Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

EN 14344:2022
MAX
WEIGHT:
FROM 9
TO 22 kg
MAX
HEIGHT:
110 cm
FR
EN 14344:2022
MAX
WEIGHT:
FROM 9
TO 22 kg
MAX
HEIGHT:
110 cm
MADE IN ITALY
OKBABY S.r.l. • Via del Lavoro 26 • 24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004 • Fax +39 035 832961
okbaby@okbaby.it
5
1
2
3
18
15
6
17
7
12
14
13
11
16
4
10
8
9

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHIELD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for OKBABY SHIELD

  • Page 1 FROM 9 FROM 9 TO 22 kg TO 22 kg HEIGHT: HEIGHT: 110 cm 110 cm MADE IN ITALY OKBABY S.r.l. • Via del Lavoro 26 • 24060 Telgate (BG) Italy Tel. +39 035 830004 • Fax +39 035 832961 okbaby@okbaby.it...
  • Page 2 6-7 cm MAX 10 cm MAX CLICK CLICK...
  • Page 3 28 e 40 mm. Baby Shield è adatto al trasporto di bambini di età minima di circa 9 mesi ed un peso minimo di circa 9 Kg, fino ad un massimo di 22 Kg ed un altezza massima di 110 cm.
  • Page 4 Verificare che la bici sia idonea per l’aggancio di carichi dalla bicicletta, causando incidenti. supplementari. Verificare le informazioni fornite insieme alla 16) Prima di ogni utilizzo, controllare che il seggiolino sia bicicletta o chiedere informazioni e consiglio al produttore correttamente agganciato al blocco di fissaggio: tirando il braccio della stessa.
  • Page 5 Posizionare il braccio di supporto (4) in una delle tre posizioni, l’alto il perno di regolazione (16), fare scorrere nella posizione più generalmente quella centrale, e posizionare la piastra di fissaggio alta il poggiapiedi (15), aprire il cinturino ed estrarre il perno di (11).
  • Page 6 Product description ed abrasivi. Lasciare asciugare l’imbottitura all’aria. Non stirare. Baby Shield is a rear seat that is mounted on the bicycle frame seat 2) La riparazione del seggiolino e la sostituzione di componenti tube with a round section diameter of between 28 and 40 mm.
  • Page 7 Important safety information must hold the seat down firmly. Check carefully the stability when installing the child to the seat on the bicycle. The seat must be mounted behind the rider, on the frame’s seat 17) The seat material (polypropylene) loses some of its mechanical tube, as shown in the instructions in this manual.
  • Page 8 central one, and then position the fixing plate (11). Use of the seat: Illustration 3: Illustrations 11-12: Insert the screw (13) and screw on the handwheel (12) to fix the Adjusting the footrests: Unhook the strap on the outer side (B) of plate in position.
  • Page 9 Description du produit Technical specifications Baby Shield est un siège de vélo postérieur pour enfant qui se monte Product Child bike seat OKBABY mod. Baby Shield sur le tube de selle de cadres ayant une section ronde d’un diamètre...
  • Page 10 le haut, le bloc de fixation doit maintenir fermement le siège. 2) Vérifier que le vélo utilisé est adapté pour pouvoir y attacher de charges supplémentaires. Vérifier les informations fournies Vérifiez soigneusement la stabilité lors de l’installation de en même temps que le vélo ou demander des informations et l’enfant sur le siège du vélo.
  • Page 11 Extraire les appui-pieds : Pour enlever les appui-pieds, tourner Illustration 2 : Positionner le bras de soutien (4) dans une des trois positions, en vers le haut le pivot de réglage (16), faire coulisser les appui-pieds général la position centrale, puis positionner la plaque de fixation (11). (15) dans la position la plus haute, puis ouvrir la bride et extraire le Illustration 3 : pivot de réglage vers l’extérieur pour libérer le support.
  • Page 12 Durchmesser zwischen 28 und 40 mm montiert wird. Baby siège vélo et du remplacement des pièces endommagées. Shield eignet sich für den Transport von Kindern ab einem Alter von Données techniques ca. 9 Monaten und mit einem Körpergewicht zwischen ca. 9 und 22 kg Produit Siège de vélo pour enfant...
  • Page 13 Vermeiden, die Schrauben zu stark festzuziehen und deren 16) Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob der Sitz korrekt auf dem Befestigung regelmäßig kontrollieren. Befestigungsblock befestigt ist: Beim Hochziehen des Stützarms Kontrollieren Sie, ob das Fahrrad für die Anbringung weiterer muss der Befestigungsblock den Sitz fest unten halten. Überprüfen Lasten geeignet ist.
  • Page 14 Abbildung 2: Stellung schieben, den Riemen öffnen und den Einstellstift nach außen Den Haltearm (4) in eine der drei Stellungen positionieren, normalerweise ziehen, um die Fußstütze zu lösen. in der mittleren, und die Befestigungsplatte (11) anbringen. Verwendung des Kindersitzes Abbildung 3: Abbildung 11-12: Die Schraube (13) einsetzen, und die Sternmutter (12) festziehen, um die Einstellung der Fußstützen: Den Riemen von der Außenseite (B) des...
  • Page 15: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Teile darf ausschließlich durch autorisiertes Personal erfolgen. worden op de steunbuis van het frame met een ronde sectie met Technische Daten doorsnede tussen 28 en 40 mm. Baby Shield is geschikt voor het Produkt Kindersitz für das Fahrrad vervoer van kinderen met een minimale leeftijd van ongeveer 9 OKBABY Mod.
  • Page 16 Controleer of de fiets geschikt is voor de bevestiging van schadigen of van de fiets kunnen losmaken, wat tot ongevallen bijkomende lasten. Controleer de informatie die bij de fiets is zou kunnen leiden. geleverd of vraag informatie en raad aan de fabrikant van de fiets. 16) Controleer voor elk gebruik of het zitje correct op het Plaats het stoeltje en zijn onderdelen zodanig dat maximaal bevestigingsblok is geplaatst: bij het omhoog trekken van...
  • Page 17 Montage en assemblage van het fietsstoeltje De voetsteun verwijderen: Om de voetsteunen te kunnen verwijderen moet u de regelpen (16) naar boven draaien, de voetsteun (15) in zijn Afbeelding 1: bovenste stand schuiven, het riempje openen en de regelpen naar Steek de steunarm (4) in de gaten (18).
  • Page 18 28 och 40 mm. 2) De herstelling van het zitvlak en de vervanging van beschadigde Baby Shield är lämplig för att transportera barn från 9 månader och/ delen mag uitsluitend door bevoegd personeel uitgevoerd worden.
  • Page 19: Viktig Säkerhetsinformation

    Viktig säkerhetsinformation 16) Före varje användning, kontrollera att sätet är korrekt monterat på fästet när du drar armstödet uppåt, måste fästet hålla fast Barnstolen monteras bak på cykeln, på ramens sadelrör, sätet stadigt. Kontrollera noga stabiliteten när du monterar enligt instruktionerna i den här handboken. Undvik att dra åt barnet i stolen på...
  • Page 20 den mittre och montera fästplattan (11). Använda barnstolen Illustration 3: Illustration 11-12: Sätt i skruven (13) och skruva åt handhjulet (12), för att fästa Reglering av fotstöden: Lossa bältet från den externa sidan (B) på plattan. inställningsstiftet. För att ställa in fotstödet (15) på höjden, vrid Illustration 4: inställningsstiftet uppåt (16).
  • Page 21 Produkt Cykelbarnstol montowanym na pionowej rurze ramy o przekroju okrągłym, o OKBABY mod. Baby Shield średnicy zawierającej się pomiędzy 28 a 40 mm. Baby Shield jest przystosowany do przewożenia dzieci w minimalnym wieku ok. 9 Dimensioner 73x43x57 CM (LxDxH) miesięcy i o minimalnym ciężarze około 9 Kg, aż do maksymalnego Vikt ciężaru 22 Kg i maksymalnego wzrostu 110 cm.
  • Page 22 go od roweru, powodując wypadki. Należy unikać nadmiernego przykręcania śrub i przeprowadzać okresową kontrolę dokręcenia. 16) Przed każdym użyciem sprawdź, czy fotelik jest prawidłowo Sprawdzić czy rower jest przystosowany do przymocowania zamocowany na bloku mocującym: przy pociąganiu ramienia dodatkowych ciężarów. Zaleca się sprawdzić informacje podporowego do góry, blok mocujący musi mocno trzymać...
  • Page 23 sworzeń regulacyjny (16), przesunąć podnóżki (15) całkowicie do Włożyć ramię podstawy (4) w otwory (18). Ilustracja 2: góry, odpiąć pasek i wyjąć na zewnątrz sworzeń regulacyjny, co Ustawić ramię podstawy (4) w jednej z trzech pozycji (zazwyczaj jest odblokuje podnóżek. to pozycja środkowa) i założyć...
  • Page 24 Naprawa fotelika lub wymiana uszkodzonych elementów 28 mm és 40 mm közötti átmérőjű vázaknak a csövére lehet składowych może być wykonana wyłącznie przez upoważniony rögzíten. A Baby Shield ülés legalább 9 hónapos és legalább 9 personel. kg-os,legfeljebb 22 kg-os és maximum 110 cm-es magasságú...
  • Page 25 Ellenőrizze, hogy a kerékpár alkalmas-e további terhek gyermeket a kerékpáron lévő gyermekülésre helyezi. rögzítésére. Ellenőrizze a kerékpárhoz mellékelt tájékoztatást, 17) A környezeti hatásoknak (napsütés, eső, jég, stb.) huzamosan kitett vagy kérjen tanácsot a kerékpár gyártójától. gyermekülés anyaga (polipropilén) elöregedik, és ezért megváltoznak Úgy helyezze el a gyermekülést és tartozékait, hogy a lehető...
  • Page 26 10. ábra: A gyermekülés felszerelése és összeszerelése A lábtartó levétele. A lábtartók levételéhez fordítsa felfelé a 1. ábra: szabályozópecket (16), tolja a legmagasabb állásba a lábtartót Illessze a tartókart (4) a furatokba (18). (15), nyissa a hevedert és húzza ki a szabályozópecket, hogy a 2.
  • Page 27 15 Jalatoed Megfelelőség és gyártó 16 Jalatugede kinnitused Az EN14344:2022 -es szabványnak megfelelően készült 17 Jalatugede rihmad Gyártó: 18 Augud kinnitusraamile OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it...
  • Page 28 tagant välja vahetada. Oluline ohutusteave 1) Lastetool tuleb paigaldada sõitja taha, raami sadulatoru külge 18) Kinnijäämine ei piirdu ainult istme endaga. Arvestada tuleb ka nii, nagu on näidatud käesolevas juhendis. Ärge pingutage jalgratta võimalike aladega (nt ligipääsetav sadulavedru), tarbijat polte üleliia (võib kahjustada raami sadulatoru) ning kontrollige tuleb teavitada muudest võimalikest jalgratta takerdumistest.
  • Page 29 Jalatugede reguleerimine: Avage jalarihm väljapool olevast Tehnilised andmed kinnitusest (B). Jalatugede (15) kõrguse reguleerimiseks pöörake Toode Lastetool OKBABY mudel Baby Shield kinnitust (16) ülespoole. Kui olete soovitud asendi leidnud, Mõõtmed 73x43x57 cm (PxLxK) fikseerige jalatugi pöörates kinnitust allapoole, seejärel paigaldage...
  • Page 30 Nõuetele vastavus ja tootja teave Toodetud vastavalt Euroopa Standardile EN14344:2022. Tootja: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it...