MSW Motor Technics MSW-CSMH-100 User Manual

Mono solar module with pure sine wave inverter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L AT I Ú T M U TAT Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
K Ä Y T T Ö O H J E
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
B R U K S A N V I S N I N G
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O
P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A
Р Ъ К О В О Д С Т В О З А У П О Т Р Е Б А
Ο Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
U P U T E Z A U P O R A B U
N A U D O J I M O I N S T R U K C I J A
M A N U A L D E U T I L I Z A R E
N A V O D I L A Z A U P O R A B O
MONO SOLAR MODULE
WITH PURE SINE WAVE INVERTER
E X P O N D O . C O M

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MSW-CSMH-100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MSW Motor Technics MSW-CSMH-100

  • Page 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Page 2 IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-CSMH-100 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
  • Page 3: Technische Daten

    Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Kontinuierliche Siegelmaschine Modell MSW-CSMH-100 Nennspannung [V] / Frequenz 230 / 50 [Hz] Nennleistung [W] Temperaturbereich [°C] 0-300 Abmessungen [Breite x Tiefe x 820 x 500 x 300 Höhe;...
  • Page 4 2. Sicherheitshinweise: 1. Stromversorgung: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät mit dem richtigen Strom • versorgt wird, um Fehler zu vermeiden. Die Maschine wird mit einem einphasigen Dreileiternetz betrieben. • Die gelben und grünen Drähte sind Erdungsdrähte und müssen unabhängig voneinander und sicher geerdet werden. Sie sollten nicht entfernt werden.
  • Page 5 Die Maschine verfügt über eine elektronische • Konstanttemperaturregelung und einen stufenlos einstellbaren Antriebsmechanismus. Sie ist in der Lage, Folienbeutel aus verschiedenen Materialien zu • verschließen und kann ohne Begrenzung der Schweißlänge in verschiedenen Verpackungslinien eingesetzt werden. Die Maschine ist bekannt für ihre hohe kontinuierliche •...
  • Page 6 1. Förderplattform 2. Vorderrad des Förderbandes 3. Förderband 4. Feste Unterstützung 5. Gleitende Stütze 6. Schutzbrief 7. Rändelrad-Einstellknopf 8. Gehäuse 9. Luftschalter 10. Kontrollschalter 11. Einspeisung Eingang 12. Befestigungsknopf 13. Arbeitstisch 14. Einstellknopf für das Förderband 15. Mutter anziehen 16. Horizontaler Befestigungsknopf der Förderplattform 17.
  • Page 7 20. Kegelradsatz Wenn der Strom eingeschaltet wird, erzeugt das elektrische Heizelement Wärme, wodurch die Temperatur des oberen und unteren Heizblocks schnell ansteigt. Stellen Sie den Temperaturregler auf den gewünschten Wert und den Drehzahlregler auf die gewünschte Drehzahl ein. Der zu versiegelnde Kunststoffbeutel wird über das Förderband in die Mitte der laufenden oberen und unteren Siegelbänder befördert.
  • Page 8 Lüfterschalter Einstellung der Geschwindigkeit Einstellung der Heißsiegeltemperatur Vorbereitungen, Einstellungen und Kontrollen vor der Verwendung Die Maschine ist mit einem dreipoligen Stecker mit Gehäuseerdung • ausgestattet. Stellen Sie sicher, dass während des Betriebs eine ordnungsgemäße Erdung vorhanden ist, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
  • Page 9 Sitz der angetriebenen Riemenscheibe Justierschraube Feder Startverfahren: 1. Einschalten: Schalten Sie den Strom ein und drücken Sie den Startschalter. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Stellen Sie die Geschwindigkeit mit der Geschwindigkeitstaste ein. Alle antreibenden Teile laufen synchron. 2. Rändelrad-Einstellung: Stellen Sie den Druck auf das Rändelrad mit der Feineinstellung des Rändelradknopfes ein.
  • Page 10: Elektrischer Schaltplan

    6. Elektrischer Schaltplan Stromkreisunterbrecher Temperaturkontrolle Netzschalter Thermisches Paar Lüfterschalter Heizungsrohr Thermisch dichtender Schalter W1 Potentiometer Gleichstrommotor Hochgeschwindigkeitsbrett Axiallüfter...
  • Page 11: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Störung Verursacht Fehlerbehebung Das Dichtungsband Die Welle des Stellen Sie die beiden weicht ab Antriebsrades und die Einstellschrauben am Sitz des Welle des angetriebenen angetriebenen Rades so ein, Rades sind nicht parallel. dass keine Abweichung entsteht. Das Dichtungsband ist 1.
  • Page 12 zu stark zu verlängern. Wenn sich der Der Druck des mittleren 1. Der Druck des mittleren Packsack zum Pressrads oder Rändelrads Pressrads oder des Rändelrads mittleren Pressrad ist zu hoch. muss angemessen sein, so oder Rändelrad dass der Abstand zwischen bewegt, kommt es den beiden Siegelbändern zum Blockieren oder...
  • Page 13: Technical Data

    English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter Parameter description value Product name Continuous Sealing Machine Model MSW-CSMH-100 Rated voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W] Temperature range [°C] 0-300 Dimensions [Width x Depth x 820 x 500 x 300 Height;...
  • Page 14: Safety Notes

    2. Safety Notes: 1. Power Supply: Confirm the correct power supply type for the machine to avoid any • errors. The machine uses a single-phase three-wire power. The yellow and • green wires are grounding wires and must be grounded independently and securely.
  • Page 15 The machine is known for its high continuous sealing efficiency, • reliable sealing quality, reasonable structure, and convenient operation. 4. Main structure and working principle...
  • Page 16 1. Conveying platform 2. Conveyor belt front wheel 3. Conveyor belt 4. Fixed support 5. Sliding support 6. Protection cover 7. Knurling wheel adjusting knob 8. Housing 9. Air switch 10. Control switch 11. Feeding inlet 12. Fastening knob 13. Working table 14.
  • Page 17: Use Method

    20. Bevel gear assembly When the power is switched on, the electric heating element generates heat, causing the temperature of the upper and lower heating blocks to rise rapidly. Adjust the temperature controller to the required value and the speed adjustment control to the desired speed.
  • Page 18 Hot sealing temperature adjustment Preparations, adjustment and checks before use • The machine is equipped with a three-pin plug with housing grounding. Ensure that proper grounding is in place during use to guarantee safe operation. When using the machine for the first time or after it has been inactive for an •...
  • Page 19 Starting procedures: 1. Power On: Switch on the power and press the start switch. The indicator lamp will light up. Adjust the speed using the speed adjusting button. All driving parts will run synchronously. 2. Knurling Wheel Adjustment: Fine-tune the knurling wheel knob to adjust the pressure on the knurling wheel.
  • Page 20: Electric Circuit Diagram

    6. Electric circuit diagram Circuit breaker Temperature controller Power switch Thermal couple Fan switch Heating tube Thermal sealing switch Potentiometer DC motor High speed board Axial flow fan...
  • Page 21: Troubleshooting

    Troubleshooting Malfunction Causes Troubleshooting The sealing tape The driving wheel shaft Adjust the two adjusting deviates and driven wheel shaft are screws on the driven wheel not parallel. seat to make sure there is no deviation. The sealing tape is 1.
  • Page 22 When the packing bag The pressure of the middle 1. The pressure of the middle moves to the middle pressing wheel or knurling pressing wheel or knurling pressing wheel or wheel is too high. wheel shall be proper, so that knurling wheel, there the interval between the two is the occurrence of...
  • Page 23: Dane Techniczne

    Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Maszyna do ciągłego uszczelniania Model MSW-CSMH-100 Napięcie znamionowe [V] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa[W] Zakres temperatury [°C] 0-300 Wymiary [Szerokość x 820x500x300 Głębokość...
  • Page 24: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa: 1. Zasilanie: Upewnij się, że typ zasilania urządzenia jest prawidłowy, aby uniknąć • błędów. Maszyna korzysta z zasilania jednofazowego trójprzewodowego. Żółty • i zielony przewód są przewodami uziemiającymi i muszą zostać uziemione niezależnie i bezpiecznie. Nie należy ich usuwać. 2.
  • Page 25 Nadaje się do zgrzewania worków foliowych wykonanych z różnych • materiałów i może być stosowana na różnych liniach pakowania, bez ograniczeń długości zgrzewu. Maszyna charakteryzuje się wysoką wydajnością ciągłego zgrzewania, • niezawodną jakością zgrzewania, rozsądną konstrukcją i wygodną obsługą. 4. Główna struktura i zasada działania...
  • Page 26 1. Platforma transportowa 2. Koło przednie przenośnika taśmowego 3. Taśmociąg 4. Stałe wsparcie 5. Podpora przesuwna 6. Pokrywa ochronna 7. Pokrętło regulacyjne koła radełkowanego 8. Mieszkania 9. Wyłącznik powietrza 10. Przełącznik sterujący 11. Wlot zasilający 12. Gałka mocująca 13. Stół roboczy 14.
  • Page 27 20. Zespół przekładni stożkowej Po włączeniu zasilania element grzewczy wytwarza ciepło, co powoduje szybki wzrost temperatury górnego i dolnego bloku grzewczego. Ustaw regulator temperatury na wymaganą wartość i regulator prędkości na żądaną prędkość. Plastikowa torba przeznaczona do zgrzania jest transportowana taśmą transportową do środka górnej i dolnej taśmy zgrzewającej.
  • Page 28 Regulacja prędkości Regulacja temperatury zgrzewania na gorąco Przygotowania, regulacja i kontrole przed użyciem Maszyna wyposażona jest we wtyczkę trzybolcową z uziemieniem obudowy. • Aby zagwarantować bezpieczną pracę, należy upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo uziemione. W przypadku pierwszego użycia urządzenia lub po dłuższym okresie •...
  • Page 29 Śruba regulacyjna Sprężyna Procedury początkowe: 1. Włączanie : Włącz zasilanie i naciśnij przycisk start. Zapali się lampka kontrolna. Dostosuj prędkość za pomocą przycisku regulacji prędkości. Wszystkie części napędowe będą pracować synchronicznie. 2. Regulacja pokrętła radełkowania : Dokładna regulacja nacisku na kółko radełkowania za pomocą...
  • Page 30: Schemat Obwodu Elektrycznego

    6. Schemat obwodu elektrycznego Ćwierćfinał Wyłącznik obwodu Kontrola temperatury Wyłącznik zasilania Para termiczna Wyłącznik wentylatora Rura grzewcza Przełącznik uszczelnienia Potencjometr termicznego Lekarz Silnik prądu stałego Deska o dużej prędkości WENTYLATOR Wentylator osiowy...
  • Page 31: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Awaria Powoduje Rozwiązywanie problemów Taśma uszczelniająca Wał koła napędowego i Wyreguluj dwie śruby odchyla się wał koła napędzanego nie regulacyjne na siedzeniu koła są równoległe. napędzanego, aby upewnić się, że nie ma żadnych odchyleń. Taśma uszczelniająca 1. Taśma uszczelniająca 1.
  • Page 32 Gdy worek pakunkowy Nacisk środkowego koła 1. Nacisk środkowego koła przesuwa się w dociskowego lub koła dociskowego lub koła kierunku środkowego radełkowanego jest zbyt radełkowanego musi być koła dociskowego lub duży. odpowiedni, tak aby odstęp koła radełkowanego, między dwiema taśmami może dojść...
  • Page 33: Technické Údaje

    Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Kontinuální zatavovací stroj Model MSW-CSMH-100 Jmenovité napětí [V] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon[W] Teplotní rozsah [°C] 0-300 Rozměry [šířka x hloubka x 820 x 500 x 300 výška;...
  • Page 34 2. Bezpečnostní poznámky: 1. Napájení: Potvrďte správný typ napájení stroje, abyste předešli případným • chybám. Stroj využívá jednofázové třívodičové napájení. Žluté a zelené vodiče • jsou uzemňovací vodiče a musí být uzemněny nezávisle a bezpečně. Neměly by být odstraněny. 2. Zabraňte tlaku na elektrické vedení: Nevyvíjejte tlak na elektrické...
  • Page 35 Stroj je známý svou vysokou kontinuální účinností těsnění, spolehlivou • kvalitou těsnění, rozumnou strukturou a pohodlným ovládáním. 4. Hlavní struktura a princip činnosti...
  • Page 36 1. Přepravní plošina 2. Přední kolo dopravníkového pásu 3. Pásový dopravník 4. Pevná podpora 5. Posuvná podpěra 6. Ochranný kryt 7. Knoflík pro nastavení rýhovaného kolečka 8. Bydlení 9. Vzduchový spínač 10. Ovládací spínač 11. Vstup krmení 12. Upevňovací knoflík 13.
  • Page 37 20. Sestava kuželových kol Po zapnutí elektrického topného tělesa generuje teplo, což způsobí rychlé zvýšení teploty horního a spodního topného bloku. Nastavte ovladač teploty na požadovanou hodnotu a ovladač nastavení rychlosti na požadovanou rychlost. Plastový sáček určený k zatavení je dopravován dopravním pásem doprostřed běžící horní...
  • Page 38 Přípravy, seřízení a kontroly před použitím Stroj je vybaven tříkolíkovou zástrčkou s uzemněním krytu. Ujistěte se, že je • během používání na místě správné uzemnění, aby byl zaručen bezpečný provoz. • Při prvním použití stroje nebo po jeho delší nečinnosti může elektrické topné těleso absorbovat vlhkost.
  • Page 39 1. Zapnutí : Zapněte napájení a stiskněte startovací spínač. Kontrolka se rozsvítí. Nastavte rychlost pomocí tlačítka pro nastavení rychlosti. Všechny hnací části poběží synchronně. 2. Nastavení rýhovaného kolečka : Jemně dolaďte knoflík rýhovacího kolečka pro nastavení tlaku na rýhované kolečko. Jakmile je tlak správně nastaven, utáhněte omezovací...
  • Page 40 6. Schéma elektrického obvodu Jistič Kontrola teploty Vypínač napájení Tepelný pár Spínač ventilátoru Topná trubka Spínač tepelného těsnění Potenciometr MUDr DC motor Vysokorychlostní deska VĚTRÁK Axiální ventilátor...
  • Page 41: Řešení Problémů

    Řešení problémů Porucha Příčiny Řešení problémů Těsnicí páska se Hřídel hnacího kola a Seřiďte dva seřizovací šrouby odchyluje hřídel hnaného kola na sedle hnaného kola, abyste nejsou rovnoběžné. se ujistili, že nedochází k žádné odchylce. Těsnicí páska se 1. Těsnicí páska je příliš 1.
  • Page 42 Když se obalový vak Přítlak středního 1. Tlak středního přítlačného přesune na střední přítlačného kolečka nebo kolečka nebo rýhovacího přítlačné kolo nebo rýhovacího kolečka je příliš kolečka musí být správný, aby rýhovací kolo, dochází vysoký. interval mezi dvěma těsnicími k zablokování nebo páskami byl přibližně...
  • Page 43: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques du paramètre du paramètre description valeur Nom de produit Machine de scellage en continu Modèle MSW-CSMH-100 Tension nominale [V] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Plage de température [°C] 0-300 Dimensions [Largeur x 820 x 500 x 300 profondeur x hauteur ;...
  • Page 44: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité : 1. Alimentation: Confirmez le type d’alimentation électrique correct pour la machine • pour éviter toute erreur. La machine utilise une alimentation monophasée à trois fils. Les fils • jaune et vert sont des fils de mise à la terre et doivent être mis à la terre indépendamment et en toute sécurité.
  • Page 45 La machine utilise un dispositif de contrôle électronique de la • température constante et un mécanisme d'entraînement à réglage continu. Il est capable de sceller des sacs en film plastique fabriqués à partir de • divers matériaux et peut être utilisé avec diverses lignes de flux d'emballage sans limite de longueur de scellage.
  • Page 46 1. Plateforme de transport 2. Roue avant du convoyeur à bande 3. Tapis roulant 4. Support fixe 5. Support coulissant 6. Housse de protection 7. Bouton de réglage de la molette 8. Logement 9. Interrupteur à air 10. Interrupteur de commande 11.
  • Page 47: Méthode D'utilisation

    20. Ensemble d'engrenages coniques Lors de la mise sous tension, l'élément chauffant électrique génère de la chaleur, ce qui entraîne une augmentation rapide de la température des blocs chauffants supérieur et inférieur. Réglez le régulateur de température sur la valeur requise et le régulateur de vitesse sur la vitesse souhaitée.
  • Page 48 Interrupteur de ventilateur Réglage de la vitesse Réglage de la température de scellage à chaud Préparations, réglages et contrôles avant utilisation • La machine est équipée d'une fiche à trois broches avec mise à la terre du boîtier. Assurez-vous qu'une mise à la terre appropriée est en place pendant l'utilisation pour garantir un fonctionnement sûr.
  • Page 49 Siège de poulie entraînée Vis de réglage Ressort Procédures de démarrage : 1. Mise sous tension : Allumez l'appareil et appuyez sur l'interrupteur de démarrage. Le voyant lumineux s'allumera. Réglez la vitesse à l'aide du bouton de réglage de la vitesse. Toutes les pièces motrices fonctionneront de manière synchrone.
  • Page 50 6. Schéma de circuit électrique Disjoncteur Régulation de la température Interrupteur Couple thermique d’alimentation Interrupteur de Tube chauffant ventilateur Interrupteur de scellage Potentiomètre thermique MARYLAND Moteur à courant continu Carte à grande vitesse VENTILATEUR Ventilateur à flux axial...
  • Page 51: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes Mauvais Causes Résolution de problèmes fonctionnement Le ruban d'étanchéité L'arbre de la roue motrice Ajustez les deux vis de réglage s'écarte et l'arbre de la roue sur le siège de la roue motrice motrice ne sont pas pour vous assurer qu'il n'y a parallèles.
  • Page 52 Lorsque le sac La pression de la molette 1. La pression de la roue de d'emballage se de pression centrale ou de pression centrale ou de la roue déplace vers la roue la molette moletée est moletée doit être appropriée, de pression centrale trop élevée.
  • Page 53: Dati Tecnici

    è la versione ufficiale. Dati tecnici del parametro del parametro descrizione valore Nome del prodotto Macchina sigillatrice continua Modello Modello MSW-CSMH-100 Tensione nominale [V] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Intervallo di temperatura [°C] 0-300 Dimensioni [Larghezza x Dimensioni: 820x500x300 Profondità...
  • Page 54: Note Di Sicurezza

    2. Note di sicurezza: 1. Alimentazione elettrica: Per evitare errori, confermare il tipo di alimentazione corretto per la • macchina. La macchina utilizza un'alimentazione monofase a tre fili. I fili giallo e • verde sono fili di messa a terra e devono essere collegati a terra in modo indipendente e sicuro.
  • Page 55 È in grado di sigillare sacchetti di pellicola di plastica realizzati con • materiali diversi e può essere utilizzato con diverse linee di flusso di imballaggio senza limiti di lunghezza di saldatura. La macchina è nota per la sua elevata efficienza di saldatura continua, •...
  • Page 56 1. Piattaforma di trasporto 2. Ruota anteriore del nastro trasportatore 3. Nastro trasportatore 4. Supporto fisso 5. Supporto scorrevole 6. Copertura di protezione 7. Manopola di regolazione della rotella zigrinata 8. Alloggiamento 9. Interruttore dell'aria 10. Interruttore di controllo 11. Ingresso di alimentazione 12.
  • Page 57 20. Gruppo ingranaggi conici Quando si accende l'alimentazione, l'elemento riscaldante elettrico genera calore, provocando un rapido aumento della temperatura dei blocchi riscaldanti superiore e inferiore. Regolare il regolatore di temperatura sul valore desiderato e il regolatore di velocità sulla velocità desiderata. Il sacchetto di plastica da sigillare viene trasportato dal nastro trasportatore al centro dei nastri di sigillatura superiore e inferiore in movimento.
  • Page 58 Interruttore della ventola Regolazione della velocità Regolazione della temperatura di saldatura a caldo Preparativi, regolazioni e controlli prima dell'uso • La macchina è dotata di una spina a tre poli con messa a terra dell'alloggiamento. Per garantire un funzionamento sicuro, assicurarsi che durante l'uso sia presente una corretta messa a terra.
  • Page 59 Sedile puleggia condotta Vite di regolazione Molla Procedure di avviamento: 1. Accensione : accendere l'alimentazione e premere l'interruttore di avvio. La spia si accenderà. Regolare la velocità utilizzando il pulsante di regolazione della velocità. Tutti i componenti di guida funzioneranno in modo sincronizzato.
  • Page 60 6. Schema elettrico del circuito Interruttore automatico Controllo della temperatura Interruttore di Coppia termica alimentazione Interruttore della ventola Tubo di riscaldamento Interruttore di tenuta Potenziometro termica Dottore Motore a corrente continua Scheda ad alta velocità medicina Ventilatore assiale...
  • Page 61: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Malfunzionamento Cause Risoluzione dei problemi Il nastro sigillante si L'albero della ruota Regolare le due viti di discosta motrice e quello della regolazione sulla sede della ruota condotta non sono ruota motrice per accertarsi paralleli. che non vi siano deviazioni. Il nastro sigillante si 1.
  • Page 62 Quando il sacco di La pressione della rotella 1. La pressione della rotella di imballaggio si sposta di pressione centrale o pressatura centrale o della verso la ruota di della rotella zigrinata è rotella zigrinatrice deve essere pressatura centrale o troppo alta.
  • Page 63: Características Técnicas

    Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Page 64: Notas De Seguridad

    2. Notas de seguridad: 1. Fuente de alimentación: Confirme el tipo de fuente de alimentación correcto para la máquina • para evitar errores. La máquina utiliza una alimentación monofásica de tres cables. Los • cables amarillo y verde son cables de conexión a tierra y deben conectarse a tierra de forma independiente y segura.
  • Page 65 Es capaz de sellar bolsas de película plástica hechas de diversos • materiales y se puede utilizar con varias líneas de flujo de envasado sin límite en la longitud de sellado. La máquina es conocida por su alta eficiencia de sellado continuo, •...
  • Page 66 1. Plataforma transportadora 2. Rueda delantera de cinta transportadora 3. Cinta transportadora 4. Soporte fijo 5. Soporte deslizante 6. Cubierta de protección 7. Perilla de ajuste de rueda moleteada 8. Alojamiento 9. Interruptor de aire 10. Interruptor de control 11. Entrada de alimentación 12.
  • Page 67: Método De Uso

    20. Conjunto de engranajes cónicos Cuando se enciende la energía, el elemento calefactor eléctrico genera calor, lo que hace que la temperatura de los bloques calefactores superior e inferior aumente rápidamente. Ajuste el controlador de temperatura al valor requerido y el control de ajuste de velocidad a la velocidad deseada.
  • Page 68 Ajuste de velocidad Ajuste de temperatura de sellado en caliente Preparaciones, ajustes y comprobaciones antes del uso • La máquina está equipada con un enchufe de tres clavijas con conexión a tierra de la carcasa. Asegúrese de que exista una conexión a tierra adecuada durante el uso para garantizar un funcionamiento seguro.
  • Page 69 Asiento de polea accionada Tornillo de ajuste Muelle Procedimientos de inicio: 1. Encendido : Encienda el dispositivo y presione el interruptor de inicio. La lámpara indicadora se encenderá. Ajuste la velocidad utilizando el botón de ajuste de velocidad. Todas las partes motrices funcionarán sincrónicamente.
  • Page 70 6. Diagrama de circuito eléctrico Cortacircuitos Ajuste de la temperatura Interruptor de encendido Par térmico Interruptor del ventilador ÉL Tubo de calentamiento Interruptor de sellado Potenciómetro térmico Maryland Motor de corriente Placa de alta velocidad continua ADMIRADOR Ventilador de flujo axial...
  • Page 71: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Funcionamiento Causas Resolución de problemas defectuoso La cinta de sellado se El eje de la rueda motriz y Ajuste los dos tornillos de desvía el eje de la rueda ajuste en el asiento de la impulsada no son rueda motriz para asegurarse paralelos.
  • Page 72 firmeza del sellado y la claridad del moleteado sin prolongar demasiado los dos extremos de la parte de sellado. Cuando la bolsa de La presión de la rueda de 1. La presión de la rueda de embalaje se mueve presión central o de la presión central o rueda hacia la rueda de rueda moleteadora es...
  • Page 73: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Folyamatos tömítőgép Modell MSW-CSMH-100 Névleges feszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Hőmérséklet-tartomány [°C] 0-300 Méretek (Szélesség x mélység 820 x 500 x 300 x magasság) [mm]...
  • Page 74: Biztonsági Megjegyzések

    2. Biztonsági megjegyzések: 1. Tápegység: A hibák elkerülése érdekében győződjön meg a gép megfelelő • tápellátásának típusáról. A gép egyfázisú, háromvezetékes áramot használ. A sárga és a zöld • vezeték földelő vezeték, amelyeket egymástól függetlenül és biztonságosan kell földelni. Ezeket nem szabad eltávolítani. 2.
  • Page 75 A gép ismert a magas folyamatos tömítési hatékonyságáról, • megbízható tömítési minőségéről, ésszerű szerkezetéről és kényelmes működéséről. 4. Fő szerkezet és működési elv...
  • Page 76 1. Szállító platform 2. Szállítószalag első kerék 3. Szállítószalag 4. Rögzített támogatás 5. Csúszótámasz 6. Védelmi fedezet 7. Kormányzott kerékbeállító gomb 8. Lakhatás 9. Levegő kapcsoló 10. Vezérlő kapcsoló 11. Betáplálási bemenet 12. Rögzítő gomb 13. Munkaasztal 14. Szállítószalag állítógomb 15.
  • Page 77 20. Ferde fogaskerék szerelvény A készülék bekapcsolásakor az elektromos fűtőelem hőt termel, ami a felső és alsó fűtőblokkok hőmérsékletének gyors emelkedését okozza. Állítsa a hőmérséklet- szabályozót a kívánt értékre, a fordulatszám-szabályozót pedig a kívánt fordulatszámra. A lezárandó műanyag zacskót a szállítószalag a futó felső és alsó zárószalagok közepére szállítja.
  • Page 78 Előkészületek, beállítások és ellenőrzések használat előtt A gép hárompólusú dugóval van felszerelve, házi földeléssel. A biztonságos • működés érdekében a használat során gondoskodjon a megfelelő földelésről. • A készülék első használatakor vagy hosszabb ideig tartó használaton kívüli használat után előfordulhat, hogy az elektromos fűtőelem nedvességet szívott magába.
  • Page 79 1. Bekapcsolás: Kapcsolja be a készüléket, és nyomja meg az indítókapcsolót. A jelzőlámpa kigyullad. Állítsa be a sebességet a sebességbeállító gombbal. Az összes hajtó alkatrész szinkronban fog futni. 2. Kormánykerék beállítása: Finomhangolja a bütyköskerék gombját a bütyköskerék nyomásának beállításához. Miután a nyomást megfelelően beállította, rögzítse a végálláscsavart.
  • Page 80: Elektromos Kapcsolási Rajz

    6. Elektromos kapcsolási rajz Megszakító Hőmérséklet ellenőrzése Hálózati kapcsoló Termikus pár Ventilátor kapcsoló Fűtőcső Hőszigetelő kapcsoló Potentiométer DC motor Nagy sebességű tábla Axiális áramlású ventilátor...
  • Page 81 Hibaelhárítás Üzemzavar Okok Hibaelhárítás A tömítőszalag eltér A hajtó keréktengely és a Állítsa be a meghajtott kerék hajtott keréktengely nem ülésén lévő két állítócsavart, párhuzamos. hogy ne legyen eltérés. A tömítőszalag 1. A tömítőszalag túl 1. Állítsa be a függőleges könnyen törik szoros.
  • Page 82 Amikor a A középső nyomókerék 1. A középső nyomókerék vagy csomagolózsák a vagy a bütykös kerék a bütykös kerék nyomásának középső nyomása túl nagy. megfelelőnek kell lennie, hogy nyomókerékhez vagy a a két tömítőszalag közötti bütykös kerékhez távolság körülbelül egy réteg mozog, előfordulhat, csomagolózsák vastagsága hogy a kerék...
  • Page 83: Tekniske Data

    Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Kontinuerlig forseglingsmaskine Model MSW-CSMH-100 Nominel spænding [V] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt[W] Temperaturområde [˚C] 0-300 Dimensioner [Bredde x dybde 820 x 500 x 300 x højde;...
  • Page 84 2. Sikkerhedsanvisninger: 1. Strømforsyning: Bekræft den korrekte strømforsyningstype til maskinen for at undgå • fejl. Maskinen bruger enfaset strøm med tre ledninger. De gule og grønne • ledninger er jordledninger og skal jordes uafhængigt af hinanden og på en sikker måde. De bør ikke fjernes. 2.
  • Page 85 Maskinen er kendt for sin høje kontinuerlige forseglingseffektivitet, • pålidelige forseglingskvalitet, fornuftige struktur og praktiske betjening. 4. Hovedstruktur og arbejdsprincip...
  • Page 86 1. Transportplatform 2. Transportbåndets forhjul 3. Transportbånd 4. Fast støtte 5. Glidende støtte 6. Beskyttelsesdækning 7. Riflet justeringsknap til hjul 8. Boliger 9. Luftkontakt 10. Kontrolafbryder 11. Tilførselsindløb 12. Knap til fastgørelse 13. Arbejdsbord 14. Justeringsknap til transportbånd 15. Tilspænding af møtrik 16.
  • Page 87 20. Montering af keglehjulsgear Når der tændes for strømmen, genererer det elektriske varmeelement varme, hvilket får temperaturen i den øverste og nederste varmeblok til at stige hurtigt. Indstil temperaturregulatoren til den ønskede værdi og hastighedsreguleringen til den ønskede hastighed. Plastposen, der skal forsegles, transporteres af transportbåndet til midten af de løbende øvre og nedre forseglingsbånd.
  • Page 88 Forberedelser, justering og kontrol før brug Maskinen er udstyret med et trebenet stik med jordforbindelse til huset. Sørg • for, at der er korrekt jordforbindelse under brug for at garantere sikker drift. • Når du bruger maskinen for første gang, eller når den har været inaktiv i en længere periode, kan det elektriske varmeelement have absorberet fugt.
  • Page 89 1. Tænd: Tænd for strømmen, og tryk på startknappen. Indikatorlampen vil lyse. Juster hastigheden med knappen til justering af hastighed. Alle drivende dele kører synkront. 2. Justering af riflingshjulet: Finjuster rillehjulets knop for at justere trykket på rillehjulet. Når trykket er korrekt justeret, skal du fastgøre grænseskruen.
  • Page 90 6. Elektrisk kredsløbsdiagram Kredsløbsafbryder Temperaturkontrol Strømafbryder Termisk par Ventilatorkontakt Varmerør Termisk forseglingskontakt Potentiometer DC-motor Tavle med høj hastighed Ventilator med aksial flow...
  • Page 91 Problemløsning Fejlfunktion Årsager Problemløsning Forseglingstapen Drivhjulsakslen og Juster de to justeringsskruer afviger drivhjulsakslen er ikke på det drevne hjulsæde for at parallelle. sikre, at der ikke er nogen afvigelse. Forseglingstapen er let 1. Forseglingstapen er for 1. Juster den lodrette at bryde stram.
  • Page 92 Når pakkeposen Trykket på det midterste 1. Trykket på det midterste bevæger sig til det pressehjul eller pressehjul eller riflingshjulet midterste pressehjul riflingshjulet er for højt. skal være korrekt, så eller riflingshjulet, sker intervallet mellem de to der en blokering eller forseglingsbånd er omkring rulning ind i hjulet.
  • Page 93: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Jatkuva tiivistyskone Malli MSW-CSMH-100 Nimellisjännite [V~] / taajuus 230 / 50 [Hz] Nimellisteho [W] Lämpötila-alue [°C] 0-300 Mitat [leveys x syvyys x 820 x 500 x 300 korkeus; mm]...
  • Page 94 2. Turvallisuushuomautuksia: 1. Virtalähde: Varmista virheiden välttämiseksi koneen oikea virtalähdetyyppi. • Kone käyttää yksivaiheista kolmijohdinvirtaa. Keltaiset ja vihreät • johdot ovat maadoitusjohtoja ja ne on maadoitettava itsenäisesti ja turvallisesti. Niitä ei pidä poistaa. 2. Estä painetta voimalinjoissa: Vältä paineistamasta voimalinjoja ja säilytä ne siististi, kun ne eivät ole •...
  • Page 95 Kone tunnetaan korkeasta jatkuvasta tiivistystehokkuudestaan, • luotettavasta tiivistyslaadustaan, kohtuullisesta rakenteestaan ja kätevästä toiminnastaan. 4. Päärakenne ja toimintaperiaate...
  • Page 96 1. Kuljetusalusta 2. Kuljetinhihnan etupyörä 3. Kuljetinhihna 4. Kiinteä tuki 5. Liukuva tuki 6. Suojakansi 7. Pyöritetty pyörän säätönuppi 8. Asuminen 9. Ilmakytkin 10. Ohjauskytkin 11. Syöttöaukko 12. Kiinnitysnuppi 13. Työpöytä 14. Kuljetinhihnan säätönuppi 15. Kiristysmutteri 16. Kuljetustason vaakasuora kiinnitysnuppi 17.
  • Page 97 20. Kartiohammaspyörän kokoonpano Kun virta kytketään päälle, sähköinen lämmityselementti tuottaa lämpöä, jolloin ylemmän ja alemman lämmityslohkon lämpötila nousee nopeasti. Säädä lämpötilansäädin haluttuun arvoon ja nopeudensäädin haluttuun nopeuteen. Suljettava muovipussi kuljetetaan kuljetinhihnalla juoksevan ylä- ja alatiivistenauhan keskelle. Pussi kuljetetaan sitten lämmitysalueelle, jossa se puristetaan ylemmällä ja alemmalla tiivistenauhalla.
  • Page 98 Valmistelut, säädöt ja tarkastukset ennen käyttöä Kone on varustettu kolminapaisella pistokkeella, jossa on kotelon maadoitus. • Varmista, että asianmukainen maadoitus on paikallaan käytön aikana turvallisen toiminnan takaamiseksi. • Kun käytät konetta ensimmäistä kertaa tai sen jälkeen, kun se on ollut käyttämättömänä...
  • Page 99 1. Virta päälle : Kytke virta päälle ja paina käynnistyskytkintä. Merkkivalo syttyy. Säädä nopeutta nopeudensäätöpainikkeella. Kaikki ajo-osat toimivat synkronisesti. 2. Pyällyspyörän säätö : Hienosäädä pyällettävän pyörän nuppia säätääksesi pyällettävän pyörän painetta. Kun paine on säädetty oikein, kiristä rajaruuvi. 3. Lämmityskytkin : Kytke lämmitys päälle, niin elektronisen lämpötilansäätimen vihreä...
  • Page 100 6. Sähkökytkentäkaavio Katkaisija Lämpötilan säädin Virtakytkin Lämpöpari Tuulettimen kytkin HÄN Lämmitysputki Lämpötiivistyskytkin Potentiometri DC moottori Nopea lauta TUULETIN Aksiaalinen tuuletin...
  • Page 101: Ongelmien Ratkaiseminen

    Ongelmien ratkaiseminen Toimintahäiriö Syyt Ongelmien ratkaiseminen Tiivistenauha poikkeaa Vetopyörän akseli ja Säädä vetopyörän istuimen vetopyörän akseli eivät ole kahta säätöruuvia rinnakkain. varmistaaksesi, ettei poikkeamia ole. Tiivistenauha katkeaa 1. Tiivistenauha on liian 1. Säädä vetopyörän istuimen helposti tiukka. pystysuuntaista säätöruuvia 2. Tiivistenauha poikkeaa. varmistaaksesi, että...
  • Page 102 Kun pakkauspussi Keskimmäisen 1. Keskimmäisen siirtyy keskimmäiselle puristuspyörän tai puristuspyörän tai pyälletyn puristuspyörälle tai pyällettävän pyörän paine pyörän paineen on oltava pyällettävälle pyörälle, on liian korkea. sopiva siten, että kahden tapahtuu pyörän tiivistysnauhan välinen aika on tukkeutumista tai noin pakkauspussikerroksen vierimistä.
  • Page 103: Technische Gegevens

    Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Continue sluitmachine Model MSW-CSMH-100 Nominale spanning [V~] / 230 / 50 Frequentie [Hz] Nominaal vermogen [W] Temperaturområde [˚C] 0-300 Afmetingen [breedte x diepte 820x500x300 x hoogte; mm]...
  • Page 104 2. Veiligheidsinstructies: 1. Voeding: Controleer of het juiste type voeding voor de machine is gebruikt om • fouten te voorkomen. De machine maakt gebruik van een eenfase-driedraadsvoeding. De • gele en groene draden zijn aardingsdraden en moeten onafhankelijk van elkaar en veilig worden geaard. Ze mogen niet verwijderd worden. 2.
  • Page 105 De machine kan plastic zakken van verschillende materialen sluiten en • kan worden gebruikt met verschillende verpakkingslijnen zonder beperkingen wat betreft de sluitlengte. De machine staat bekend om zijn hoge continue sealefficiëntie, • betrouwbare sealkwaliteit, redelijke structuur en eenvoudige bediening. 4.
  • Page 106 1. Transportplatform 2. Voorwiel transportband 3. Transportband 4. Vaste ondersteuning 5. Schuifondersteuning 6. Beschermhoes 7. Instelknop voor kartelwiel 8. Huisvesting 9. Luchtschakelaar 10. Bedieningsschakelaar 11. Voedingsinlaat 12. Bevestigingsknop 13. Werktafel 14. Afstelknop transportband 15. Moer vastdraaien 16. Transportplatform horizontale bevestigingsknop 17.
  • Page 107 20. Kegelwielmontage Wanneer de stroom wordt ingeschakeld, genereert het elektrische verwarmingselement warmte, waardoor de temperatuur van het bovenste en onderste verwarmingsblok snel stijgt. Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste waarde en de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid. De te sluiten plastic zak wordt via de transportband naar het midden van de bovenste en onderste sluitband getransporteerd.
  • Page 108 Ventilator schakelaar Snelheidsaanpassing Temperatuurregeling voor hete afdichting Voorbereidingen, afstelling en controles voor gebruik • De machine is voorzien van een driepolige stekker met aarding in de behuizing. Zorg ervoor dat er tijdens gebruik een goede aarding aanwezig is om een veilige werking te garanderen. •...
  • Page 109 Aangedreven poeliezitting Stelschroef Fjeder Startprocedures: 1. Inschakelen : Schakel de stroom in en druk op de startschakelaar. Het indicatielampje gaat branden. Pas de snelheid aan met de snelheidsregelknop. Alle aandrijfonderdelen lopen synchroon. 2. Aanpassing van het kartelwiel : Stel de knop van het kartelwiel nauwkeurig af om de druk op het kartelwiel aan te passen.
  • Page 110: Elektrisch Schema

    6. Elektrisch schema Stroomonderbreker Temperatuurregelaar Aansluiting voeding Thermisch koppel Ventilator schakelaar Verwarmingsbuis Thermische Potentiometer afdichtingsschakelaar DC-motor Hoge snelheidsbord Axiale ventilator...
  • Page 111: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Storing Oorzaken Problemen oplossen De afdichtingstape De aandrijfwielas en de Controleer of er geen afwijking wijkt af aangedreven wielas lopen optreedt door de twee niet parallel. stelschroeven op de zitting van het aangedreven wiel te verstellen. De afdichtingstape is 1.
  • Page 112 Wanneer de De druk van het middelste 1. De druk van het middelste verpakkingszak naar perswiel of het kartelwiel perswiel of het kartelwiel het middelste perswiel is te hoog. moet juist zijn, zodat de of kartelwiel beweegt, afstand tussen de twee kan er blokkering of afdichtingstapes ongeveer de oprollen in het wiel...
  • Page 113 Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Kontinuerlig forseglingsmaskin Modell MSW-CSMH-100 Nominell spenning [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] Temperaturområde [°C] 0-300 Mål [bredde x dybde x høyde; 820 x 500 x 300 mm].
  • Page 114 2. Sikkerhetsmerknader: 1. Strømforsyning: Bekreft riktig strømforsyningstype for maskinen for å unngå feil. • Maskinen bruker en enfaset tre-leder strøm. De gule og grønne • ledningene er jordingsledninger og må jordes uavhengig og sikkert. De skal ikke fjernes. 2. Forhindre press på kraftledninger: Unngå...
  • Page 115 4. Hovedstruktur og arbeidsprinsipp...
  • Page 116 1. Formidlingsplattform 2. Transportbånd forhjul 3. Transportbånd 4. Fast støtte 5. Glidende støtte 6. Beskyttelsesdeksel 7. Justeringsknapp for riflet hjul 8. Bolig 9. Luftbryter 10. Kontrollbryter 11. Fôringsinntak 12. Festeknapp 13. Arbeidsbord 14. Justeringsknapp for transportbånd 15. Strammutter 16. Transportplattform horisontal festeknapp 17.
  • Page 117 20. Konisk girenhet Når strømmen er slått på, genererer det elektriske varmeelementet varme, noe som får temperaturen til de øvre og nedre varmeblokkene til å stige raskt. Juster temperaturregulatoren til ønsket verdi og hastighetsjusteringskontrollen til ønsket hastighet. Plastposen som skal forsegles transporteres av transportbåndet til midten av de løpende øvre og nedre forseglingsbåndene.
  • Page 118 Justering av varmforseglingstemperatur Forberedelser, justeringer og kontroller før bruk • Maskinen er utstyrt med en tre-pinners plugg med husjording. Sørg for at riktig jording er på plass under bruk for å garantere sikker drift. Når du bruker maskinen for første gang eller etter at den har vært inaktiv i en •...
  • Page 119 Startprosedyrer: 1. Power On : Slå på strømmen og trykk på startbryteren. Indikatorlampen vil lyse. Juster hastigheten med hastighetsjusteringsknappen. Alle drivende deler vil kjøre synkront. 2. Justering av riflehjul : Finjuster riflehjulsknotten for å justere trykket på riflehjulet. Når trykket er riktig justert, fest grenseskruen. 3.
  • Page 120 6. Elektrisk kretsskjema Strømbryter Temperaturregulator Strømbryter Termisk par Viftebryter Varmerør Termisk forseglingsbryter Potensiometer DC motor Høyhastighets brett Aksialstrømsvifte...
  • Page 121 Løsning av problemer Feil Årsaker Løsning av problemer Forseglingstapen Drivhjulsakselen og den Juster de to justeringsskruene avviker drevne hjulakselen er ikke på det drevne hjulsetet for å parallelle. sikre at det ikke er noen avvik. Forseglingstapen 1. Forseglingstapen er for 1.
  • Page 122 Når pakkeposen Trykket på det midterste 1. Trykket på det midterste beveger seg til det presshjulet eller riflet hjul presshjulet eller riflehjulet skal midterste trykkhjulet er for høyt. være riktig, slik at intervallet eller riflet hjul, kan det mellom de to oppstå...
  • Page 123: Tekniska Data

    är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Kontinuerlig tätningsmaskin Modell MSW-CSMH-100 Märkspänning [V~] / Frekvens 230 / 50 [Hz] Nominell effekt [W] Drifttemperaturområde [°C] 0-300 Mått [bredd x djup x höjd; 820 x 500 x 300...
  • Page 124 2. Säkerhetsanvisningar: 1. Strömförsörjning: Bekräfta rätt strömförsörjningstyp för maskinen för att undvika • eventuella fel. Maskinen använder en enfas tretrådsström. De gula och gröna • ledningarna är jordledningar och måste jordas oberoende och säkert. De ska inte tas bort. 2. Förhindra tryck på kraftledningar: Undvik att trycka på...
  • Page 125 Den kan försegla plastfilmspåsar gjorda av olika material och kan • användas med olika förpackningsflödeslinjer utan begränsning av förseglingslängden. Maskinen är känd för sin höga kontinuerliga tätningseffektivitet, • pålitliga tätningskvalitet, rimliga struktur och bekväma drift. 4. Huvudstruktur och arbetsprincip...
  • Page 126 1. Transportplattform 2. Transportband framhjul 3. Löpande band 4. Fast support 5. Glidstöd 6. Skyddskåpa 7. Inställningsratt för räfflade hjul 8. Hus 9. Luftomkopplare 10. Manöverbrytare 11. Utfodringsinlopp 12. Fästknopp 13. Arbetsbord 14. Transportbandets justeringsknapp 15. Åtdragningsmutter 16. Transportplattform horisontell fästknopp 17.
  • Page 127 20. Konisk kugghjulsenhet När strömmen slås på genererar det elektriska värmeelementet värme, vilket gör att temperaturen på de övre och nedre värmeblocken stiger snabbt. Justera temperaturregulatorn till önskat värde och hastighetsjusteringskontrollen till önskad hastighet. Plastpåsen som ska förseglas transporteras av transportbandet till mitten av de löpande övre och nedre tätningsbanden.
  • Page 128 Justering av varmförseglingstemperatur Förberedelser, justeringar och kontroller före användning • Maskinen är utrustad med en trepolig kontakt med husjordning. Se till att korrekt jordning är på plats under användning för att garantera säker drift. När du använder maskinen för första gången eller efter att den har varit •...
  • Page 129 Startprocedurer: 1. Ström på : Slå på strömmen och tryck på startknappen. Indikatorlampan tänds. Justera hastigheten med hastighetsjusteringsknappen. Alla drivande delar kommer att köras synkront. 2. Justering av räfflade hjul : Finjustera räfflade hjulknopp för att justera trycket på räfflade hjul. När trycket är korrekt justerat, skruva fast gränsskruven.
  • Page 130 6. Elektriskt kretsschema Strömbrytare Temperaturregulator Strömbrytare Termiskt par Fläktomkopplare Uppvärmningsrör Termisk tätningsbrytare Potentiometer DC motor Höghastighetstavla FLÄKT Axialflödesfläkt...
  • Page 131 Felsökning Felfunktion Orsaker Felsökning Tätningsbandet Drivhjulsaxeln och den Justera de två justerskruvarna avviker drivna hjulaxeln är inte på det drivna hjulsätet för att parallella. säkerställa att det inte finns någon avvikelse. Förseglingstejpen 1. Tätningsbandet är för 1. Justera den vertikala bryts lätt hårt.
  • Page 132 När packpåsen Trycket på det mellersta 1. Trycket på det mellersta förflyttas till det tryckhjulet eller räfflade presshjulet eller räfflade hjulet mellersta tryckhjulet hjulet är för högt. ska vara korrekt, så att eller räfflade hjulet intervallet mellan de två uppstår det att det förseglingsbanden är ungefär blockeras eller rullar in lika tjockt som ett lager av...
  • Page 133: Dados Técnicos

    Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
  • Page 134: Notas De Segurança

    2. Notas de segurança: 1. Fonte de energia: Confirme o tipo correto de fonte de alimentação da máquina para • evitar erros. A máquina utiliza energia monofásica de três fios. Os fios amarelo e • verde são fios de aterramento e devem ser aterrados de forma independente e segura.
  • Page 135 A máquina é conhecida por sua alta eficiência de selagem contínua, • qualidade de selagem confiável, estrutura razoável e operação conveniente. 4. Estrutura principal e princípio de funcionamento...
  • Page 136 1. Plataforma de transporte 2. Roda dianteira da correia transportadora 3. Correia transportadora 4. Suporte fixo 5. Suporte deslizante 6. Capa de proteção 7. Botão de ajuste da roda serrilhada 8. Habitação 9. Interruptor de ar 10. Interruptor de controle 11.
  • Page 137 20. Conjunto de engrenagens cônicas Quando a energia é ligada, o elemento de aquecimento elétrico gera calor, fazendo com que a temperatura dos blocos de aquecimento superior e inferior aumente rapidamente. Ajuste o controlador de temperatura para o valor necessário e o controle de ajuste de velocidade para a velocidade desejada.
  • Page 138 Ajuste de temperatura de selagem a quente Preparações, ajustes e verificações antes do uso A máquina é equipada com um plugue de três pinos com aterramento na • carcaça. Certifique-se de que o aterramento esteja adequado durante o uso para garantir uma operação segura. •...
  • Page 139 Mola Procedimentos iniciais: 1. Ligar : Ligue a energia e pressione o botão de partida. A luz indicadora acenderá. Ajuste a velocidade usando o botão de ajuste de velocidade. Todas as peças de acionamento serão executadas de forma sincronizada. 2. Ajuste da roda serrilhada : ajuste fino o botão da roda serrilhada para ajustar a pressão na roda serrilhada.
  • Page 140 6. Diagrama de circuito elétrico Disjuntor Controlador de temperatura Interruptor de alimentação casal termal Interruptor do ventilador Tubo de aquecimento Interruptor de vedação Potenciômetro térmica Doutor Motor CC Prancha de alta velocidade Medicina FÃ Ventilador de fluxo axial...
  • Page 141: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Defeituoso Causas Resolução de problemas A fita de vedação O eixo da roda motriz e o Ajuste os dois parafusos de desvia eixo da roda movida não ajuste no assento da roda são paralelos. motriz para garantir que não haja desvio.
  • Page 142 Quando o saco de A pressão da roda de 1. A pressão da roda de embalagem se move pressão central ou da roda pressão central ou da roda para a roda de pressão serrilhada está muito alta. serrilhada deve ser adequada, central ou roda de de modo que o intervalo entre serrilha, ocorre...
  • Page 143 Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Nepretržitý tesniaci stroj Model MSW-CSMH-100 Menovité napätie [V~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] Rozsah teplôt [°C] 0-300 Rozmery [šírka x hĺbka x 820 x 500 x 300 výška;...
  • Page 144 2. Bezpečnostné poznámky: 1. Napájanie: Potvrďte správny typ napájania stroja, aby ste predišli chybám. • Stroj využíva jednofázové trojvodičové napájanie. Žltý a zelený vodič • sú uzemňovacie vodiče a musia byť uzemnené nezávisle a bezpečne. Nemali by sa odstraňovať. 2. Zabráňte tlaku na elektrické vedenie: Vyhnite sa tlaku na elektrické...
  • Page 145 Stroj je známy svojou vysokou nepretržitou účinnosťou tesnenia, • spoľahlivou kvalitou tesnenia, primeranou štruktúrou a pohodlnou obsluhou. 4. Hlavná štruktúra a princíp fungovania...
  • Page 146 1. Dopravná plošina 2. Predné koleso dopravníkového pásu 3. Dopravníkový pás 4. Pevná podpora 5. Posuvná podpera 6. Ochranný kryt 7. Nastavovací gombík ryhovaného kolieska 8. Bývanie 9. Vzduchový spínač 10. Ovládací spínač 11. Prívod kŕmenia 12. Upevňovací gombík 13. Pracovný stôl 14.
  • Page 147 20. Zostava kužeľového prevodu Po zapnutí elektrického vykurovacieho telesa generuje teplo, čo spôsobuje rýchle zvýšenie teploty horného a spodného vykurovacieho bloku. Nastavte regulátor teploty na požadovanú hodnotu a ovládač nastavenia rýchlosti na požadovanú rýchlosť. Plastové vrecko, ktoré sa má zalepiť, je dopravované dopravným pásom do stredu bežiacej hornej a dolnej tesniacej pásky.
  • Page 148 Prípravy, nastavenie a kontroly pred použitím Stroj je vybavený trojkolíkovou zástrčkou s uzemnením krytu. Počas • používania sa uistite, že je správne uzemnené, aby bola zaručená bezpečná prevádzka. • Pri prvom použití stroja alebo po jeho dlhšej nečinnosti môže elektrické vykurovacie teleso absorbovať...
  • Page 149 1. Zapnutie : Zapnite napájanie a stlačte štartovací spínač. Kontrolka sa rozsvieti. Nastavte rýchlosť pomocou tlačidla nastavenia rýchlosti. Všetky hnacie časti budú prebiehať synchrónne. 2. Nastavenie ryhovacieho kolieska : Jemne dolaďte gombík ryhovacieho kolieska, aby ste nastavili tlak na ryhované koliesko. Keď je tlak správne nastavený, utiahnite obmedzovaciu skrutku.
  • Page 150 6. Schéma elektrického obvodu Istič Regulátor teploty Vypínač napájania Tepelný pár Spínač ventilátora Vyhrievacia trubica Spínač tepelného tesnenia Potenciometer MUDr DC motor Vysokorýchlostná doska Axiálny prietokový ventilátor...
  • Page 151: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Porucha Príčiny Riešenie problémov Tesniaca páska sa Hriadeľ hnacieho kolesa a Nastavte dve nastavovacie odchyľuje hriadeľ hnaného kolesa skrutky na sedle hnaného nie sú rovnobežné. kolesa, aby ste sa uistili, že nedochádza k žiadnej odchýlke. Tesniaca páska sa 1.
  • Page 152 Keď sa baliaci vak Prítlak stredného 1. Tlak stredného prítlačného pohybuje k strednému prítlačného kolieska alebo kolieska alebo vrúbkovacieho prítlačnému koliesku ryhovacieho kolieska je kolieska musí byť primeraný, alebo ryhovaciemu príliš vysoký. aby interval medzi dvoma koliesku, dochádza k tesniacimi páskami bol zablokovaniu alebo približne v hrúbke vrstvy rolovaniu do kolieska.
  • Page 153: Технически Данни

    това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Параметър Параметър описание стойност Име на продукта Машина за непрекъснато запечатване Модел MSW-CSMH-100 Номинално напрежение 230 / 50 [V~] / Честота [Hz] Номинална мощност [W] Температурен диапазон [°C] 0-300 Размери [ширина x 820 x 500 x 300 дълбочина...
  • Page 154 2. Бележки за безопасност: 1. Захранване: Потвърдете правилния тип захранване за машината, за да • избегнете всякакви грешки. Машината използва монофазно трипроводно захранване. • Жълтите и зелените проводници са заземителни проводници и трябва да бъдат заземени независимо и сигурно. Те не трябва да се...
  • Page 155 Машината използва електронно устройство за контрол на • постоянната температура и механизъм за безстепенно регулиране. Той е в състояние да запечатва торби от пластмасово фолио, • изработени от различни материали и може да се използва с различни поточни линии за опаковане без ограничение на дължината...
  • Page 156 1. Транспортна платформа 2. Предно колело на транспортна лента 3. Транспортна лента 4. Фиксирана поддръжка 5. Плъзгаща се опора 6. Защитен капак 7. Копче за регулиране на набраздено колело 8. Жилища 9. Превключвател за въздух 10. Контролен превключвател 11. Вход за хранене 12.
  • Page 157 20. Монтаж на конусни зъбни колела Когато захранването е включено, електрическият нагревателен елемент генерира топлина, което води до бързо повишаване на температурата на горния и долния нагревателен блок. Регулирайте температурния контролер на желаната стойност и контролера за регулиране на скоростта на желаната скорост. Пластмасовият...
  • Page 158 В Превключвател на нагревател г Превключвател на вентилатора д Регулиране на скоростта Е Регулиране на температурата на горещо запечатване Подготовка, настройка и проверки преди употреба Машината е оборудвана с триполюсен щепсел със заземяване на корпуса. • Уверете се, че има подходящо заземяване по време на употреба, за да се гарантира...
  • Page 159 Седалка за задвижвано колело Задвижвана седалка Регулиращ винт Пролет Стартови процедури: 1. Включване : Включете захранването и натиснете бутона за стартиране. Индикаторната лампа ще светне. Регулирайте скоростта с помощта на бутона за регулиране на скоростта. Всички задвижващи части ще работят синхронно. 2.
  • Page 160 4. Охлаждащ вентилатор : В зависимост от материала и дебелината на пластмасовата торбичка, решете дали е необходимо да активирате вентилатора за охлаждане. 5. Процес на запечатване : Регулирайте входа за подаване и позиционирайте отвора на торбата, за да бъде запечатан. Когато запечатващата...
  • Page 161: Електрическа Схема

    6. Електрическа схема Автоматичен прекъсвач Регулатор на температурата К1 Ключ за захранване Термична двойка К2 ТОЙ Превключвател на Нагревателна тръба вентилатора К3 Превключвател за Потенциометър термоуплътнение DC двигател Високоскоростна дъска ВЕНТИЛАТОР Вентилатор с аксиален поток...
  • Page 162: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Неизправност причини Отстраняване на неизправности Уплътнителната Валът на задвижващото Регулирайте двата лента се отклонява колело и валът на регулиращи винта на задвижваното колело не седалката на задвижваното са успоредни. колело, за да се уверите, че няма отклонение. Уплътнителната...
  • Page 163 уплътняването и чистота на набраздяване, без да се удължават твърде много двата края на уплътнителната част. Когато опаковъчната Налягането на средното 1. Натискът на средното торба се придвижи притискащо колело или притискащо колело или към средното набраздяващото колело набраздяващото колело притискащо...
  • Page 164: Τεχνικά Στοιχεία

    αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Παράμετρος Παράμετρος περιγραφή αξία Όνομα προϊόντος Μηχανή συνεχούς σφράγισης Μοντέλο MSW-CSMH-100 Ονομαστική τάση [V~] / 230 / 50 Συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς [W] Εύρος θερμοκρασίας [°C] 0-300 Διαστάσεις [Πλάτος x Βάθος x 820 x 500 x 300 Ύψος;...
  • Page 165 2. Σημειώσεις ασφαλείας: 1. Τροφοδοτικό: Επιβεβαιώστε τον σωστό τύπο τροφοδοσίας για το μηχάνημα για να • αποφύγετε τυχόν σφάλματα. Το μηχάνημα χρησιμοποιεί μονοφασικό ρεύμα τριών καλωδίων. Τα • κίτρινα και πράσινα καλώδια είναι καλώδια γείωσης και πρέπει να γειώνονται ανεξάρτητα και με ασφάλεια. Δεν πρέπει να αφαιρούνται. 2.
  • Page 166 Το μηχάνημα χρησιμοποιεί μια ηλεκτρονική συσκευή ελέγχου • σταθερής θερμοκρασίας και έναν μηχανισμό οδήγησης χωρίς βήμα ρύθμισης. Είναι ικανό να σφραγίζει πλαστικές σακούλες μεμβράνης • κατασκευασμένες από διάφορα υλικά και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με διάφορες γραμμές ροής συσκευασίας χωρίς περιορισμό στο μήκος σφράγισης.
  • Page 167 1. Πλατφόρμα μεταφοράς 2. Μπροστινός τροχός μεταφορικής ταινίας 3. Μεταφορική ταινία 4. Διορθώθηκε η υποστήριξη 5. Στήριγμα ολίσθησης 6. Προστατευτικό κάλυμμα 7. Ρυθμιστικό πόμολο ροδών 8. Στέγαση 9. Διακόπτης αέρα 10. Διακόπτης ελέγχου 11. Είσοδος τροφοδοσίας 12. Κουμπί στερέωσης 13. Τραπέζι εργασίας 14.
  • Page 168 20. Συγκρότημα κωνικού γραναζιού Όταν η τροφοδοσία είναι ενεργοποιημένη, το ηλεκτρικό στοιχείο θέρμανσης παράγει θερμότητα, προκαλώντας ταχεία αύξηση της θερμοκρασίας του επάνω και του κάτω θερμαντικού μπλοκ. Ρυθμίστε τον ελεγκτή θερμοκρασίας στην απαιτούμενη τιμή και τον έλεγχο ρύθμισης ταχύτητας στην επιθυμητή ταχύτητα. Η...
  • Page 169 ρε Διακόπτης ανεμιστήρα μι Ρύθμιση ταχύτητας φά Ρύθμιση θερμοκρασίας θερμής σφράγισης Προετοιμασίες, ρυθμίσεις και έλεγχοι πριν από τη χρήση Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με βύσμα τριών ακίδων με γείωση • περιβλήματος. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει σωστή γείωση κατά τη χρήση για να διασφαλιστεί...
  • Page 170 Κάθισμα με κινούμενο τροχό Κίνηση τροχαλίας κάθισμα Ρυθμιστικός κοχλίας Ανοιξη Διαδικασίες έναρξης: 1. Ενεργοποίηση : Ενεργοποιήστε την τροφοδοσία και πατήστε το διακόπτη εκκίνησης. Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει. Ρυθμίστε την ταχύτητα χρησιμοποιώντας το κουμπί ρύθμισης ταχύτητας. Όλα τα εξαρτήματα οδήγησης θα λειτουργούν συγχρονισμένα. 2.
  • Page 171 4. Ανεμιστήρας Ψύξης : Ανάλογα με το υλικό και το πάχος της πλαστικής σακούλας, αποφασίστε εάν είναι απαραίτητο να ενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα για ψύξη. 5. Διαδικασία σφράγισης : Ρυθμίστε την είσοδο τροφοδοσίας και τοποθετήστε το άνοιγμα της σακούλας που πρόκειται να σφραγιστεί. Όταν...
  • Page 172 6. Διάγραμμα ηλεκτρικού κυκλώματος Διακόπτης κυκλώματος Ελεγκτής θερμοκρασίας Κ1 Διακόπτης τροφοδοσίας Θερμικό ζευγάρι Κ2 Διακόπτης ανεμιστήρα ΑΥΤΟΣ Σωλήνας θέρμανσης Κ3 Διακόπτης θερμικής Ποτενσιόμετρο στεγανοποίησης Μοτέρ DC Β1 Πίνακας υψηλής ταχύτητας ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ Ανεμιστήρας αξονικής ροής...
  • Page 173: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων Δυσλειτουργία Αιτίες Αντιμετώπιση προβλημάτων Η ταινία Ο άξονας του κινητήριου Ρυθμίστε τις δύο βίδες στεγανοποίησης τροχού και ο άξονας του ρύθμισης στο κάθισμα του αποκλίνει κινητήριου τροχού δεν κινούμενου τροχού για να είναι παράλληλοι. βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει απόκλιση.
  • Page 174 συσκευασίας για να διασφαλιστεί η σταθερότητα σφράγισης και η διαύγεια ράβδου χωρίς να επιμηκύνονται πολύ τα δύο άκρα του τμήματος στεγανοποίησης. Όταν ο σάκος Η πίεση του μεσαίου 1. Η πίεση του μεσαίου συσκευασίας τροχού πίεσης ή του τροχού συμπίεσης ή του μετακινείται...
  • Page 175: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Parametar Parametar opis vrijednost Naziv proizvoda Stroj za kontinuirano brtvljenje Model MSW-CSMH-100 Nazivni napon [V~] / 230 / 50 Frekvencija [Hz] Nazivna snaga [W] Raspon temperature [°C] 0-300 Dimenzije [širina x dubina x 820 x 500 x 300 visina;...
  • Page 176: Sigurnosne Napomene

    2. Sigurnosne napomene: 1. Napajanje: Provjerite ispravnu vrstu napajanja za stroj kako biste izbjegli • pogreške. Stroj koristi jednofazno trožilno napajanje. Žuta i zelena žica su žice za • uzemljenje i moraju se neovisno i sigurno uzemljiti. Ne treba ih uklanjati.
  • Page 177 Stroj je poznat po visokoj kontinuiranoj učinkovitosti brtvljenja, • pouzdanoj kvaliteti brtvljenja, razumnoj strukturi i praktičnom radu. 4. Glavna struktura i princip rada...
  • Page 178 1. Transportna platforma 2. Prednji kotač pokretne trake 3. Pokretna traka 4. Fiksna podrška 5. Klizna potpora 6. Zaštitni poklopac 7. Gumb za podešavanje kotačića 8. Kućište 9. Zračni prekidač 10. Kontrolni prekidač 11. Ulaz za hranjenje 12. Gumb za pričvršćivanje 13.
  • Page 179 20. Sklop konusnog zupčanika Kada je struja uključena, električni grijaći element stvara toplinu, uzrokujući brzi porast temperature gornjeg i donjeg grijaćeg bloka. Regulator temperature namjestite na željenu vrijednost, a regulator brzine na željenu brzinu. Plastična vrećica koju treba zapečatiti prenosi se pokretnom trakom do sredine gornje i donje trake za zatvaranje.
  • Page 180 Pripreme, podešavanja i provjere prije uporabe Stroj je opremljen tropolnim utikačem s uzemljenjem kućišta. Osigurajte • ispravno uzemljenje tijekom uporabe kako biste zajamčili siguran rad. • Prilikom prve uporabe stroja ili nakon što je bio neaktivan dulje vrijeme, električni grijaći element je možda upio vlagu. U tom slučaju, prethodno zagrijte stroj na niskoj temperaturi nekoliko minuta prije nego što počnete s normalnim radom.
  • Page 181 1. Uključivanje : Uključite napajanje i pritisnite prekidač za pokretanje. Indikatorska lampica će zasvijetliti. Podesite brzinu pomoću gumba za podešavanje brzine. Svi pogonski dijelovi radit će sinkronizirano. 2. Podešavanje rebrastog kotača : fino namjestite rebrasti kotačić kako biste prilagodili pritisak na rebrasti kotačić. Nakon što je tlak ispravno podešen, pričvrstite granični vijak.
  • Page 182 6. Dijagram električnog kruga Prekidač strujnog kruga Regulator temperature Prekidač napajanja Toplinski par Prekidač ventilatora Cijev za grijanje Toplinski brtveni prekidač Potenciometar DOKTOR DC motor Ploča velike brzine MEDICINE VENTILATOR Aksijalni ventilator...
  • Page 183: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Kvar Uzroci Rješavanje problema Brtvena traka odstupa Osovina pogonskog kotača Podesite dva vijka za i osovina pogonskog podešavanje na sjedištu kotača nisu paralelne. pogonskog kotača kako biste bili sigurni da nema odstupanja. Brtvena traka se lako 1. Brtvena traka je 1.
  • Page 184 Kada se vreća za Pritisak srednjeg kotača za 1. Pritisak srednjeg kotača za pakiranje pomiče pritiskanje ili kotačića za prešanje ili kotača za rebranje prema srednjem rebranje je previsok. mora biti pravilan, tako da je kotaču za prešanje ili razmak između dviju traka za kotaču za rebranje, brtvljenje otprilike jednak dolazi do blokiranja ili...
  • Page 185: Techniniai Duomenys

    žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametras Parametras aprašymas vertė Produkto pavadinimas Nepertraukiamo sandarinimo mašina Modelis MSW-CSMH-100 Nominali įtampa [V~] / dažnis 230 / 50 [Hz] Nominali galia [W] Temperatūros diapazonas [°C] 0-300 Matmenys [plotis x gylis x 820 x 500 x 300 aukštis;...
  • Page 186 2. Saugos pastabos: 1. Maitinimas: Kad išvengtumėte klaidų, patikrinkite tinkamą mašinos maitinimo tipą. • Mašina naudoja vienfazį trijų laidų maitinimą. Geltonos ir žalios • spalvos laidai yra įžeminimo laidai ir turi būti įžeminti atskirai ir saugiai. Jie neturėtų būti pašalinti. 2.
  • Page 187 Mašina yra žinoma dėl didelio nuolatinio sandarinimo efektyvumo, • patikimos sandarinimo kokybės, pagrįstos struktūros ir patogaus veikimo. 4. Pagrindinė struktūra ir veikimo principas...
  • Page 188 1. Pervežimo platforma 2. Konvejerio juostos priekinis ratas 3. Konvejerio juosta 4. Fiksuotas palaikymas 5. Stumdoma atrama 6. Apsauginis dangtelis 7. Riektinio rato reguliavimo rankenėlė 8. Būstas 9. Oro jungiklis 10. Valdymo jungiklis 11. Maitinimo anga 12. Tvirtinimo rankenėlė 13. Darbo stalas 14.
  • Page 189 20. Kūginės pavaros surinkimas Įjungus maitinimą, elektrinis kaitinimo elementas generuoja šilumą, todėl viršutinio ir apatinio šildymo blokų temperatūra sparčiai kyla. Temperatūros reguliatorių nustatykite iki reikiamos vertės, o greičio reguliavimo valdiklį - iki norimo greičio. Užsandarinamas plastikinis maišelis konvejerio juosta nukreipiamas į einančių viršutinių...
  • Page 190 reguliavimas Paruošimas, reguliavimas ir patikrinimai prieš naudojimą • Mašinoje yra trijų kontaktų kištukas su korpuso įžeminimu. Įsitikinkite, kad naudojimo metu yra tinkamas įžeminimas, kad būtų užtikrintas saugus veikimas. Naudojant mašiną pirmą kartą arba kai ji ilgą laiką buvo neaktyvi, elektrinis •...
  • Page 191 Pradžios procedūros: 1. Maitinimo įjungimas : įjunkite maitinimą ir paspauskite paleidimo jungiklį. Indikatoriaus lemputė užsidegs. Sureguliuokite greitį naudodami greičio reguliavimo mygtuką. Visos vairavimo dalys veiks sinchroniškai. 2. Ritinio rato reguliavimas : tiksliai sureguliuokite raižinio rato rankenėlę, kad sureguliuotumėte riešinio rato slėgį. Kai slėgis bus tinkamai sureguliuotas, pritvirtinkite ribinį...
  • Page 192 6. Elektros grandinės schema Grandinės pertraukiklis Temperatūros reguliatorius Maitinimo jungiklis Šiluminė pora Ventiliatoriaus jungiklis Šildymo vamzdis Termo sandarinimo Potenciometras jungiklis DC variklis Didelės spartos lenta VENTILIATORIUS Ašinio srauto ventiliatorius...
  • Page 193: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas Gedimas Priežastys Trikčių šalinimas Sandarinimo juosta Varomojo rato velenas ir Sureguliuokite du reguliavimo nukrypsta varomojo rato velenas varžtus ant varomojo rato nėra lygiagrečiai. sėdynės, kad įsitikintumėte, jog nėra nukrypimų. Sandarinimo juosta 1. Sandarinimo juosta yra 1. Sureguliuokite vertikalaus lengvai nutrūksta per įtempta.
  • Page 194 Pakavimo maišeliui Vidurinio presavimo rato 1. Vidurinio presavimo rato pasislinkus į vidurinį arba raištelio slėgis yra per arba riekavimo rato slėgis turi presavimo ratuką arba didelis. būti tinkamas, kad tarpas tarp rievėtą ratą, ratas dviejų sandarinimo juostų užsiblokuoja arba būtų maždaug pakavimo įrieda.
  • Page 195: Date Tehnice

    Date tehnice Parametru Parametru descriere valoare Numele produsului Mașină de etanșare continuă Model MSW-CSMH-100 Tensiune nominală [V~] / 230 / 50 Frecvență [Hz] Putere nominală [W] Interval de temperatură [°C] 0-300 Dimensiuni [Latime x 820 x 500 x 300 Adancime x Inaltime;...
  • Page 196 2. Note de siguranță: 1. Alimentare electrică: Confirmați tipul corect de alimentare pentru mașină pentru a evita • orice erori. Aparatul folosește o putere monofazată cu trei fire. Firele galbene și • verzi sunt fire de împământare și trebuie împământate în mod independent și sigur.
  • Page 197 Mașina este cunoscută pentru eficiența ridicată a etanșării continue, • calitatea fiabilă a etanșării, structura rezonabilă și funcționarea convenabilă. 4. Structura principală și principiul de funcționare...
  • Page 198 1. Platforma de transport 2. Bandă transportoare roată din față 3. Banda transportoare 4. Suport fix 5. Suport de alunecare 6. Capac de protectie 7. Buton de reglare a roții moletate 8. Locuințe 9. Comutator de aer 10. Comutator de control 11.
  • Page 199 20. Ansamblu angrenaj conic Când alimentarea este pornită, elementul electric de încălzire generează căldură, determinând creșterea rapidă a temperaturii blocurilor de încălzire superioare și inferioare. Reglați regulatorul de temperatură la valoarea necesară și controlul de reglare a vitezei la viteza dorită. Punga de plastic care urmează...
  • Page 200 Reglarea vitezei Reglarea temperaturii de etanșare la cald Pregătiri, reglaje și verificări înainte de utilizare Mașina este echipată cu un ștecher cu trei pini cu împământare a carcasei. • Asigurați-vă că există o împământare adecvată în timpul utilizării pentru a garanta funcționarea în siguranță.
  • Page 201 Primăvară Proceduri de pornire: 1. Pornire : Porniți alimentarea și apăsați comutatorul de pornire. Indicatorul luminos se va aprinde. Reglați viteza folosind butonul de reglare a vitezei. Toate piesele de conducere vor rula sincron. 2. Reglarea moletului : Reglați fin butonul moletului pentru a regla presiunea asupra moletului.
  • Page 202 6. Schema circuitului electric Întrerupător Controler de temperatură Comutator de alimentare Cuplu termic Comutator ventilator Tub de incalzire Comutator de etanșare Potențiometru termică motor DC Placă de mare viteză VENTILATOR Ventilator cu flux axial...
  • Page 203 Depanare Defecțiune Cauze Depanare Banda de etanșare Arborele roții motoare și Reglați cele două șuruburi de deviază arborele roții conduse nu reglare de pe scaunul roții sunt paralele. conduse pentru a vă asigura că nu există nicio abatere. Banda de etanșare se 1.
  • Page 204 Când sacul de Presiunea roții de presare 1. Presiunea roții de presare ambalare se din mijloc sau a roții din mijloc sau a roții moletate deplasează spre roata moletate este prea mare. trebuie să fie adecvată, astfel de presare din mijloc încât intervalul dintre cele sau roata moleată, două...
  • Page 205: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Parameter Parameter opis vrednost Ime izdelka Stroj za neprekinjeno tesnjenje Model MSW-CSMH-100 Nazivna napetost [V~] / 230 / 50 frekvenca [Hz] Nazivna moč [W] Temperaturno območje [°C] 0-300 Mere [širina x globina x višina; 820 x 500 x 300 Teža [kg]...
  • Page 206 2. Varnostne opombe: 1. Napajanje: Potrdite pravilno vrsto napajanja za stroj, da se izognete morebitnim • napakam. Stroj uporablja enofazno trižično napajanje. Rumena in zelena žica sta • ozemljitveni žici in ju je treba neodvisno in varno ozemljiti. Ne smejo se odstraniti.
  • Page 207 Stroj je znan po visoki učinkovitosti neprekinjenega tesnjenja, • zanesljivi kakovosti tesnjenja, razumni strukturi in priročnem delovanju. 4. Glavna struktura in princip delovanja...
  • Page 208 1. Transportna ploščad 2. Sprednje kolo tekočega traku 3. Tekoči trak 4. Fiksna podpora 5. Drsna podpora 6. Zaščitni pokrov 7. Gumb za nastavljanje narebričenega kolesa 8. Ohišje 9. Zračno stikalo 10. Krmilno stikalo 11. Vhod za hranjenje 12. Pritrdilni gumb 13.
  • Page 209 20. Sklop stožčastega zobnika Ko je napajanje vklopljeno, električni grelni element proizvaja toploto, zaradi česar se temperatura zgornjega in spodnjega grelnega bloka hitro dvigne. Regulator temperature nastavite na želeno vrednost in regulator hitrosti na želeno hitrost. Plastično vrečko, ki jo je treba zapreti, transportni trak prenese na sredino tekočega zgornjega in spodnjega tesnilnega traku.
  • Page 210 Priprave, nastavitve in pregledi pred uporabo Stroj je opremljen s tripolnim vtičem z ozemljitvijo ohišja. Med uporabo • zagotovite pravilno ozemljitev, da zagotovite varno delovanje. Pri prvi uporabi stroja ali po tem, ko je bil dalj časa nedejaven, je električni •...
  • Page 211 1. Vklop : Vklopite napajanje in pritisnite stikalo za zagon. Indikatorska lučka bo zasvetila. Nastavite hitrost z gumbom za nastavitev hitrosti. Vsi pogonski deli bodo delovali sinhrono. 2. Nastavitev narebričnega kolesa : Natančno nastavite gumb narebričenega kolesa, da prilagodite pritisk na narebričeno kolesce. Ko je tlak pravilno nastavljen, privijte mejni vijak.
  • Page 212 6. Shema električnega vezja Odklopnik Regulator temperature Stikalo za vklop Termični par Stikalo ventilatorja Grelna cev Termično tesnilno stikalo Potenciometer DC motor Plošča za visoke hitrosti VENTILATOR Aksialni ventilator...
  • Page 213: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav Okvara Vzroki Odpravljanje težav Tesnilni trak odstopa Gred pogonskega kolesa in Prilagodite dva nastavitvena gred pogonskega kolesa vijaka na sedežu pogonskega nista vzporedni. kolesa, da se prepričate, da ni odstopanja. Tesnilni trak se zlahka 1. Tesnilni trak je 1.
  • Page 214 Ko se pakirna vreča Pritisk srednjega 1. Pritisk srednjega stiskalnega premakne na srednje stiskalnega kolesa ali kolesa ali narebričenega kolesa stiskalno kolo ali narebričenega kolesa je mora biti ustrezen, tako da je narebričeno kolo, previsok. interval med obema pride do blokade ali tesnilnima trakoma približno kotaljenja v kolo.
  • Page 215 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table of Contents