecutivos. OPERAÇÃO Limpe as peças que devem ser esterilizadas com detergente neutro ou na máquina de lavar louça. Desmonte todas as peças montadas.
ml de água fria ou um pacote de ácido cítrico com 200 ml de água fria e despeje a solução no dispositivo. Deixe a solução trabalhar até que o calcário seja removido; não opere o dispositivo durante este tempo. Despeje o líquido, lave o dispositivo cuidadosamente e finalmente seque com um pano.
Page 27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1083 ΠΡΟΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΣΑΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΕΣ ΤΟΥ ΑΠΟΣΤΕΊΡΩΤΗ ΑΤΜΟΥ Με τη συσκευή αυτή μπορείτε να αποστειρώσετε με ζεστό ατμό τον εξοπλισμό που χρησιμοποιείτε για τη διατροφή του μωρού σας, αλλά και μικρά παιχνίδια που μπορούν να βράσουν σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Page 28
• Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής, για να αποφύγετε την υπερθέρμανση. • Κρατήστε το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής μακριά από θερμές επιφάνειες. • Μην αφαιρέσετε το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, τραβώντας το καλώδιο! • Μην τραβάτε, στρίβετε ή λυγίζετε το καλώδιο ηλεκτρικής παροχής. •...
Page 29
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αμέσως, αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 20 λεπτά μετά την αποστράγγιση του υπολειπόμενου νερού. Το ίδιο ισχύει για πολλές συνεχείς χρήσεις. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ Καθαρίστε τα τμήματα που αποστειρώνονται με ήπιο υγρό πλύσης ή στο πλυντήριο πιάτων. Αποσυναρμολογήστε...
Page 30
• Καθαρίστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ξύδι ή κιτρικό οξύ. Αναμίξτε 50 ml λευκό ξύδι με 100 ml κρύο νερό ή ένα προϊόν κιτρικού οξέος με 200 ml κρύου νερού και ρίξτε το διάλυμα μέσα στη συσκευή. Αφήστε το διάλυμα να δουλέψει έως ότου αφαιρεθούν τα άλατα ασβεστίου, μην λειτουργήσετε...
Page 31
NORSK 1083 TIL DIN INFORMASJON FUNKSJONER TIL DAMPSTERILISATOREN Med denne enheten kan du sterilisere med varm damp utstyret du bruker til å mate babyen din, samt små leker som kan kokes i henhold til produsentens retningslinjer. Enheten er beregnet på alle kommersielt tilgjengelige tåteflasker.
• Rull nettkabelen helt ut for å unngå overoppheting. • Hold nettkabelen unna varme overflater. • Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten ved å trekke i ledningen! • Ikke trekk, vri eller bøy nettkabelen. • Senk aldri enheten i vann. Skyll den aldri i rennende vann. •...
Hvis du ønsker å bruke enheten umiddelbart etter tomprosessen, la den avkjøles i minst 20 minutter etter at du har tømt ut restvannet. Det samme gjelder for mange påfølgende bruksområder. OPERASJON Rengjør delene som skal steriliseres med mildt oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskin. Demonter eventuelle sammensatte deler.
pakke sitronsyre med 200 ml kaldt vann og hell løsningen inn i enheten. La løsningen stå å arbeide til kalkavleiringen er fjernet; ikke bruk enheten i løpet av denne tiden. Hell bort væsken, skyll apparatet grundig og tørk det til slutt med en klut. •...
Page 35
DANSK 1083 TIL DIN INFORMATION FUNKTIONER AF DAMPSTERILISATOREN Med denne enhed kan du sterilisere med varm damp det udstyr, du bruger til at fodre din baby, samt små legetøj, der kan koges i overensstemmelse med producentens retningslinjer. Enheden er beregnet til alle kommercielt tilgængelige sutteflasker.
• Hold netkablet væk fra varme overflader. • Tag ikke netstikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen! • Træk, drej eller bøj ikke netledningen. • Nedsænk aldrig enheden i vand. Skyl den aldrig i rindende vand. • Brug ikke yderligere dele, der ikke er anbefalet af producenten eller tilbudt som tilbehør. GENERELLE RÅD •...
Hvis du ønsker at bruge apparatet umiddelbart efter tømningsprocessen, skal du lade det køle af i mindst 20 minutter, efter at det resterende vand er tømt ud. Det samme gælder for adskillige på hinanden følgende anvendelser. OPERATION Rengør de dele, der skal steriliseres, med mildt opvaskemiddel eller i opvaskemaskinen. Demonter eventuelle samlede dele.
Page 38
en pakke citronsyre med 200 ml koldt vand og hæld opløsningen i apparatet. Lad opløsningen virke, indtil kalken er fjernet; betjen ikke enheden i dette tidsrum. Hæld væsken væk, skyl apparatet grundigt ud og tør det til sidst med en klud •...
Page 39
SHQIP 1083 PËR INFORMACIONIN TUAJ FUNKSIONET E STERILIZUESIT ME AVULL Me këtë pajisje ju mund të sterilizoni me avull të nxehtë pajisjet që përdorni për të ushqyer fëmijën tuaj, si dhe lodrat e vogla që mund të zihen në përputhje me udhëzimet e prodhuesit. Pajisja është menduar për të...
• Mbajeni kabllon e rrymës larg sipërfaqeve të nxehta. • Mos e hiqni spinën nga priza duke e tërhequr kabllon! • Mos e tërhiqni, përdredhni ose përkulni kabllon e rrjetit. • Asnjëherë mos e zhytni pajisjen në ujë. Asnjëherë mos e shpëlani në ujë të rrjedhshëm. •...
Nëse dëshironi ta përdorni pajisjen menjëherë pas procesit të zbrazjes, lëreni të ftohet për të paktën 20 minuta pasi të keni kulluar ujin e mbetur. E njëjta gjë vlen edhe për përdorime të shumta të njëpasnjëshme. OPERACIONI Pastroni pjesët që do të sterilizohen me lëng të butë larës ose në lavastovilje. Çmontoni çdo pjesë të montuar.
• Zhbllokoni pajisjen duke përdorur uthull ose acid citrik. Përzieni 50 ml uthull të bardhë me 100 ml ujë të ftohtë ose një pako acid citrik me 200 ml ujë të ftohtë dhe hidheni tretësirën në pajisje. Lëreni tretësirën të veprojë derisa të hiqet shkalla e gëlqeres; mos e përdorni pajisjen gjatë kësaj kohe. Hidheni lëngun, shpëlajeni pajisjen tërësisht dhe në...
Page 43
MAGYAR 1083 TÁJÉKOZTATÁSUL A GŐZSTERILIZÁTOR FUNKCIÓI Ezzel a készülékkel forró gőzzel sterilizálhatja a baba etetésére használt eszközöket, valamint a gyártó utasításai szerint főzhető kis játékokat. A készülék minden kereskedelmi forgalomban kapható cumisüveghez használható. A készülék a következő funkciókkal rendelkezik: • 6 perces sterilizálás (miután a víz felforr) •...
Page 44
• Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől. • Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból! • Ne húzza, csavarja vagy hajlítsa meg a hálózati kábelt. • Soha ne merítse vízbe a készüléket. Soha ne öblítse le folyó vízben. •...
Ha az ürítési folyamat után azonnal használni szeretné a készüléket, hagyja hűlni legalább 20 percig a maradék víz leeresztése után. Ugyanez vonatkozik számos egymást követő felhasználásra is. MŰVELET Tisztítsa meg a sterilizálandó részeket enyhe mosogatószerrel vagy mosogatógépben. Szerelje szét az összes összeszerelt alkatrészt. Mérjünk ki 75 ml desztillált vagy csapvizet, és öntsük a sterilizáló...
hideg vízzel vagy egy csomag citromsavat 200 ml hideg vízzel, és öntse az oldatot a készülékbe. Hagyja az oldatot hatni, amíg a vízkő el nem távolodik; ezalatt ne működtesse a készüléket. Öntse le a folyadékot, alaposan öblítse ki a készüléket, végül törölje le egy ruhával. •...
Page 47
ČEŠTINA 1083 PRO VAŠI INFORMACI FUNKCE PARNÍHO STERILIZÁTORU Pomocí tohoto zařízení můžete horkou párou sterilizovat zařízení, které používáte ke krmení svého dítěte, a také malé hračky, které lze vařit v souladu s pokyny výrobce. Zařízení je určeno pro všechny komerčně dostupné kojenecké lahve. Zařízení...
• Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy. • Nevytahujte síťovou zástrčku ze zásuvky taháním za kabel! • Netahejte, nekruťte ani neohýbejte síťový kabel. • Nikdy neponořujte přístroj do vody. Nikdy jej neoplachujte pod tekoucí vodou. • Nepoužívejte žádné další díly, které nejsou doporučeny výrobcem nebo nabízeny jako příslušenství. OBECNÉ...
Pokud byste chtěli přístroj použít ihned po vyprázdnění, nechte jej po vypuštění zbytkové vody alespoň 20 minut vychladnout. Totéž platí pro četná po sobě jdoucí použití. OPERACE Díly, které chcete sterilizovat, čistěte jemným mycím prostředkem nebo v myčce na nádobí. Demontujte všechny smontované...
studené vody nebo balíček kyseliny citronové s 200 ml studené vody a nalijte roztok do přístroje. Nechte roztok působit, dokud nebude odstraněn vodní kámen; během této doby zařízení nepoužívejte. Tekutinu slijte, přístroj důkladně vypláchněte a nakonec osušte hadříkem. • Odvápněte přístroj cca. každé čtyři týdny. LIKVIDACE TECHNICKÉ...
SLOVENŠČINA 1083 ZA VAŠO INFORMACIJO FUNKCIJE PARNEGA STERILIZATORJA S to napravo lahko z vročo paro sterilizirate opremo, ki jo uporabljate za hranjenje vašega dojenčka, kot tudi majhne igrače, ki jih lahko prekuhate v skladu s smernicami proizvajalca. Naprava je namenjena vsem komercialno dostopnim stekleničkam za dojenčke.
Page 52
• Popolnoma odvijte omrežni kabel, da preprečite pregrevanje. • Omrežnega kabla ne približujte vročim površinam. • Omrežnega vtiča ne izvlecite iz vtičnice tako, da vlečete za kabel! • Omrežnega kabla ne vlecite, zvijajte ali upogibajte. • Naprave nikoli ne potopite v vodo. Nikoli ga ne izpirajte v tekoči vodi. •...
Če želite napravo uporabiti takoj po praznjenju, jo pustite, da se ohlaja vsaj 20 minut, potem ko ste izpraznili preostalo vodo. Enako velja za številne zaporedne uporabe. DELOVANJE Dele, ki jih želite sterilizirati, očistite z blagim pomivalnim sredstvom ali v pomivalnem stroju. Razstavite vse sestavljene dele.
raztopino delovati, dokler ne odstranite vodnega kamna; v tem času ne uporabljajte naprave. Tekočino odlijte, napravo temeljito sperite in na koncu obrišite s krpo. • Odstranite vodni kamen iz naprave pribl. vsake štiri tedne. ODSTRANJEVANJE TEHNIČNI PODATKI Iz okoljskih razlogov naprave po koncu njene življenjske NAPAJALNA NAPETOST: dobe ne odvrzite med gospodinjske odpadke.
Page 55
БЪЛГАРСКИ 1083 ЗА ВАША ИНФОРМАЦИЯ ФУНКЦИИ НА ПАРНИЯ СТЕРИЛИЗАТОР С този уред можете да стерилизирате с гореща пара оборудването, което използвате за хранене на вашето бебе, както и малки играчки, които могат да се изваряват в съответствие с указанията на производителя.
Page 56
• Развийте захранващия кабел напълно, за да избегнете прегряване. • Дръжте захранващия кабел далеч от горещи повърхности. • Не изваждайте щепсела от контакта, като дърпате кабела! • Не дърпайте, усуквайте или огъвайте захранващия кабел. • Никога не потапяйте устройството във вода. Никога не го изплаквайте в течаща вода. •...
Ако желаете да използвате уреда веднага след процеса на изпразване, оставете го да изстине поне 20 минути след източване на остатъчната вода. Същото важи и за множество последователни употреби. ОПЕРАЦИЯ Почистете частите, които трябва да се стерилизират, с мека течност за миене на съдове или в съдомиялна...
и изсипете разтвора в уреда. Оставете разтвора да действа, докато варовикът се отстрани; не работете с устройството през това време. Излейте течността, изплакнете обилно устройството и накрая го подсушете с кърпа. • Декалцирайте уреда прибл. на всеки четири седмици. ИЗХВЪРЛЯНЕ ТЕХНИЧЕСКИ...
Page 59
SLOVENSKÝ 1083 PRE VAŠU INFORMÁCIU FUNKCIE PARNÉHO STERILIZÁTORA Pomocou tohto prístroja môžete horúcou parou sterilizovať vybavenie, ktoré používate na kŕmenie svojho dieťaťa, ako aj malé hračky, ktoré je možné variť v súlade s pokynmi výrobcu. Zariadenie je určené pre všetky komerčne dostupné dojčenské fľaše. Zariadenie má...
Page 60
• Udržujte sieťový kábel mimo horúcich povrchov. • Nevyťahujte sieťovú zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel! • Neťahajte, neskrúcajte ani neohýbajte sieťový kábel. • Prístroj nikdy neponárajte do vody. Nikdy ho neoplachujte pod tečúcou vodou. • Nepoužívajte žiadne prídavné diely, ktoré neodporúča výrobca alebo ktoré sú ponúkané ako príslušenstvo.
Ak by ste chceli prístroj použiť ihneď po vyprázdnení, nechajte ho po vypustení zvyškov vody aspoň 20 minút vychladnúť. To isté platí pre početné po sebe idúce použitia. PREVÁDZKA Diely, ktoré sa majú sterilizovať, očistite jemným čistiacim prostriedkom alebo v umývačke riadu. Demontujte všetky zmontované...
Page 62
ml studenej vody alebo balíček kyseliny citrónovej s 200 ml studenej vody a nalejte roztok do prístroja. Nechajte roztok pôsobiť, kým sa neodstráni vodný kameň; počas tejto doby zariadenie nepoužívajte. Tekutinu vylejte, prístroj dôkladne opláchnite a nakoniec osušte handričkou. • Odvápnite prístroj cca.
Page 63
ROMÂNĂ 1083 PENTRU INFORMAȚIA DUMNEAVOASTRĂ FUNCȚIILE STERILIZATORULUI CU ABUR Cu acest dispozitiv puteți steriliza cu abur fierbinte echipamentul pe care îl utilizați pentru a vă hrăni bebelușul, precum și jucăriile mici, care pot fi fierte în conformitate cu instrucțiunile producătorului. Dispozitivul este destinat tuturor biberoanelor disponibile în comerț.
• Țineți cablul de alimentare departe de suprafețele fierbinți. • Nu scoateți ștecherul de la priză trăgând de cablu! • Nu trageți, răsuciți sau îndoiți cablul de alimentare. • Nu scufundați niciodată dispozitivul în apă. Nu clătiți niciodată în apă curentă. •...
Dacă doriți să utilizați dispozitivul imediat după procesul de golire, lăsați-l să se răcească timp de cel puțin 20 de minute după scurgerea apei reziduale. Același lucru este valabil și pentru numeroase utilizări consecutive. OPERAȚIUNEA Curățați piesele care urmează să fie sterilizate cu lichid de spălat ușor sau în mașina de spălat vase. Dezasamblați orice piese asamblate.
un pachet de acid citric cu 200 ml apă rece și se toarnă soluția în aparat. Lăsați soluția să acționeze până când depunerile de calcar au fost îndepărtate; nu uti-lizați dispozitivul în acest timp. Turnați lichidul, clătiți bine dispozitivul și, în final, uscați-l cu o cârpă. •...
Page 67
www.nuvitababy.com info@nuvitababy.com IMPORTED / DISTRIBUTED BY Anteprima Brands International Ltd 1, Ferris Bldg. St.Luke Street PTA1020 Gwardamangia Malta - Europe All rights reserved 1083 24 Gen v3.0.0...
Need help?
Do you have a question about the Baby Sterieasy and is the answer not in the manual?
Questions and answers