Page 2
Puede ver una copia de las certificaciones BGV-C1 al final del manual. MADE IN SPAIN (EU) Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de MARELD Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita. Depo-...
Page 3
ML-65 ALS-4 ALS-3 ALS-1 ALS-2 ALS....Automatic security lock / Gatillo automático seguridad Red MARELD knob / Palomilla presión roja MA- A....RELD S....Transport compartment / Alojamiento de transporte T....Transport wheels / Ruedas de transporte...
Page 4
ML-65 H....Handle / Manivela L....Spirit level / Nivel de burbuja N....Force on hand crank / Fuerza sobre manivela P....Leg / Pata Q....Stabilizer / Estabilizador R....Catch pawl / Gatillo bloqueo patas S....Transport compartment / Alojamiento de transporte...
2.6 - Folded height : 1.83 m (6’). In order to ensure a safe and reliable ope- 2.7 - Transport surface: 0.47x0.47x1,83m ration of the ML-65 towerlift please follow (1.54’x1.54’x6’). the instructions in this booklet carefully. 2.8 - Shipping dimension: 0.49x0.49x1,86m Before operating the lift, read the instruc- (1.61’x1.61’x6.1’).
2.17 - Antirust protection, primed paint with cured polyester dust cover. The tower 3. SAFETY PRECAUTIONS. 3.1 - The ML-65 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people.
Page 7
Quick operation guide ENGLISH 3.5 - Check that the legs (P) are placed and set-up co- rrectly with their safety pins (R) inserted and locked. 3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface. 3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts, place the lift on the ground firmly and secure it with the use of straps.
Page 8
NEVER use faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use MARELD steel cables; reference: DIN 3060. Quality: 180KG/mm and torsion resistant. 3.13 - All sections must be lowered first, and the legs placed in its transport position, before transportation.
Page 9
4.2 - Remove the legs from their trans- Security system ALS port supports (S) and fully insert them into The ML-65 incorporates the patented se- their working positions (V) checking that curity system ALS (Automatic Lock Se- they are fixed by the catches (R). Check curity).
2.6 - Altura plegada: 1,83 m (6’). Estimado cliente: Con el fin de garantizar un funcionamiento seguro y fiable de la 2.7 - Dimensiones torre plegada: torre elevadora ML-65 por favor, siga cui- 0.47x0.47x1,83m (1.54’x1.54’x6’). dadosamente las instrucciones de este 2.8 - Dimensiones de caja transporte: manual.
La porte de la torre cuando este plegada. 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.1 - La torre elevadora ML-65 es una máquna dise- ñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
Page 13
Manual de usuario ESPAÑOL 3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta- mente, y fijadas con los gatillos de seguridad (R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados. 3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier superficie móvil.
Page 14
NUNCA use cables defectuosos, siempre debe cambiar- los si hay alguna duda. Utilice solamente cable de acero MARELD referencia: DIN 3060. Calidad: 180kg/mm y re- sistente a la torsión. 3.13 - Antes de transportar la torre, todos los tramos deben ser bajados, y las patas deben extraerse y colocarse en su posición de transporte.
4.3 - LA CARGA MÁXIMA ES 250 kg Sistema de seguridad ALS (551 lb). El elevador NUNCA debe ser so- La ML-65 incorpora el sistema de seguri- brecargado (más de 250 kg). La Seguri- dad patentado ALS (bloqueo automático dad en el Trabajo es el elemento más im- de seguridad).
Manual de usuario ESPAÑOL 4.6 - Descenso: Para descender la torre 4.7 - Transporte: es necesario, primero girar la manivela Para el transporte de la torre es necesa- del cabrestante ligeramente en sentido rio plegar la máquina bajando todos los horario (N ) y al mismo tiempo tirar del tramos completamente.
Page 17
El período de garantía para este elevador es de 2 años a partir de la fecha de com- pra. MARELD se compromete, que a partir de la fecha de compra y durante el período de garantía, a resolver los fallos que pue-...
Betriebsanleitung wurde 2.8 - Abmessungen Box: mit dem Zweck erstellt, eine zuverlässi- 0.49x0.49x1,86m. ge Bedienung des ML-65 Hebeturms zu 2.9 - Grundplattenfläche : 1.85 x 1.85 m. ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrieb- sanleitung vor Inbetriebnahme Heberturms 2.10 - Transportgewicht : 95 kg.
Page 19
Bedienungsanleitung DEUTSCH 2.16 - Arretierung der Turmabschnitte auf usw.) oberhalb des Turmes. die Arbeitshöhe über Sicherheitsbolzen aus 3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm Stall, Werkstoff : ST-37. aufhalten. 2.17 - Ausleger mit rutschfesten Gummi- 3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser füßen aus synthetischem Kautschuk.
Bedienungsanleitung DEUTSCH Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben. druckbremse bleibt diese in dieser Stellung. Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels Mittels Bolzen (M2) den 2. Der Turm kann der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind. in jeder beliebigen Zwischenstellung belas- sen werden, indem man einfach die Kurbel 4.3 - Die senkrechte Turmlage über die losläßt und den Turm durch Hineindrücken verstellbaren Stellteller (Q) durch Drehen...
Page 21
Hülse, das Kurbelgewinde und die Abschnitte zu schmieren. ACHTUNG: Die Bremsscheiben nicht einölen oder fetten! 5.3 - Der Hebeturm ML-65 sollte von einer Fachkraft midestens einmal jährlich geprüft werden. 5 . 4 - Für eine kontinuierliche Bebriebs- sicherheit sind ausschließlich Original- Ersatzteile zu verwenden.
Page 22
ML-65 SPARE PARTS SKETCHES / CROQUIS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE ML-65...
Need help?
Do you have a question about the ML-65 and is the answer not in the manual?
Questions and answers