Haier HWD14ID6E Instructions Manual
Haier HWD14ID6E Instructions Manual

Haier HWD14ID6E Instructions Manual

Warming drawer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

WARMING DRAWER
INSTALLATION ADVICES - INSTRUCTIONS FOR THE USE
CASSETTO SCALDAVIVANDE
CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO
CHAUFFE VAISSELLE
CONSEILS POUR L'INSTALLATION - MODE D'EMPLOI
WÄRMESCHUBLADE
INSTALLATIONSANLEITUNGEN - GEBRAUCHSANWEISUNG
VERWARMINGSLADE
INSTALLATIEADVIEZEN - GEBRUIKSAANWIJZING
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
HWD14ID6E
HWD14ID4E
GB
IT
FR
DE
NL
1
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HWD14ID6E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Haier HWD14ID6E

  • Page 1 CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PER L’USO CHAUFFE VAISSELLE CONSEILS POUR L’INSTALLATION - MODE D’EMPLOI WÄRMESCHUBLADE INSTALLATIONSANLEITUNGEN - GEBRAUCHSANWEISUNG VERWARMINGSLADE INSTALLATIEADVIEZEN - GEBRUIKSAANWIJZING • HWD14ID6E • HWD14ID4E CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy...
  • Page 3: Declaration Of Ce Conformity

    Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Page 4: Important Safety Precautions And Recommendations

    IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for household applications and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Page 5 • Do not attempt to modify the technical characteristics of the appliance as this may become dangerous to use. The manufacturer declines all responsibility for any inconvenience resulting from the inobservance of this condition. • Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Page 6 • The manufacturer declines all liability for injury to persons or damage to property caused by incorrect or improper use of the appliance. • WARNING: During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. Care should be taken to avoid touching heating elements inside –...
  • Page 7 • Always use oven gloves when removing the crockery and food trays from the warming drawer whilst hot. • Clean the warming drawer regularly and do not allow fat or oils to build up in the warming drawer base or tray. Remove spillages as soon as they occur.
  • Page 8: Warming Drawer

    USE OF THE APPLIANCE, ENERGY SAVING TIPS WARMING DRAWER • Check the warming drawer always closes properly. During use, open the drawer only when strictly necessary to avoid heat losses. • Avoid keeping the warming drawer on without something in it. •...
  • Page 9: Advice For The Installer

    Advice for the installer...
  • Page 10: Installation

    INSTALLATION IMPORTANT: • The appliance is designed and approved for domestic use only and should not be installed in a commercial, semi commercial or communal environment. Your product will not be guaranteed if installed in any of the above environments and could affect any third party or public liability insurances you may have.
  • Page 11 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Page 12 IMPORTANT • The drawer can be fitted in standard units, width and depth 60 cm. • Installation requires a compartment as illustrated in figures 1.1 or 1.2. On the lower side, the drawer must lay on supports standing the drawer weight. Installation in combination with another appliance: The housing unit must have a fixed internal shelf able to support the weight of both the drawer and the second appliance, which can be placed directly on the drawer, without any need for a...
  • Page 13 ALIGNING THE FOOD-WARMER DRAWER WITH ANOTHER APPLIANCE INSTALLED If the food-warmer drawer is not aligned with the appliance with which it is installed, proceed as follows: • to adjust the depth of the food-warmer drawer, slacken screws “A” (fig. 1.4) and adjust brackets “B”...
  • Page 14: Electrical Section

    ELECTRICAL SECTION IMPORTANT: The appliance must be installed by a qualified technician Before carrying out any work on the according with current local electrical section of the appliance, it regulations and in compliance with the must be disconnected from the mains. manufacturer instructions.
  • Page 15 CONNECTION OF THE POWER SUPPLY CABLE WARNING: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an authorised service agent in order to avoid a hazard. NOTE: The earth conductor must be left about 3 cm longer than the others. The operations must be executed by a qualified technician.
  • Page 17 User guide...
  • Page 18: Features And Technical Data

    FEATURES AND TECHNICAL DATA Fig. 1.1 NOTES: The knobs and symbols may vary. The symbols may be printed on the knob itself or on the control panel. WARMING DRAWER Glass surface (some models only) On/Off pushbutton Temperature control knob On/Off indicator...
  • Page 19: General Features

    HOW TO USE THE WARMING DRAWER GENERAL FEATURES The warming drawer is equipped with an electrical heating element and a fan. The heat produced by the heating element and Fig. 2.1 distributed throughout the drawer by the fan warms the crockery quickly and evenly. Models with non-slip mat: The non-slip 50°c mat on the base of the drawer prevents...
  • Page 20: Defrosting Frozen Food

    USE OF THE WARMING DRAWER • To store the yogurt, use jars with screw lids. If possible, sterilize them before use. To use the warming drawer, proceed as • Fill the jars with the mixture, close follows: them and place them in the centre •...
  • Page 21: Heating Time

    HEATING TIME Heating time depends on the material and thickness of the crockery, load quantity, how the crockery is arranged in the drawer, and the temperature setting. The following table indicates the average heating times with the knob set on the corresponding function: Load Time (min)
  • Page 22: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE WARNING! When correctly installed, your product • Before you begin cleaning, you meets safety requirements laid must ensure that the appliance is down for this type of product category. switched off and disconnected from However special care should be taken the electrical power supply.
  • Page 23 INSIDE OF WARMING DRAWER • Remove spillages and other types of incrustations. • Dust or food particles can be removed with a damp cloth. • If you use a detergent, please make sure that it is not abrasive or scouring. Abrasive or scouring powders can damage the glass surface inside the drawer.
  • Page 25 Gentile Cliente, La ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Le avvertenze ed i consigli in seguito descritti, sono a tutela della sicurezza Sua e degli altri, inoltre Le permetteranno di usufruire delle possibilità offerteLe dall’apparecchio. Conservi con cura questo libretto, Le sarà...
  • Page 26 AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANTE: Questo apparecchio è stato progettato e costruito solo per la cottura di alimenti in ambito domestico e pertanto non deve essere utilizzato in un ambiente commerciale. La garanzia è da intendersi annullata nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato in un ambiente comunale, semi-commerciale o commerciale.
  • Page 27 film protettivi devono essere tolti prima dell’utilizzo dell’apparecchiatura. • IMPORTANTE: L’uso di idonei indumenti/guanti protettivi è raccomandato durante movimentazione pulizia dell’apparecchio. • Non tentare di modificare le caratteristiche tecniche del prodotto in quanto l’apparecchio può diventare pericoloso. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni/inconvenienti derivanti dal mancato rispetto di questa condizione.
  • Page 28 • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con un’età minima di 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se sotto sorveglianza durante l’uso, oppure se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solamente se informate dei pericoli (che devono aver ben compreso) legati al prodotto stesso.
  • Page 29 Accendere il cassetto scaldavivande vuoto alla massima – temperatura per eliminare tracce di grasso ed odori dagli elementi riscaldanti e dai componenti. Sconnettere l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, – lasciare raffreddare il cassetto scaldavivande e pulire poi l’interno del cassetto con un panno imbevuto di acqua e detersivo neutro;...
  • Page 30 • Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato, per evitare pericoli. • Se l’apparecchio non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, un dispositivo idoneo per la disconnessione...
  • Page 31 CONSIGLI RISPARMIO ENERGETICO DURANTE L’USO DELL’APPARECCHIO CASSETTO SCALDAVIVANDE • Controllare che il cassetto scaldavivande si chiuda sempre in modo corretto. Durante la cottura aprire il cassetto scaldavivande solo quando strettamente necessario per evitare dispersioni di calore. • Evitare assolutamente il funzionamento a vuoto (senza recipienti). •...
  • Page 32 Consigli per l’installatore...
  • Page 33: Installazione

    INSTALLAZIONE IMPORTANTE: • Questo apparecchio è stato progettato solo per uso domestico. L’apparecchio NON è idoneo per l’uso in ambienti comuni, semi-commerciali oppure commerciali. La garanzia decade se il prodotto viene installato in uno di suddetti ambienti ed anche Vostre eventuali polizze assicurative potrebbero decadere. •...
  • Page 34 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Page 35 IMPORTANTE • Il cassetto scaldavivande può essere montato su mobili normalizzati con larghezza e profondità di 60 cm. • Per l’installazione è necessario creare un vano come illustrato nelle figure 1.1 o 1.2. La base del cassetto scaldavivande deve essere fatta appoggiare su dei supporti resistenti al peso.
  • Page 36 ALLINEAMENTO DEL CASSETTO SCALDAVIVANDE A UN APPARECCHIO INSTALLATO IN ABBINAMENTO Qualora il cassetto scaldavivande non sia allineato all’elettrodomestico installato in abbinamento, procedere come segue: • per regolare la profondità del cassetto scaldavivande, allentare le viti “A” (fig. 1.4) e regolare le squadrette “B” (fig. 1.4) fino al corretto allineamento del pannello frontale con l’elettrodomestico in abbinamento.
  • Page 37: Parte Elettrica

    PARTE ELETTRICA IMPORTANTE: L’installazione Prima effettuare qualsiasi deve essere effettuata secondo le intervento sulla parte elettrica istruzioni del costruttore. Una errata dell’apparecchio, deve installazione può causare danni a assolutamente scollegare persone, animali o cose, nei confronti l’allacciamento a rete. dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
  • Page 38 ALLACCIAMENTO DI UN NUOVO CAVO DI ALIMENTAZIONE ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione è danneggiato bisogna farlo sostituire dal Servizio Assistenza o da un tecnico specializzato per evitare ogni rischio. Nota: Il conduttore di terra deve essere lasciato circa 3 cm più lungo degli altri. Le operazioni devono essere eseguite da un tecnico qualificato.
  • Page 40 Consigli per l’utilizzatore...
  • Page 41: Caratteristiche E Dati Tecnici

    CARATTERISTICHE E DATI TECNICI Fig. 1.1 NOTE: Le manopole ed i simboli possono variare. I simboli possono essere stampati sulla manopola stessa o sul pannello comandi. CASSETTO SCALDAVIVANDE Superficie in vetro (solo per alcuni modelli) Pulsante comando accensione elettrica Manopola comando termostato Spia di linea...
  • Page 42: Caratteristiche Generali

    USO DEL CASSETTO SCALDAVIVANDE CARATTERISTICHE GENERALI Il cassetto scaldavivande è dotato di una resistenza elettrica e di una ventola. Il calore prodotto dalla resistenza e distribuito nel cassetto dalla ventola riscalda le stoviglie Fig. 2.1 in modo rapido ed uniforme. Modelli con tappetino antiscivolo: Il 50°c tappetino antiscivolo alla base del cassetto...
  • Page 43 CASSETTO FERMENTAZIONE DELLO YOGURT • Scaldare 1 litro di latte fresco intero a SCALDAVIVANDE 80 °C, quindi lasciarlo raffreddare a 40 °C. Per utilizzare il cassetto scaldavivande • Aggiungere 2 cucchiai di yogurt procedere come segue: naturale con fermenti lattici. •...
  • Page 44 • Disporre la carne nella teglia preriscaldata e coprirla con un coperchio resistente al calore o con pellicola trasparente. • Posizionare la teglia nel cassetto e impostare il termostato su Attenzione! (Solo per alcuni modelli) Non posizionare pentole o padelle calde nel cassetto scaldavivande poiché ciò potrebbe danneggiare la superficie in vetro.
  • Page 45: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE CONSIGLI GENERICI AVVERTENZA! correttamente installato, questo • Prima iniziare pulizia, è elettrodomestico soddisfa tutti necessario assicurarsi requisiti sicurezza previsti l’apparecchio sia spento e scollegato questo tipo di categoria di prodotto. dall’alimentazione elettrica. Tuttavia, è necessario prestare • Si consiglia di svolgere la pulizia particolare attenzione alla parte inferiore quando l’apparecchio è...
  • Page 46 INTERNO CASSETTO • Rimuovere eventuali liquidi tracimati e altri tipi di incrostazioni. • Togliere la sporco o residui di cibo con uno straccio umido. • Se si utilizza un detergente, assicurarsi che non sia abrasivo o corrosivo. Detergenti abrasivi possono danneggiare irreparabilmente la superficie in vetro all’interno del cassetto.
  • Page 48: Declaration De Conformite Ce

    Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 49 PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 50 • Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • N’utilisez pas votre appareil au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à...
  • Page 51 nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. • Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle. • AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation ;...
  • Page 52 nettoyer la vitre du panneau frontal de la chauffe vaisselle : ceci risquerait en effet de rayer la surface, ce qui pourrait faire éclater le verre. • RISQUE D’INCENDIE ! Ne placer aucun matériau inflammable dans la chauffe vaisselle. • Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer la vaisselle et les plateaux du tiroir chauffe vaisselle lorsqu’ils sont chauds.
  • Page 53 d’alimentation ayant une séparation des contacts dans tous les pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage. • AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant l’utilisation.
  • Page 54 Conseils à l’installateur...
  • Page 55: Installation

    INSTALLATION IMPORTANT : • Cet appareil est conçu et fabriqué dans l’unique but de cuire des aliments localement (à la maison) et ne convient pas à une application non domestique. Par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 56 Fig. 1.1 Fig. 1.2...
  • Page 57 IMPORTANT • La chauffe vaisselle peut être montée dans des mobiliers normalisés avec une largeur et une profondeur de 60 cm. • L’installation nécessite un compartiment spécial, comme illustré aux figures 1.1 ou 1.2. Sur la face inférieure, le tiroir doit reposer sur des supports pouvant supporter le poids du tiroir.
  • Page 58 ALIGNEMENT DU TIROIR CHAUFFANT AVEC UN APPAREIL INSTALLÉ AVEC Si le tiroir chauffant n’est pas aligné avec l’électroménager installé avec, procédez comme suit : • pour régler la profondeur du tiroir chauffant, desserrez les vis “A” (fig. 1.4) et ajustez les équerres “B”...
  • Page 59: Partie Electrique

    PARTIE ELECTRIQUE IMPORTANT : L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié Avant d’effectuer opération conformément aux normes locales en quelconque concernant partie vigueur et suivant les instructions du électrique l’appareil faut constructeur. Une installation erronée absolument le déconnecter du réseau. peut causer dommages...
  • Page 60 RACCORDEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ATTENTION : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. Remarque : Le conducteur de terre doit être environ 3 cm plus long que les autres. Les opérations doivent être exécutées par un technicien qualifié.
  • Page 62 Conseils pour les utilisateurs...
  • Page 63 CARACTÉRISTIQUES ET INFORMATIONS TECHNIQUES Fig. 1.1 NOTES : Les manettes et les symboles peuvent varier. Les symboles pourraient être imprimés sur les manettes ou sur le tableau de bord. CHAUFFE VAISSELLE Surface en verre (certains modèles uniquement) Poussoir d’allumage électrique Manette commande thermostat Témoin de la ligne...
  • Page 64: Caracteristiques Generales

    COMMENT UTILISER LA CHAUFFE VAISSELLE CARACTERISTIQUES GENERALES La chauffe vaisselle est équipée d’un élément chauffant électrique d’un ventilateur. La chaleur produite par l’élément chauffant et distribuée dans le tiroir par le Fig. 2.1 ventilateur réchauffe la vaisselle rapidement et uniformément. 50°c Modèles à...
  • Page 65: Cuisson Lente

    UTILISATION CHAUFFE • Ajouter 2 cuillères de yaourt naturel avec bactéries lactiques. VAISSELLE • Pour conserver le yaourt, utiliser des pots Pour utiliser la chauffe vaisselle, il faut avec des couvercles à vis. Si possible, procéder de la façon suivante : les stériliser avant de les utiliser.
  • Page 66: Temps De Chauffage

    • Placer la viande dans la plaque préchauffée et la couvrir d’un couvercle résistant à la chaleur ou d’un film alimentaire. • Placer la plaque dans le tiroir et régler la manette de commande sur Attention ! (Certains modèles uniquement) Ne pas placer de casseroles ou de poêles chaudes dans le tiroir chauffant, car cela pourrait endommager la surface en verre.
  • Page 67: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX AVERTISSEMENT Lorsqu’il est correctement installé, votre Important : Avant toute opération • appareil répond à toutes les exigences d’entretien maintenance, de sécurité prescrites pour ce type de déconnectez l’appareil produit. débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique.
  • Page 68 INTERIEUR DE LA CHAUFFE VAISSELLE • Enlever les éventuelles incrustations de nourriture ou dépôts d’autres substances avec un grattoir approprié. • Enlever la poussière avec un chiffon humide. • On peut utiliser également des détergents non abrasifs ou corrosifs. Des poudres abrasives ou corrosives peuvent endommager la surface de verre dans le tiroir.
  • Page 70 Sehr geehrte(r) Kundin/Kunde, vielen Dank, dass Sie unser Produkt gekauft und ihm den Vorzug gegeben haben. Die nachstehend aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Empfehlungen dienen Ihrer eigenen Sicherheit und der Sicherheit anderer. Sie erlauben es Ihnen auch, die Funktionen Ihres Geräts voll auszuschöpfen. Bitte bewahren Sie diese Broschüre sorgfältig auf.
  • Page 71 WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
  • Page 72 • Versuchen Sie nicht, die technischen Eigenschaften des Geräts zu verändern, da dadurch der Gebrauch des Geräts gefährlich werden kann. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung resultieren. • Geräte nicht mittels einer externen Schaltuhr oder einem separaten Fernsteuerungssystem bedienen.
  • Page 73 verwendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Geräts bekommen und die damit verbundenen Gefahren erkennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. •...
  • Page 74 • VORSICHT: Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfkantige Metallschaber, um die Frontplatte der Wärmeschublade und die innere Glasoberfläche zu reinigen, da sie die Oberfläche zerkratzen können, was zum Zerbrechen des Glases führen kann. • BRANDGEFAHR! Bewahren Sie keine brennbaren Materialien in der Wärmeschublade auf.
  • Page 75 • WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heiß. Es sollte darauf geachtet werden, die Heizelemente nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät ferngehalten werden, es sei denn sie werden fortlaufend beaufsichtigt. VERWENDUNG DES GERÄTS, ENERGIESPARTIPS WÄRMESCHUBLADE •...
  • Page 76 Hinweise für den Installateur...
  • Page 77 INSTALLATION WICHTIG: • Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch konzipiert und zugelassen und darf nicht in gewerblichen, halbgewerblichen oder kommunalen Umgebungen installiert werden. Ihr Produkt wird nicht garantiert, wenn es in einer der oben genannten Umgebungen installiert wird, könnte Ihre Haftpflichtversicherung...
  • Page 78 Abb. 1.1 Abb. 1.2...
  • Page 79 WICHTIG • Die Schublade kann in Standardschränke mit einer Breite und Tiefe von 60 cm eingebaut werden. • Der Einbau erfordert ein Fach wie in den Abbildungen 1.1 oder 1.2 dargestellt. An der Unterseite muss die Schublade auf Stützen liegen, die das Gewicht der Schublade tragen.
  • Page 80 ANPASSEN WARMHALTEFACHS DAZUGEHÖRIGES ELEKTROGERÄT Sofern das Warmhaltefach noch nicht an das dazugehörige Elektrogerät angepasst ist, gehen Sie wie folgt vor: • Um die Tiefe des Warmhaltefachs zu regulieren, lockern Sie die Schrauben „A“ (Abb. 1.4) und passen Sie die Teilstücke „B“ (Abb. 1.4) genau an die vordere Blende des dazugehörigen Elektrogeräts an.
  • Page 81 ELEKTRISCHER TEIL WICHTIG: Das Gerät muss von einem Vor der Durchführung von Arbeiten am qualifizierten Techniker gemäß den elektrischen Teil des Geräts muss das geltenden örtlichen Vorschriften und Gerät vom Stromnetz getrennt werden. unter Beachtung der Anweisungen des • zweipolige Stecker muss Herstellers eingebaut werden.
  • Page 82 ANSCHLUSS DES STROMVERSORGUNGSKABELS WARNUNG: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es ausschließlich von einem dazu berechtigten Kundendienstmitarbeiter ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. HINWEIS: Der Schutzleiter muss etwa 3 cm länger sein als die anderen. Die Arbeiten müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. ZULEITUNGSKABELABSCHNITT “TYP (beständig gegen Temperaturen von 90 °C)”...
  • Page 84 HINWEISE für die BENUTZER...
  • Page 85: Merkmale Und Technische Daten

    MERKMALE UND TECHNISCHE DATEN Abb. 1.1 HINWEISE: Der Knopf und die Symbole können variieren. Die Symbole können auf dem Drehknopf selbst oder auf dem Bedienfeld aufgedruckt sein. WÄRMESCHUBLADE Glasoberfläche (nur einige Modelle) Drucknopf für elektrische Zündung Thermostat-Steuerungsknopf Betriebsanzeigelampe...
  • Page 86: Allgemeine Funktionen

    SO BENUTZT MAN DIE WÄRMESCHUBLADE ALLGEMEINE FUNKTIONEN Wärmeschublade einem elektrischen Heizelement und einem Lüfter ausgestattet. Die vom Heizelement erzeugte und vom Lüfter in der Schublade verteilte Abb. 2.1 Wärme erwärmt das Geschirr schnell und gleichmäßig. 50°c Modelle Antirutschmatte: Antirutschmatte Boden 50°c 60°c Schublade verhindert das Verrutschen des...
  • Page 87 VERWENDUNG • 2 Löffel Naturjoghurt mit lebenden Kulturen hinzufügen. WÄRMESCHUBLADE • Aufbewahrung Joghurts Um die Wärmeschublade zu verwenden, Gläser mit Schraubdeckel verwenden. gehen Sie wie folgt vor: Wenn möglich, sterilisieren Sie sie vor • Stellen Sie das Geschirr oder die dem Gebrauch.
  • Page 88 • Das Fleisch in Öl oder Butter anbraten. • Legen Sie das Fleisch in die vorgewärmte Schale und decken Sie es mit einem hitzebeständigen Deckel oder einer Frischhaltefolie ab. • Stellen Sie die Schale in die Schublade und stellen Sie den Thermostat auf Warnung! (nur einige Modelle) Stellen Sie keine heißen Töpfe oder Pfannen in die Wärmeschublade, da dies die Glasoberfläche beschädigen könnte.
  • Page 89: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINER HINWEIS WARNUNG! ordnungsgemäßer • Bevor Reinigung Installation erfüllt Produkt alle beginnen, müssen sich Sicherheitsanforderungen, die für diese vergewissern, dass Gerät Produktkategorie gelten. Besondere ausgeschaltet Vorsicht ist jedoch im Bereich der Stromzufuhr getrennt ist. Unterseite des Geräts geboten, da dieser •...
  • Page 90 INNENSEITE DER WÄRMESCHUBLADE • Entfernen Sie verschüttete Flüssigkeiten und andere Arten von Verkrustungen. • Staub oder Speisereste können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. • Wenn Sie ein Reinigungsmittel verwenden, achten Sie bitte darauf, dass es nicht aggressiv oder scheuernd ist. Schleif- oder Scheuerpulver können die Glasoberfläche in der Schublade beschädigen.
  • Page 92 Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 93 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 94 • Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet- naleving van deze instructie. • Gebruik het toestel niet met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem •...
  • Page 95 • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet. Voorkom aanraking van de verwarmingselementen in de – warmhoudlade. Houd jonge kinderen uit de buurt om brandwonden te vermijden. –...
  • Page 96 • Reinig de warmhoudlade regelmatig en zorg ervoor dat er zich geen vet of olie ophoopt in de bodem of het plateau van de warmhoudlade. Verwijder gemorste resten meteen. • Ga niet op de geopende warmhoudlade staan. • Pas op dat u de warmhoudlade niet raakt als deze in de open stand staat.
  • Page 97 GEBRUIK VAN HET APPARAAT, ENERGIEBESPARING TIPS VERWARMINGSLADE • Controleer of de warmhoudlade altijd goed sluit. Open de lade tijdens het gebruik alleen wanneer dit strikt noodzakelijk is, om warmteverlies te voorkomen. • Laat de warmhoudlade niet aanstaan zonder dat er iets in zit. •...
  • Page 98: Aanwijzingen Voor De Installatie

    Aanwijzingen voor de installatie...
  • Page 99 INSTALLATIE IMPORTANT: • Het apparaat is alleen ontworpen en goedgekeurd voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden geïnstalleerd in een commerciële, semi-commerciële of gemeenschappelijke ruimte. Uw product wordt niet gedekt door de garantie indien het is geïnstalleerd in één van de bovenstaande ruimtes, wat invloed kan hebben op eventuele aansprakelijkheidsverzekeringen ten aanzien van derden of het publiek die u zou hebben.
  • Page 100 Afb. 1.1 Afb. 1.2...
  • Page 101 BELANGRIJK • De lade kan in standaardelementen worden aangebracht, breedte en diepte 60 cm. • Maak ruimte vrij zoals aangegeven in Afb. 1.1 en 1.2. Aan de onderkant moet de lade op steunen liggen die het gewicht van de lade dragen. Installatie in combinatie met een ander apparaat: De behuizingseenheid moet een vast binnenblad hebben dat het gewicht van zowel de lade als het tweede apparaat kan dragen, dat rechtstreeks op de lade kan worden geplaatst zonder dat er een...
  • Page 102 DE WARMHOUDLADE UITLIJNEN MET EEN ANDER GEÏNSTALLEERD APPARAAT Ga als volgt te werk als de warmhoudlade niet goed is uitgelijnd met het andere huishoudelijke apparaat: • om de diepte van de warmhoudlade te regelen, draait u de schroeven “A” (afb. 1.4) los en regelt u de beugels “B”...
  • Page 103 ELEKTRISCH GEDEELTE BELANGRIJK: installatie uitsluitend worden uitgevoerd door Trek altijd de stekker uit alvorens gekwalificeerd elektricien, werken uit te voeren aan het elektrische overeenstemming lokaal gedeelte van het toestel. geldende voorschriften aanwijzingen van de fabrikant. Een foute installatie schade • geaarde stekker moet...
  • Page 104 AANSLUITING VAN DE ELEKTRISCHE VOEDINGSKABEL LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door een vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. Belangrijk: De aardingsgeleider moet ongeveer 3 cm langer zijn dan de andere kabels.
  • Page 106 Advies voor de gebruikers...
  • Page 107: Algemene Gegevens

    ALGEMENE GEGEVENS Afb. 1.1 OPMERKING: De knop en de symbolen kunnen variëren. De symbolen kunnen op de knop zelf of op het bedieningspaneel staan. VERWARMINGSLADE Glazen oppervlak (alleen sommige modellen) Aan/uit-knop Thermostaatknop Aan/uit-controlelampje...
  • Page 108: Algemene Kenmerken

    DE WARMHOUDLADE GEBRUIKEN ALGEMENE KENMERKEN warmhoudlade uitgerust een elektrisch verwarmingselement en een ventilator. De warmte die door het verwarmingselement wordt geproduceerd Afb. 2.1 en door de ventilator door de lade wordt verspreid, verwarmt het serviesgoed snel en gelijkmatig. 50°c Modellen met antislipmat: De antislipmat 50°c 60°c op de bodem van de lade voorkomt dat het...
  • Page 109: Langzaam Garen

    GEBRUIK VAN DE WARMHOUDLADE • Voeg 2 lepels natuurlijke yoghurt met levende cultuur toe. Ga als volgt te werk om de warmhoudlade • Gebruik voor het bewaren van de te gebruiken: yoghurt potten met schroefdeksels. • zet het servies of het voedsel in de lade. Steriliseer ze indien mogelijk voor •...
  • Page 110 • Leg het vlees in de voorverwarmde schaal en dek het af met een hittebestendig deksel of huishoudfolie. • Plaats de schaal in de lade en zet de thermostaat op Let op! (alleen voor bepaalde modellen) Plaats geen hete (steel-)pannen in de warmhoudlade, omdat het glazen oppervlak hierdoor beschadigd kan raken.
  • Page 111: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD ALGEMENE RAADGEVINGEN besteden aan de achter- of onderzijde van het apparaat aangezien deze zones Ga nooit over tot onderhoud of • niet ontworpen zijn met de bedoeling reiniging van het toestel zonder dat ze aan te raken. Bovendien bevatten ze u het vooraf van het stroomnet heeft scherpe of ruwe randen waar u zich zou afgekoppeld.
  • Page 112 BINNENKANT VAN WARMHOUDLADE • Verwijder eventuele voedselresten of andere stoffen die zich habben vastgezet. • Verwijder stof met een vochtige doek. • Gebruik geen schurende producten (bijv. bepaalde soorten sponzen) en/of agressieve producten (bijv. caustische soda, producten die bijtende stoffen bevatten), die onherstelbare oppervlaktebeschadiging kunnen veroorzaken.
  • Page 116 The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.

This manual is also suitable for:

Hwd14id4e

Table of Contents