Summary of Contents for DentalMonitoring ScanBox pro
Page 1
Instructions for use Mode d’emploi Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Phone support + Cheek retractor Instruções de utilização Support pour téléphone + Tube rétracteur de joue Gebruiksaanwijzing Telefonhalterung + Wangenhaltertubus Instrukcja użytkowania Soporte del teléfono + Tubo retractor de mejilla Käyttöohje Supporto per il telefono + Tubo divaricatore per guance Bruksanvisning...
TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES / INHALTSVERZEICHNIS / ÍNDICE / INHOUDSOPGAVE / SPIS TREŚCI / SISÄLLYSLUETTELO / TABLA DE CONTENIDO / SOMMARIO / INNEHÅLLSFÖRTECKNING / OBSAH / OBSAH Glossary / Glossaire / Glossar / III. Instructions for use Glosario / Glossario / Glossário Mode d’emploi Verklaring van de symbolen / Glosariusz / Sanasto...
II. DESCRIPTION / DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN / DESCRIZIONE / DESCRIÇÃO BESCHRIJVING / OPIS / KUVAUS / BESKRIVNING / OPIS / POPIS Tuning button Fixed Jaw Vaste klem Bouton de réglage Mâchoire fixe Szczęka stała Einstellknopf Feste Backe Kiinteä leuka Botón de ajuste Mordaza fija Fixerad klämma...
Page 5
PHONE SUPPORT OPERATING PROCEDURE SCHEMATICS / SCHÉMA DE LA PROCÉDURE D’UTILISATION DU SUPPORT POUR TÉLÉPHONE / SCHEMATISCHE DARSTELLUNG ZUR VERWENDUNG DER TELEFONHALTERUNG / ESQUEMA DEL PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO DEL SOPORTE DEL TELÉFONO / SCHEMI DELLA PROCEDURA OPERATIVA DEL SUPPORTO PER TELEFONO / ESQUEMA DO PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO DO SUPORTE DE TELEMÓVEL Tube collar Clipping system Collet du tube...
Page 6
SCHEMATISCHE GEBRUIKSAANWIJZING TELEFOONSTEUN / SCHEMATY PROCEDUR OBSŁUGI UCHWYTU TELEFONU / PUHELIMEN PIDIKKEEN TOIMINTAMENETTELYKAAVIOT / ANVÄNDNING AV MOBILHÅLLAREN – EN SCHEMATISK ÖVERSIKT / SCHÉMA POSTUPU PRI POUŽÍVANÍ DRŽIAKA NA TELEFÓN / SCHÉMA POSTUPU SESTAVENÍ DRŽÁKU TELEFONU...
Page 7
PHONE SUPPORT AND CHEEK RETRACTOR TUBE ASSEMBLY GUIDE / GUIDE D’ASSEMBLAGE DU SUPPORT TÉLÉPHONIQUE ET TUBE DE L’ÉCARTEUR DE PHONE SUPPORT, ADAPTER AND CHEEK RETRACTOR TUBE ASSEMBLY GUIDE, IF REQUESTED BY THE APPLICATION / GUIDE D’ASSEMBLAGE DU SUPPORT JOUE / MONTAGEANLEITUNG FÜR TELEFONHALTER UND WANGENRETRAKTORROHR / GUÍA DE MONTAJE DEL SOPORTE DEL TELÉFONO Y DEL TUBO TÉLÉPHONIQUE, ADAPTATEUR ET TUBE DE L’ÉCARTEUR DE JOUE, SI DEMANDÉ...
DentalMonitoring, to monitor intraoral gery use, nor to take intra-oral pictures with prod- Retractor Tube Size M (REF 1007-001), one Adapt- health and orthodontic treatments. ucts other than those marketed by DentalMonitoring. er (REF 1013-001) and one mesh pouch. CLINICAL PERFORMANCES TARGET GROUPS...
Do not clean with household cleaning products. If your smartphone is not correctly held in position Refer to the cleaning procedure for the appropriate Make sure that your phone is held firmly (5). when the jaw of the Phone support is tightened, do steps to follow.
Page 10
CLEANING PAIRING UP THE PHONE SUPPORT WITH Tube is properly attached. gums should be visible without experiencing pain or THE ADAPTER AND THE CHEEK RETRAC- discomfort. INSERTING THE CHEEK RETRACTOR TUBE TOR TUBE - ONLY IF THE APPLICATION RE- In the event of significant pain or discomfort, refer to IN YOUR MOUTH QUEST YOU TO USE THE ADAPTER your healthcare facility to check you have the appro-...
INSTRUCTIONS FOR DAMAGED PACKAGING dure as the phone support. UCTS If the packaging is damaged or opened before use, DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF • Clean the Cheek Retractor Tube return the pack to your healthcare facility. 2002-001) Before and after each use, clean with soap, such as INSTRUCTIONS FOR VERIFICATION Sanex 0%, and cold water.
S (réf 1006-001), un Il n’y a pas de bénéfice clinique direct à l’utilisation DentalMonitoring en vue de contrôler la santé buc- Ne pas utiliser le dispositif ScanBox en cas de lé- tube rétracteur de joue taille M (réf.
Page 13
• Précautions Chez les patients ayant des dents de lait, la personne INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION mâchoire fixe et le faire glisser horizontalement de Le dispositif ScanBox est livré non stérile. Il doit responsable doit veiller attentivement à ce que les manière à...
Page 14
NETTOYAGE du dispositif. teur est correctement fixé. Insérer d’abord un côté du collet du tube dans sa Un déclic se fait entendre lorsque le tube rétracteur Ensuite, fixer le tube rétracteur de joue au support bouche, puis le second. S’assurer que le collet est cor- de joue est correctement fixé.
Page 15
Le dispositif doit être correctement monté avant utilisa- l’eau froide et du savon, par exemple Sanex 0%. tion. DentalMonitoring (réf. 2001-001), SmileMate (réf. 2002-001) Se conformer à la procédure de nettoyage suivante : • Nettoyer l’objectif de la caméra du smartphone si néces-...
Einsatz und auch nicht für intraorale Auf- • ScanBox Packung M-L (REF 1010-001,REF 1012- • Zielpopulation: ScanBox ist für Patienten über 6 nahmen mit anderen als den von DentalMonitoring 001) mit einer Telefonhalterung (REF 1005-001), KLINISCHE LEISTUNG Jahren indiziert. vertriebenen Produkten bestimmt.
Page 17
WARNHINWEISE, - hörgeschädigte Erwachsene oder Kinder; ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH feste Backe und schieben Sie es in horizontaler Rich- VORSICHTSMASSNAHMEN, HINWEISE - Erwachsene oder Kinder mit einer anderen Er- tung, um den Blitz und das Objektiv mit der Kop- Vor dem Gebrauch sollten Sie sich die Hände mit •...
Page 18
ANWEISUNGEN FÜR WIEDER- am Gerät ein. dem Clipsystem in die Kopplungsö nung des Adapt- dass der Kragen richtig in den Mund eingeführt wird: VERWENDBARE PRODUKTE Sie hören einen „Klick“, wenn der Wangenhaltertu- ers (2) einführen. Auch hier hören Sie einen “”Klick””, Der Tubus darf bei seitlichen Bewegungen nicht aus bus richtig befestigt ist.
Page 19
Für den Adapter gilt das gleiche Reinigungsverfahren medizinische Einrichtung zurück. FORDERLICHEN PRODUKTE wie für die Telefonhalterung. ANWEISUNGEN ZUR ÜBERPRÜFUNG DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF Vor der Verwendung muss das Produkt ordnungs- • Reinigung des Wangenhaltertubus: 2002-001) gemäß montiert werden. Reinigen Sie ihn vor und nach jedem Gebrauch mit Seife, z.
(REF 1013-001) y una bolsa de malla. ware de DentalMonitoring. ScanBox no se ha diseñado para su uso quirúrgico GRUPOS A LOS CUALES VA DIRIGIDO o posquirúrgico, ni para tomar imágenes intraorales...
ScanBox se suministra sin esterilizar. Limpie pervisión del tutor para garantizar que los dientes INSTRUCCIONES ANTES DEL USO fija y deslícelo horizontalmente para alinear el flash ScanBox antes y después de cada uso. Consulte de leche no se caigan al colocar el tubo retractor de y el objetivo con el orificio de emparejamiento del Antes de su uso, debe lavarse las manos con agua mejilla.
Page 22
INSTRUCCIONES PARA DISPOSITIVOS ma de fijación en el orificio de acoplamiento del tubo Oirá un “clic” cuando el adaptador esté correcta- sin tocar con las manos el collar que va en la boca. REUTILIZABLES del dispositivo. mente fijado. La pantalla del teléfono debe estar orientada hacia Oirá...
Page 23
Sanex 0 %, y agua fría. Se debe seguir el procedimiento de limpieza siguiente: del uso. DentalMonitoring (REF. 2001-001), SmileMate (REF. Si es necesario, cepille suavemente la superficie con • Limpie el objetivo de la cámara del smartphone, 2002-001) ALMACENAMIENTO un cepillo de cerdas suaves y asegúrese de que esté...
001), un adattatore (REC 1013-001) e una custodia zato per facilitare l’esecuzione di scansioni che sa- menti ortodontici. o membrana mucosa lesionate. in rete. ranno elaborate dai software di DentalMonitoring. ScanBox non è destinato all’uso chirurgico o GRUPPI TARGET post-chirurgico, né a scattare foto intraorali con •...
Page 25
AVVERTENZE, PRECAUZIONI, AVVISI possa impedire al paziente di utilizzare adeguata- ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO (2). Posizionare il telefono contro la ganascia fissata mente il dispositivo. e farlo scorrere orizzontalmente per allineare il flash • Avvertenze Prima dell’uso, è necessario lavarsi le mani con acqua Per i pazienti con denti decidui, è...
Page 26
ISTRUZIONI PER I DISPOSITIVI ACCOPPIAMENTO DEL SUPPORTO PER IL Quando il telefono è posizionato correttamente, collega Una volta assemblato il sistema ScanBox tenere il RIUTILIZZABILI TELEFONO CON IL TUBO DIVARICATORE l’adattatore al supporto telefono inserendo l’estremità dispositivo senza toccare con le mani il collare da inser- PER GUANCE dell’adattatore con il sistema di aggancio nel foro di ac- ire nel cavo orale.
ISTRUZIONI PER LA VERIFICA rando il dispositivo in avanti. DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF • Pulire il tubo divaricatore per guance: Il dispositivo deve essere assemblato correttamente 2002-001)
- profissionais de saúde em clínicas e consultórios com outros produtos que não os comercializados pela profissionais, como consultórios dentários; DentalMonitoring.
Page 29
- adultos ou crianças com qualquer outro problema INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR o seu telemóvel contra a mandíbula fixa e faça-a de- ADVERTÊNCIAS, PRECAUÇÕES, AVISOS que possa impedir que o paciente utilize o dispositivo slizar horizontalmente para alinhar o flash e a objetiva Antes de utilizar, deve lavar as mãos com água e •...
Page 30
INSTRUÇÕES PARA DISPOSITIVOS do telemóvel, inserindo a extremidade do tubo com o devidamente encaixado. Primeiro, insira um lado da abraçadeira do afastador REUTILIZÁVEIS sistema de fixação no orifício de emparelhamento do Em seguida, ligue o afastador labial em tubo ao do na boca e, em seguida, o outro.
Page 31
Deixe o suporte de telemóvel secar ao ar. CADAS Em seguida, guarde na bolsa de malha fornecida. DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF Se a embalagem se apresentar danificada ou aberta 2002-001) antes da utilização, devolva a embalagem à sua clínica O adaptador deve seguir o mesmo procedimento de ou consultório.
Het geheel is ontwikkeld en op de markt gebracht gomgeving, zoals bij de patiënt thuis. en één bewaarzakje. BIJWERKINGEN door DentalMonitoring, voor het monitoren van de intraorale gezondheid en orthodontische behan- • Type gebruik/hergebruik: De ScanBox is her- Er zijn geen bijwerkingen bekend.
Page 33
WAARSCHUWINGEN, VOORZORG- - slechtziende volwassenen of kinderen; INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK brengen met het buiskoppelingsgat (3). SMAATREGELEN, AANDACHTSPUNTEN - slechthorende volwassenen of kinderen; Zet de klem vast tegen uw smartphone door stevig Was uw handen vóór gebruik met water en zeep of •...
Page 34
INSTRUCTIES VOOR HERBRUIK- DE TELEFOONSTEUN KOPPELEN MET DE DE MONDSPREIDERBUIS IN UW MOND Als u veel pijn of ongemak ervaart, neemt u contact BARE HULPMIDDELEN ADAPTER EN DE MONDSPREIDERBUIS - PLAATSEN op met uw behandelaar om na te gaan of u wel de ALLEEN ALS DE APPLICATIE U VRAAGT DE juiste maat buis hebt.
Page 35
NIET-MEEGE- LEVERDE PRODUCTEN worden gevolgd als voor de telefoonsteun. INSTRUCTIES VOOR VERIFICATIE DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF • Reinig de mondspreiderbuis: Het hulpmiddel moet vóór gebruik op de juiste wijze 2002-001) Voor en na elk gebruik reinigt u de buis met koud in elkaar worden gezet.
firmę czny, nieuczulający i niedrażniący. jedną rurkę retraktora policzkowego w rozmiarze M ZALETY KLINICZNE DentalMonitoring oraz służącej do monitorowania stanu (REF 1007-001), jeden adapter (REF 1013-001) i jedną Nie występują bezpośrednie zalety kliniczne użytkowa- EFEKTY UBOCZNE zdrowia wewnątrzustnego i leczenia ortodontycznego.
OSTRZEŻENIA, ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, - dzieci w wieku poniżej 12 lat; • Uwagi szczęk w swoją stronę (1). Otwórz szczękę, naciskając UWAGI - niedowidzące osoby dorosłe i dzieci; Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być nadzo- przycisk otwierania (2). Przyłóż telefon do szczęki stałej •...
Page 38
WYCZYŚĆ Po odpowiednim zamocowaniu rurki retraktora policzko- Usłyszysz “”kliknięcie””, gdy rura retraktora policzkowe- iąsła powinny być widoczne bez odczuwania bólu lub wego usłyszysz kliknięcie. go zostanie prawidłowo podłączona. dyskomfortu. W przypadku znacznego bólu lub dyskomfortu należy PAROWANIE UCHWYTU TELEFONU Z WKŁADANIE RURKI RETRAKTORA skontaktować...
Page 39
(zobacz zdjęcie poniżej) za pomocą chustec- w dołączonej do zestawu torebce z siateczki, z dala od DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF zki biobójczej lub sprayu biobójczego w połączeniu z Następnie włóż ją do dołączonej torebki z siateczki i promieni słonecznych, ucisku i wilgoci.
-laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi • ScanBox S-M -pakkaus (REF 1009-001) sisältää KOHDERYHMÄT skannauksia, jotka käsitellään DentalMonitoring kirurgisessa tai leikkauksen jälkeisessä käytössä tai yhden puhelinpidikkeen (REF 1005-001), yhden po- -ohjelmistoilla. • Kohdeväestö: ScanBox on tarkoitettu yli 6-vuo- suunsisäiseen kuvaamiseen muilla, kuin DentalMon- skiretraktoriputken, koko S (REF 1006-001), yhden tiaille potilaille.
terveydenhoitoa vaativien terveysongelmien Jos puhelimesi suojakuori on yhä paikoillaan, irrota PUHELIMEN PIDIKKEEN KIINNITTÄMINEN Tämä tapahtuu pitämällä säätöpainiketta painettuna PUHELIMEEN välttämiseksi. se ennen puhelimen asentamista ja yritä uudelleen. ja siirtämällä leukaa pystysuunnassa (6). Älä käytä ScanBox Älä puhdista kotoa löytyvillä puhdistusaineilla. -laitetta, jos se on rikkoutunut.
Page 42
OHJEET UUDELLEENKÄY- Kun puhelin on asetettu pidikkeeseen oikein, kiinnitä Kun ScanBox on koottu, pidä laitetta kädessäsi OHJEET UUDELLEENKÄYTETTÄVILLE LAIT- TETTÄVILLE LAITTEILLE TEILLE sovitin puhelinpidikkeeseen työntämällä sovittimen koskettamatta suuhun laitettavaa putken kaulusta. klipsilukituksella varustettu pää puhelinpidikkeessä Puhelimen näytön tulee osoittaa poispäin. On noudatettava seuraavaa menettelyä: olevaan putken sovitusaukkoon(1).
Page 43
Varmista, että laitteita ei ole pakattu liian tiiviisti mu- Huuhtele kylmällä vedellä. TARKISTUSOHJEET DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF odonmuutosten tai rikkoutumisen välttämiseksi kul- Laite on koottava oikein ennen käyttöä. 2002-001) jetuksen aikana.
Inga kända biverkningar. hållande en mobilhållare (REF 1005-001), ett mun- att underlätta scanningar som ska bearbetas av Den- och marknadsförts av DentalMonitoring för att över- vinkelrör storlek S (REF 1006-001), ett munvinkelrör talMonitorings programvara. KONTRAINDIKATIONER vaka intraoral hälsa och tandregleringsbehandlingar.
Page 45
VARNINGAR, FÖRSIKTIGHET, MEDDELAN- hindra dem från att använda produkten på rätt sätt. ScanBox och din mobiltelefon (enligt tillverkarens Flytta mobiltelefonen lodrätt så att blixten och linsen För patienter med mjölktänder krävs att vårdnadsha- rekommendationer) före varje användning. är i röranslutningshålet. •...
Page 46
ANVISNINGAR FÖR ÅTE- odell det gäller; applikationen detekterar automa- När ScanBox har satts ihop håller du i produkten så TA BORT MOBILHÅLLAREN FRÅN MUNVIN- RANVÄNDBARA PRODUKTER KELRÖRET tiskt om adaptern krävs och informerar dig i så fall att dina händer inte vidrör kragen som ska sättas in i munnen.
Page 47
PACKNING INTE MEDFÖLJER Förvara den sedan i den medföljande nätpåsen. Adaptern ska rengöras på samma sätt som mobil- Om förpackningen har skadats eller öppnats före DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF hållaren. användning ska förpackningen returneras till vårdin- 2002-001) rättningen. • Rengör munvinkelröret: GARANTI ANVISNINGAR FÖR VERIFIERING...
• Balenie pomôcky ScanBox M-L (REF 1010-001, vané softvérom od spoločnosti DentalMonitoring. • Cieľová populácia: Pomôcka ScanBox je indiko- traorálnych snímok s produktmi od iných výrobcov REF 1012-001), obsahuje jeden držiak na telefón...
Page 49
V prípade pacientov s mliečnymi zubami je potrebná Postupujte podľa pokynov v postupe čistenia. sk a objektív boli v otvore pre párovanie trubice. • Bezpečnostné opatrenia pozornosť zákonného zástupcu, aby mliečne zuby Na tento účel stlačte regulačné tlačidlo a čeľusť po- SPÁROVANIE DRŽIAKA NA TELEFÓN S Pomôcka ScanBox sa dodáva v nesterilnej forme.
Page 50
POKYNY PRE OPÄTOVNE adaptér potrebný a informuje vás. Keď je pomôcka ScanBox zostavená, držte ju bez toho, POKYNY OPÄTOVNE POUŽITEĽNÉ POUŽITEĽNÉ POMÔCKY POMÔCKY Keď je váš telefón správne umiestnený, pripojte aby ste sa rukami dotkli prstenca, ktorý vstupuje do úst. adaptér k držiaku na telefón vložením konca adaptéra Obrazovka telefónu musí...
Page 51
KTORÉ NIE SÚ SÚČASŤOU BALENIA Pred a po každom použití ju očistite mydlom Pomôcka musí byť pred použitím správne zostavená. (napríklad Sanex 0 %) a studenou vodou. DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF USKLADNENIE 2002-001) V prípade potreby povrch jemne očistite kefkou s Pomôcka ScanBox...
S (REF 1006-001), jeden tvářový Neexistují žádné přímé klinické výhody spojené s KONTRAINDIKACE a prodávaného společností DentalMonitoring za retraktor velikosti M (REF 1007-001), jeden adaptér použitím systému ScanBox . ScanBox je určen k účelem sledování...
Page 53
VAROVÁNÍ, BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, - dospělí nebo děti se zrakovým postižením, NÁVOD PŘED POUŽITÍM Telefon upněte v čelistech tak, že pevně zatlačíte na POZNÁMKY - dospělí nebo děti se sluchovým postižením, pohyblivou čelist (4). Podle potřeby sejměte z tele- Před použitím si umyjte ruce vodou a mýdlem nebo •...
Page 54
VYČISTĚTE SPOJENÍ DRŽÁKU TELEFONU S JAK SI VLOŽIT TRUBKOVÝ RETRAKTOR JAK DRŽÁK TELEFONU A TRUBKOVÝ RE- ADAPTÉREM A TVÁŘOVÝM RETRAK- TVÁŘÍ DO ÚST TRAKTOR TVÁŘÍ OD SEBE ODPOJIT TOREM- POUZE V PŘÍPADĚ, ŽE APLIKACE Odpojte držák telefonu tak, že trubkový retraktor Vhodnou velikost stanoví...
Page 55
SEZNAM POTŘEBNÝCH VÝROBKŮ, KTERÉ NEJSOU SOUČÁSTÍ DODÁVKY Potom ho uložte do přiložené síťky. Pokud bude obal před použitím poškozen nebo otevřen, vraťte balení svému zdravotnickému pra- DentalMonitoring (REF 2001-001), SmileMate (REF Při čištění adaptéru se postupuje stejně jako u držáku covišti. 2002-001) telefonu.
Page 56
USER ASSISTANCE INFORMATION INFORMATIONEN ZUR ANWENDERHILFE INFORMATIONS CONCERNANT LE SERVICE D’ASSISTANCE AUX UTILISATEURS INFORMACIÓN DE ATENCIÓN AL USUARIO Please report any serious incident that occurred Prière de signaler tout incident grave survenu Bitte melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis, Notifique cualquier incidente grave que se haya in relation to the device to support@dental- en rapport avec le dispositif à...
Page 57
INFORMAZIONI SULL’ASSISTENZA AGLI UTENTI HULP VOOR GEBRUIKERS INFORMAÇÕES SOBRE ASSISTÊNCIA AO UTILIZADOR INFORMACJE DOTYCZĄCE POMOCY DLA UŻYTKOWNIKA Si prega di segnalare qualsiasi incidente grave Por favor, comunique qualquer incidente grave Gelieve elk ernstig voorval gerelateerd aan dit Wszelkie poważne incydenty, które wystąpiły w verificatosi in relazione al dispositivo a support@ que ocorra com o dispositivo a support@dental- support@dental-...
Page 58
KÄYTTÄJÄÄ OPASTAVAT TIEDOT INFORMÁCIE O PODPORE PRE POUŽÍVATEĽOV HJÄLPINFORMATION FÖR ANVÄNDARE INFORMACE O UŽIVATELSKÉ PODPOŘE Ilmoita kaikista laiteeseen liittyvistä vakavista Rapportera allvarliga tillbud som förekommit vid Akýkoľvek vážny incident, ktorý sa vyskytol v Jakékoli závažné nehody, ke kterým došlo ve support@dental- användning av produkten till support@dental- súvislosti s pomôckou, nahláste na adresu support@...
Page 61
DATE / DATE / DATUM / FECHA / DATA / DATA / DATUM / DATA / PÄIVÄMÄÄRÄ / DATUM / DÁTUM / DATUM January / Janvier / Januar / Enero / Gennaio / Janeiro / Styczeń / Januari / January / January / January / Leden 2024 DentalMonitoring 75 rue de Tocqueville 75017 Paris France...
Need help?
Do you have a question about the ScanBox pro and is the answer not in the manual?
Questions and answers