Declaration of Conformity Hybrid Konformitätserklärung Declaration of Conformity Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodności Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o usklađenosti Izjava o skladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu Декларация...
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Nilfisk FOOD, als alleinverantwortlich, erklären hiermit, dass: products HYBRID, to which this declaration relates, are in conformity HYBRID. with these Council directives on the approximation of the laws of the In Übereinstimmung mit den Richtlinien zur Angleichung der EC menber states: Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten ist:...
Page 4
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi Nilfisk FOOD, tillkännager, under eget ansvar, att produkterna Me Nilfisk FOOD vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tuotteet HYBRID, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse HYBRID, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä, jotka med rådets direktiv om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden lakien yhdenmukaisuutta koskien i EG: seuraavia:...
Декларация за съответствие Prohlášení o shodě Ние, Nilfisk FOOD, декларираме на своя отговорност, че Společnost Nilfisk FOOD na vlastní odpovědnost prohlašuje, že продуктите HYBRID, за които се отнася настоящата декларация, produkty HYBRID, na které se toto prohlášení vztahuje, vyhovují са в съответствие със следните директиви на Съвета относно požadavkům následujících směrnic rady v rámci harmonizace se сближаването...
Page 6
Table des matière English (EN) Directions for Use ............................7 - 23 Deutsch (DE) Gebrauchsanweisung ............................ 24 - 40 Français (FR) Mode d'emploi ............................... 41 - 57 Español (ES) Instrucciones de uso............................58 - 74...
2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the lat- est standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. The equipment can be used for rinsing, foaming and application of disinfectants.
3.1. Identification Plate Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SH2 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N 163.01.000XXX Pressure Max 2,50 MPa Weight 6,5 kg Water Max 40,00 L/min Max Temp 70,00 °C Producer Serie No. Type Date of production Article No.
5.2. Closing valve for air supply. 4. Overview and Use With this valve the unit can be isolated from the air supply. Two non-return valves for air are built in the The Hybrid unit is a complete cleaning station to be unit to prevent backflow of air.
Repair of unit: • The delivered bracket should be • Do not attempt to repair a defect unit by yourself. secured to the wall by the enclosed Always contact an authorised service company. screws and corresponding dowels • Block and mark any defect unit in order to avoid •...
Max. allowed temperature of supply water: 70°C Max. allowed pressure of supply water: 40 bar Water consumption at rinsing mode: 30 l/min For an optimum functioning of the injector system, we recommend install- ing a filter on the inlet to avoid impuri- ties.See drawing no 110003290 110003498 •...
Limiting nozzle kit 7. Operation procedures 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Start up ø / mm inch 7.1.1. Start 0.059 1. Make sure that the water and air supply to the unit is open. For air see layout drawing. In case WHITE 0.051 of central chemical supply this must be activated...
7.2. Changing air /foam on 1 or 2 products 180° 110009449 Remove the cover from the unit. cate all couplings parts regularly, approx. once The dosing valve (optional) is placed on the bracket a month) by water proof grease to prevent leaks above the injector block.
8. Operation 8.1. Before Operation If the wall the unit is to be mounted on is made of bricks or concrete, the enclosed screws and rawl plugs are usable, otherwise you have to make sure that the carrying capacity of the wall is sufficient. The pipeline must be rinsed through before the system is connected.
9. Maintenance, Trouble shooting, 9.3. Deliming Service • The interval of the Deliming procedure is depens the water hardness. • Make sure the water to the unit is disconnected. 9.1. Preventive maintenance • Remove the Cover from the unit. Depending on usage, maintenance should be un- •...
9.6. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy No pressure / too low pressure Insufficient or No water supply. Open water supply valve (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Rinsing nozzle not installed. Place rinsing nozzle.
10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites Mainstation BF/BW & MB Booster Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Beachten Sie: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD beglückwünscht Sie zu Ihrer Niederdruckschaum- und Desinfektionsreinigungsanlage. Die Anlage ist auf dem neuesten Stand der Technik im Bereich der Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Die Anlage kann zum Spülen, Schäumen und der Anwendung von Desinfektionsmitteln einge- setzt werden.
5.2. Verschlussventil für Luftzufuhr. 4. Überblick und Gebrauch Mit diesem Ventil kann das Gerät von der Luftzufuhr getrennt werden. Zwei Rückschlagventile werden in Die Hybridanlage ist eine komplette Reinigungsstation, das Gerät eingebaut, um das Rückströmen von Luft zu die mit einer Booster-Unit oder Hauptstation verbunden verhindern.
Reparatur des Geräts: • Die gelieferten Halterungen sollten • Versuchen Sie nicht, das defekte Gerät selbst zu mit den beigefügten Schrauben und reparieren. Kontaktieren Sie immer eine autorisierte entsprechenden Dübeln an der Wand Kundendienststelle. befestigt werden. • Blockieren und markieren Sie das defekte Gerät, •...
Max. zulässiger Druck der Wasserzufuhr: 70°C Max. zulässiger Druck der Wasserzufuhr: 40 Bar Wasserkonsum bei Spülbetrieb: 30 l/min Für ein optimales Funktionieren des Injektorsystems empfehlen wir die Installation eines Filters am Einlauf, um Verunreinigungen zu verhindern. Siehe Zeichnung Nr. 110003290 110003498 dass der Schlauch ausreichend unter dem Fül- lstand ist und verhindern Sie das Ansaugen von Luft...
Limiting nozzle kit 7. Betriebsverfahren 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Inbetriebnahme ø / mm inch 7.1.1. Start 0.059 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- WHITE 0.051 schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe Anordnungsplan.
180° 110009449 7.2. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Das Dosierventil (optional) wird auf die Halterung über Wartungsanweisungen dem Injektorblock platziert. (Anordnungsplan) 1. Schnellkupplung; es wird empfohlen, alle Kupplung- Verstellen Sie das Ventil, indem Sie es für eine gerin- steile regelmäßig (ca.
8. Betrieb 8.1. Vor dem Betrieb Wenn die Wand, an der die Anlage befestigt ist, aus Ziegelstein oder Beton ist, sollten die beigefügten Schrauben und Dübel verwendet werden. Ansonsten sollte Sie sich vergewissern, dass die Tragfähigkeit der Wand ausreichend ist. Die Leitung muss gespült werden, bevor das System angeschlossen wird.
9.3. Entkalken 9. Wartung, Problemanalyse und • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen Kundendienst von der Wasserhärte ab. • Stellen Sie sicher, dass die Wasserzufuhr vom Gerät getrennt wurde. 9.1. Vorbeugende Wartung • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- •...
9.6. Problemanalyse und Behebung Anzeichen Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Kein Druck / Druck zu niedrig Unzureichende oder fehlende Wasserzu- Ventil zur Wasserversorgung fuhr. öffnen (Siehe 5.1 - Schließen des Ventils) Ist der Filter, wenn vorhanden, verstopft. Reinigen Sie den Filter. Spüldüse nicht installiert.
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt wird, sollte es demontiert und in recycelbare und nicht recycelbare Teile getrennt werden. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar - auch für den Benutzer nicht.
2. Symboles utilisés dans ce document Généralités À lire avant utilisation Veuillez porter des lunettes lors de l'utilisation de l'appareil Veuillez porter des gants et des vêtements appropriés lors de l'utilisation de l'appareil. Remarque : Situation potentiellement dommageable. Conséquences possibles : Le produit ou des éléments l'en- tourant pourraient être endommagés.
3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage moussant à basse pression et désinfectant. Cet équipement offre la toute dernière technologie en matière d'équipement de nettoyage à basse pression à votre usine. Cet équipement peut être utilisé pour le rinçage, la formation de mousse et l'application de désin- fectants.
3.1. Plaque d'identification. Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SH2 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N 163.01.000XXX Pressure Max 2,50 MPa Weight 6,5 kg Water Max 40,00 L/min Max Temp 70,00 °C Fabricant N° de série Modèle Date de fabrication Nº...
5.2. Fermeture de la vanne d'alimentation en air. 4. Présentation et utilisation Grâce à cette vanne, l'appareil peut être isolé de l'alimentation en air. Deux clapets anti-retour pour l'air L'unité hybride est une station de nettoyage complète sont intégrés dans l'appareil pour empêcher le reflux à...
• Les clapets anti-retour pour l'air et l'eau doivent • Pour le montage mural, notez les être examinés au moins une fois par an par du points suivants : personnel autorisé pour rechercher les défauts. • Le mur de fixation doit être un mur de briques stable ou un mur Réparation de l'appareil : en béton.
-montant une résistance basse 6.6.1. Fourniture de détergent pression des clapets à bille et Satellite sans Système Bloc Utilisateur. -évitant les raccords avec perte de Voir schéma n° 110003498 pression élevée. • Placer le bidon avec le détergent dans le porte-bi- •...
Limiting nozzle kit 7. Procédures de fonctionnement 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Mise en marche ø / mm inch 7.1.1. Démarrage 0.059 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le WHITE 0.051 schéma d'implantation.
7.2. Changement de l'air/de la mousse sur 1 ou 2 produits 180° 110009474 2. En cas de fuite des raccords rapides, les joints Démontez le couvercle de l'appareil. toriques doivent être remplacés. La vanne de dosage (en option) est placée sur le 3.
6. Pour éliminer les détergents et/ou résidus de 8. Utilisation désinfectants de l'alimentation en produits chimiques, procéder comme suit : 8.1. Avant toute utilisation 7. Retirez le Bloc Utilisateur et le bidon standard. Si le mur de fixation est en briques ou en béton, les 8.
Suivre cette procédure côté détergent 9. Entretien, détection des pannes et et côté désinfectant (si installé). service 9.1. Maintenance préventive Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par un technicien de maintenance agréé au moins une fois 9.3. Détartrage par an afin d'éviter les défauts et les dysfonctionne- •...
9.6. Détection des pannes et solution Symptômes Causes possibles Solution Pas de pression/pression trop Insuffisant ou aucune alimentation Ouvrir l'eau du robinet (voir 5.1 - faible. en eau. fermeture du robinet). Si le filtre est bouché. Nettoyer le filtre. Buse de rinçage non installée. Placer la buse de rinçage.
10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements. Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur/support. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
2. Símbolos utilizados en el documento Leer antes de utilizar Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría resultar dañado. Prevención. Precaución: Situación peligrosa.
3. Información general Nilfisk Food le felicita por la ad- quisición de su Nuevo equipo de limpieza desinfectante y espuma a baja presión. El equipo incluye el mejor están- dar de tecnología de equipos de limpieza a baja presión de nuestra fábrica.
3.1. Placa de identificación Nil sk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg Hybrid - SH2 Art. no. 110003069 Date 20.08.2012 S/N 163.01.000XXX Pressure Max 2,50 MPa Weight 6,5 kg Water Max 40,00 L/min Max Temp 70,00 °C Productor N. de serie Tipo Fecha de fabricación N.
5.2. Válvula de cierre para el suministro de aire 4. Descripción general y uso Con esta válvula, la unidad se puede aislar del suminis- tro de aire. La unidad tiene instaladas dos válvulas de La unidad Hybrid es una estación de limpieza comple- retención para evitar el reflujo de aire.
Reparación de la unidad: • El soporte de pared debe montarse • No intente reparar una unidad defectuosa usted en la pared según la descripción mismo. Póngase en contacto con una empresa de anterior y la estación queda colgada servicio técnico autorizada. en el soporte.
Después de un pre-enjuague, vuelva a comprobar • Temperatura máxima permitida para el suministro de que el tubo flexible se encuentre lo suficientemen- agua: 70º C. te por debajo del nivel de producto y evite la suc- Presión máxima permitida para el suministro de agua: ción de aire durante la operación de enjabonado o 40 bar.
Limiting nozzle kit 7. Procedimientos operativos 110009040 Hole Size Color Hole Size 7.1. Arranque ø / mm inch 0.059 7.1.1. Puesta en marcha WHITE 0.051 1. Asegúrese de que el suministro de aire y agua a la unidad esté abierto. Para el aire, véase el dibujo BLUE 0.043 de la distribución.
7.2. Cambio de aire/espuma en 1 o 2 productos 180° 110009474 Retire la cubierta de la unidad. 2. En función del uso, el mantenimiento debe ser La válvula de dosificación (opcional) se encuentra en el efectuado por un ingeniero de servicio técnico soporte por encima del bloque de sistema de inyección autorizado una vez al año como mínimo, para evitar (véase el dibujo de la distribución).
6. Siga este procedimiento para limpiar la toma de 8. Funcionamiento posibles restos de detergente o desinfectante. 7. 1. Quite el paquete de usuario o envase estándar. 8.1. Antes de la operación 8. 2. Sujete la botella de enjuague (previamente llena Si la pared donde se va a colocar la unidad está...
9.3. Desencalado 9. Mantenimiento, resolución de • El intervalo de procedimientos de desencaladura problemas y reparaciones depende de la dureza del agua usada. Asegúrese de que el suministro de agua a la uni- • 9.1. Mantenimiento preventivo dad está desconectado. En función del uso, el mantenimiento debe ser efectua- Retire la cubierta de la unidad.
9.6. Resolución de problemas y remedio Síntomas Causas posibles Remedio Ausencia de presión/presión dema- Suministro de agua insuficiente o Abra la válvula de suministro de siado baja. inexistente. agua (Consulte 5.1 – Válvula de cierre). ¿Está obstruido el filtro, si lo hubie- Limpie el filtro.
10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles/necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos. Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite Estaciones satélite...
11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared o el soporte. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio ambien- te ni para el usuario.
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
Page 76
Complete SH / SH-R / SU / SU-R 110003194F...
Page 77
Description Beschreibung Désignation Designación 110003285 Air Connection 110002788 Regulation unit, Air with manometer See page 80 Serial no.: →107.01.000XXX See page 82 Serial no.: 163.01.000XXX → 110001066 Wall bracket complete See page 76 Serial no.: →107.01.000XXX See page 78 Serial no.: 163.01.000XXX → 110003277 Screw kit (0602092)
Page 79
Description Beschreibung Désignation Designación 110003285 Air Connection 110002788 Regulation unit, Air with manometer See page 80 Serial no.: →107.01.000XXX See page 82 Serial no.: 163.01.000XXX → 110001066 Wall bracket complete See page 76 Serial no.: →107.01.000XXX See page 78 Serial no.: 163.01.000XXX → 110003277 Screw kit (0602092)
Page 80
Block complete SU / SU-R Serial no.: →107.01.000XXX 110001405 110003274...
Page 89
Description Beschreibung Désignation Designación 110002289 Mix injection kit 0670076 Direct Injection Chemical kit 110004247 Direct Injection Service kit 110009125 Direct injection Service kit with marking mark...
Page 90
Operating Diagrams SH2 / SH2-R / SU21 / SU21R / MK (optional) 110003582_21 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil...
Page 91
SU22 / SU22R / MK (Optional) 110003583_22 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación...
Page 92
SH3 / SH3-R / SU32 / SU32R / MK (Optional) 110003584_32 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur...
Page 93
SU33 / SU33R / MK (Optional) 110003585_33 English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Contraventil Soupape de non retour Válvula de retención Change over valve Umschaltventil Robinet coupleur Válvula de conmutación...
Page 97
Hybrid SH / SU 110003546E English Deutsch Français Español 110003546E Water inlet Wassereintritt Entrée d'eau Entrada de agua Inlet air Ansaugluft Entrée d'air Entrada de aire Multi block Multi-Block Multi block Bloque múltiple Quick coupling with Schnellkupplung mit Raccord rapide avec Acoplamiento rápido con check tap Kontrollöffnung...
Page 99
Hybrdi SH-R / SU-R 110003144E English Deutsch Français Español Water inlet Wassereintritt Entrée d'eau Entrada de agua Inlet air Ansaugluft Entrée d'air Entrada de aire 110003144E Multi block Multi-Block Multi block Bloque múltiple Quick coupling with Schnellkupplung mit Raccord rapide avec Acoplamiento rápido con check tap Kontrollöffnung...
Need help?
Do you have a question about the Hybrid SH2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers