Ekallor THERMO-LUX PN 870 Installation And Operating Manual

Advertisement

Quick Links

THERMO-LUX PN 870/1065/1260
ATENÇÃO! Leia atentamente este manual antes de usar o equipamento e fazer as operações como indicado. As
instruções são importantes para a segurança e o correto funcionamento; Certificarse de que são cumpridas.
WARNING Please read this manual carefully before using the equipment; carry well out all the operations here
indicated. The section explains how to use the equipment safety and correctly. Observe the precautions given in this
manual and on plates and tables attached to the unit.
ATTENTION Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce manuel et effectuer les opérations de la juste façon.
Les instructions décrites dans cette section assurent un fonctionnement correct; s'assurer de bien les respecter.
ATENCION Es necesario leer cuidadosamente el presente manual antes de usar el equipo. La lectura de la guia
ayuda la ejecucion correcta de los procedimientos y garantizan un correcto funcionamiento de la unidad.
MIU.EKPN.08.23

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the THERMO-LUX PN 870 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ekallor THERMO-LUX PN 870

  • Page 1 THERMO-LUX PN 870/1065/1260 ATENÇÃO! Leia atentamente este manual antes de usar o equipamento e fazer as operações como indicado. As instruções são importantes para a segurança e o correto funcionamento; Certificarse de que são cumpridas. WARNING Please read this manual carefully before using the equipment; carry well out all the operations here indicated.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDEX INDEX ÍNDICE - - INHALTSVERZEICHNIS - – INDICE – Introduction – Introduction Introdução -Introducción Identification of the unit Identification de l'unité Identificação da unidade - – Identificación de la unidad - Technical features Caractéristiques techniques Características técnicas – Características técnicas Main components Composantes principales–...
  • Page 4 INSTRUCTION INTRODUCTION 1. INTRODUÇÃO - - INTRODUCCIÓN Parabéns por ter escolhido um ventiloconvector THERMO-LUX. O incumprimento do que aqui está descrito e/ou a instalação incorreta dos equipamentos pode invalidar a garantia. Para além disso, o fabricante não é responsável por qualquer dano direto e/ou indireto causado pela instalação incorreta, e/ou por danos provocados pelas unidades instaladas por pessoal sem experiência ou não autorizado.
  • Page 5 Nous vous félicitons d’avoir choisi un ventilo-convecteur THERMO-LUX. Le présent manuel fournit des instructions importantes concernant le transport, l'installation, l'utilisation et l'entretien des unités. Le non-respect de ces instructions comporte de plein droit l'annulation de la garantie du constructeur. En outre, la responsabilité du constructeur est dégagée pour tous dommages directs et/ou indirects résultant d'erreurs dans l'installation et l'utilisation et/ou pour tous dommages résultant d'unités installées par un personnel non qualifié...
  • Page 6: Identificación De La Unidad

    IDENTIFICATION OF THE UNIT IDENTIFICATION DE L'UNITE - IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADE - IDENTIFICACIÓN DE LA UNIDAD THERMO-LUX units feature a As unidades THERMO-LUX Las unidades THERMO-LUX Sur chaque unité THERMO-LUX dataplate located on one side of possuem uma chapa de poseen una tarjeta situada en el est apposée une plaquette the appliance, showing:...
  • Page 7: Main Components

    MAIN COMPONENTS COMPOSANTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPAIS - COMPONENTES PRINCIPALES Partes externas - External parts - Parties externes – Partes exteriores Lateral direita Right-hand side flank Panneau latéral droit Panel lateral derecho Left-hand side flank Panneau latéral gauche Lateral esquerda Panel lateral izquierdo Fandeck Groupe ventilateur Ventilador...
  • Page 8 Partes internas - Internal parts - Parties internes - Partes internas Vertical unit Unité verticale Unidade vertical – - Unidad vertical. Internal flank flanc interne Lateral interior flanco interno Main heat-exchanger Echangeur principal Permutador principal Batería principal Condensate tray Bac à condensats Cuba de recolha de condensado Bandeja condensación Fandeck...
  • Page 9 Partes internas - Internal parts - Parties internes - Partes internas Horizontal unit Unité horizontale Unidade horizontal – Unidad horizontal. Lateral interior Internal flank flanc interne flanco interno Main heat-exchanger Echangeur principal Permutador principal Batería principal Condensate tray Bac à condensats Cuba de recolha de condensado Bandeja condensación Fandeck...
  • Page 10: Puissance

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECNIQUES - DATOS TÉCNICOS 2 pipe system Installation 2 tubes Sistema de 2 tubos - - Instalación 2 tubos ARREFECIMENTO COOLING MODE REFROIDISSEMENT ENFRIAMIENTO Room:27° C – 47% R.H. T. ambiente: 27 °C - 47 % HR, Ambiante:27 °C - 47 % HR Ambiente: 27 °C - 47 % UR Water temp.
  • Page 11 2 pipe system Installation 2 tubes Sistema de 2 tubos - - Instalación 2 tubos CHAUFFAGE HEATING MODE AQUECIMENTO CALEFACCIÓN Temp. ambiante : 20 °C Room:20° C. T. ambiente: 20 °C, Temp. ambiente: 20°C Temp.de l’eau (entrée):50 °C Water temp. in:50. T.
  • Page 12 4 pipe system Installation 4 tubes Sistema de 4 tubos - - Instalación 4 tubos ARREFECIMENTO COOLING MODE REFROIDISSEMENT ENFRIAMIENTO Room:27° C – 47% R.H. T. ambiente: 27 °C - 47 % HR, Ambiante:27 °C - 47 % HR Ambiente: 27 °C - 47 % UR Water temp.
  • Page 13 4 pipe system Installation 4 tubes Sistema de 4 tubos - - Instalación 4 tubos HEATING MODE CHAUFFAGE AQUECIMENTO CALEFACCIÓN Room:20° C. Temp. ambiante : 20 °C T. ambiente: 20 °C, Temp. ambiente: 20°C Water temp. in:50. Temp.de l’eau (entrée):50 °C T.
  • Page 14 PN 870 PN 1065 PN 1260 Número de filas do permutador principal Number of rows of main coil Nombre de rangées de la batterie principale Número rangos batería principal Ligações da bateria - Coil connection Connexions de 1/2” GF 1/2” GF 1/2”...
  • Page 15 NOISE LEVEL DATA DONNEES BRUIT – DADOS DE RUÍDO - NIVEL DE RUIDO Sound power Puissance acoustique - Sound pressure - Pression acoustique - Potência sonora - Pressão sonora - Potencia sonora Presión sonora DC SERIES TOT [dB(A)] DC SERIES TOT [dB(A)] Supermax 56,0...
  • Page 16: Dimensiones Y Pesos

    DIMENSIONS AND WEIGHTS - DIMENSIONS ET POIDS – DIMENSÕES E PESOS - DIMENSIONES Y PESOS Vertical Models Modèles verticaux Modelos verticais - Modelos verticales VISTA FRONTALE FRONTAL VIEW SCARICO DRAIN 16mm FILTRO FILTER A unidade é prevista para ter as ligações hidráulicas no lado direito. As operações para alterar a unidade, para que as ligações hidráulicas sejam feitas no lado esquerdo, estão descritas numa das próximas secções.
  • Page 17 Horizontal Models Modelos horizontais - Modèles horizontaux - Modelos horizontales VISTA FRONTALE FRONTAL VIEW VISTA DESTRA RIGHT SIDE VIEW VISTA POSTERIORE REAR VIEW 1/2"GF SCARICO DRAIN filter Ø INDICA IL DIAMETRO DEL FORO PER IL PASSAGGIO DEL TUBO DI SCARICO SI CONSIGLIA DI USARE UN TUBO DIAMETRO ESTERNO 17MM E INTERNO 12MM Ø...
  • Page 18: Instrucciones Para La

    INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS 3. INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO - POUR L’INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN WARNINGS AVERTISSEMENTS- AVISOS - ADVERTENCIAS Unidade para instalação no interior. Para a movimentação das unidades, utilizar meios adequados conforme previsto na diretiva 2007/30/CE e alterações subsequentes. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade pela inobservância das normas de segurança e de prevenção referidas a seguir.
  • Page 19 Unidad para instalacion al interno Para mover las unidades se deben usar medios apropiados como se prevè en la directiva 2007/30/CEE y sucesivas modificaciones. El fabricante rehúsa cualquier responsabilidad por el incumplimiento de las normas de seguridad y prevencion descritas en el presente manual. Por otra parte rechaza cualquier responsabilidad por los daños debidos a un uso inapropiado de las unidades y/o por modificaciones realizadas sin autorización.
  • Page 20: Posicionamiento De La Unidad

    POSITIONING OF THE UNIT EMPLACEMENT DE L'UNITE POSICIONAMENTO DA UNIDADE - POSICIONAMIENTO DE LA UNIDAD Posicionar unidade numa estrutura adequada suporte peso equipamento. Recomenda-se utilizar sistemas antivibratórios para impedir a transmissão das vibrações para a própria estrutura. Respeitar os espaços mínimos indicados na figura para facilitar as manutenções ordinárias e extraordinárias.
  • Page 21 REMOÇÃO DO PAINEL FRONTAL REMOVAL OF THE FRONTAL PANEL RETRAIT DE LA FACE AVANT DESMONTAJE DEL PANEL FRONTAL Remover o painel frontal tendo o cuidado de não o danificar. Assegurar-se de que seja apoiado num local seguro e protegido. Remove the front panel, taking care not to damage it. Make sure it is stored in a safe and secure place.
  • Page 22 Remover o painel lateral direito como indicado na figura à esquerda. Remove the right and left metal flanks as indicated in the image on the left. Retirez les flancs métalliques droit et gauche comme indiqué sur l'image à gauche. Retire los flancos metálicos derecho e izquierdo como se indica en la imagen de la izquierda.
  • Page 23 INSTRUÇÕES PARA TER AS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS NO LADO ESQUERDO (APENAS MODELOS VERTICAIS). HOW TO PASS FROM RIGHT TO LEFT HYDRAULIC CONNECTIONS (ONLY VERTICAL MODEL). COMMENT PASSER DE CONNEXION HYDRAULIQUE DE DROITE À GAUCHE (UNIQUEMENT MODÈLE VERTICAL). CÓMO PASAR DESDE EL DERECHO A LA IZQUIERDA CONEXIÓN HIDRÁULICA (SOLO MODELO VERTICAL). Remover a grelha de saída superior, rodá-la e voltar a posicioná-la na unidade.
  • Page 24 Depois de remover o painel em metal do lado da placa eletrónica, conforme descrito nas secções anteriores, remover os dois parafusos indicados na primeira figura e depois rodar a caixa elétrica conforme ilustrado na figura seguinte. Por fim, reposicionar os 2 parafusos. After metal flank removal (only electronic board side) as shown in the previous sections, remove the 2 screws indicated in the first picture on the top...
  • Page 25 ACESSO ÀS PARTES INTERNAS (VENTILADOR, PERMUTADOR DE ÁGUA E CUBA DE RECOLHA DE CONDENSADO PRINCIPAL). ACCESS TO INTERNAL PARTS (FAN BLOWER, COIL AND MAIN DRAIN PAN). ACCÈS AUX PARTIES INTERNES (VENTILATEUR, ÉCHANGEUR ET PANNEAU DE DRAIN PRINCIPAL). ACCESO A PIEZAS INTERNAS (SOPORTE DE VENTILADOR, INTERCAMBIADOR Y BANDEJA DE DESAGÜE PRINCIPAL).
  • Page 26 REPOSICIONAMENTO DO PAINEL FRONTAL EM VIDRO REPOSITIONING OF THE FRONTAL GLASS PANEL REPOSITIONNEMENT DU PANNEAU DE VERRE AVANT REPOSICIONAMIENTO DEL PANEL FRONTAL DE VIDRIO Reposicionar o painel na unidade Reposition the panel on the unit Repositionner le panneau sur l'unité Vuelva a colocar el panel en la unidad Reposicionar os parafusos conforme ilustra a figura ao lado.
  • Page 27: Fixing The Unit

    FIXING THE UNIT FIXATION DE L'UNITE FIXAÇÃO DA UNIDADE - - FIJACIÓN DE LA UNIDAD PN 870 PN 1065 PN 1260 B (mm) Fazer os furos de acordo com as cotas da figura acima. Fixar quatro tirantes roscados M6. Nota: junto com a unidade é fornecida uma matriz em escala 1:1. Usar a matriz para posicionar a unidade. Drill the fixing holes in accordance with dimensions shown in the above figure.
  • Page 28: Conexiones Hidráulicas

    HYDRAULIC CONNECTIONS CONNECTIONS HYDRAULIQUES - LIGAÇÕES HIDRÁULICAS - CONEXIONES HIDRÁULICAS Os permutadores das unidades são fornecidos com ligações roscadas "fêmea" (1/2” GF). A pressão máxima de funcionamento das baterias não deve superar 6 Bar Respeitar as indicações presentes no lado das unidades relativas à entrada e à saída da água na bateria. Ao fazer as ligações dos equipamentos sem válvulas, ter cuidado ao apertar os tubos para evitar possíveis danos.
  • Page 29: Condensate Drainage

    Hydraulic connections pipe Tuyau de raccordement hydraulique Tubos para a ligação – – - Tubería de conexiones hidráulicas. Φ aço (”) Φ cobre (mm) Φ multicamada (mm) Φ Steel (”) Φ copper (mm) Φ multilayer pipe (mm) Φ acier (”) Φ...
  • Page 30 LIGAÇÕES ELÉTRICAS - ELECTRICAL CONNECTIONS RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - CONEXIONES ELÉCTRICAS Antes de iniciar qualquer operação, assegurar-se de que a linha de alimentação geral tenha sido cortada. Before starting any work on the appliance make sure the main electrical power supply line has been disconnected. Avant d'effectuer une opération quelconque, s'assurer que l'appareil est isolé...
  • Page 31 WIRING DIAGRAMS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - 4. ESQUEMAS ELÉTRICOS - DIAGRAMAS ELÉCTRICOS Há duas formas para controlar as unidades: Termóstato remoto a ser posicionado na parede, numa posição adequada, a uma altura de aproximadamente 1,5 m do chão. Termóstato na unidade. Todos os esquemas elétricos da próxima secção referem-se a um sistema de 2 tubos.
  • Page 32 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 33 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 34 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 35 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 36 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 37 CLOSE VALVOLA RISCALD. OPEN CLOSE VALVOLA CONDIZION. OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 38 Dip switch setting for RPM Réglage du Programações do comutador DIP para rotações do motor – commutateur DIP pour RPM - Ajuste del interruptor DIP para RPM...
  • Page 39 MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET 5. MANUTENÇÕES E CONTROLOS – – CONTROLES – MANUTENCION Y CONTROLES Verificar periodicamente se a bateria de troca térmica está limpa. Verificar o aperto dos parafusos, porcas, ligações hídricas e elétricas, que podem ter-se soltado devido às vibrações provocadas pelo funcionamento do equipamento.
  • Page 40 FAULT FINDING - DEPANNAGE – BÚSQUEDA DE 6. PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES – AVERÍAS Mandar fazer os controlos necessários apenas por pessoal qualificado Ensure that the various checks and inspections are performed exclusively by appropriately qualified personnel Toutes ces opérations de contrôle doivent être effectuées uniquement par un professionnel qualifié. Las operaciones de control necesarias deben ser ejecutadas por personal calificado PROBLEMA PROBLEM...
  • Page 41: Instrucciones De

    ACCESSORIES INSTRUCTIONS 7. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO DOS ACESSÓRIOS / INSTRUCTIONS ACCESSOIRES / INSTRUCCIONES DE ACCESORIOS H2OPR A sonda de água é utilizada como termóstato de temperatura mínima e máxima. Deve ser posicionada pelo instalador na cavidade do permutador, perto de um tubo, o mais próximo possível da entrada da bateria.
  • Page 42 É possível utilizar uma sonda NTC como acessório a instalar na bateria, na entrada da própria bateria, com a função de termóstato de temperatura mínima e máxima. Desta forma, no modo aquecimento, o ventilador começará a funcionar apenas se a temperatura da água subir acima dos 35 °C e irá parar quando a temperatura da água descer abaixo dos 30 °C.
  • Page 43 NOTE FOR ALL THE VALVES OBSERVAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO DAS VÁLVULAS. INSTALLATION NOTE POUR TOUTE L'INSTALLATION DES VANNES. NOTA PARA TODAS LAS INSTALACIONES DE VÁLVULAS. Recomenda-se remover o painel frontal, na altura do ventilador, e passar os cabos do(s) atuador(es) conforme ilustra a foto à...
  • Page 44 FLOW RATE/PRESSURE DROP CHARTS GRÁFICOS DE CAUDAL/PERDA DE CARGA. DIAGRAMMES DE DEBIT/PERTE DE CHARGE. GRÁFICOS DE CAUDAL / CAÍDA DE PRESIÓN. PN 870 | PN 1065...
  • Page 45 PN 1260...
  • Page 46 V22RFSAMK2/6 2WAY VALVE WITH MICRO PN870/1065...
  • Page 47 V22RFSAMK8 2WAY VALVE WITH MICRO PN 1260...
  • Page 48 V22RFSAMK8 – 2 WAY VALVE WITH MICRO PN1260 Para todos os modelos de tamanho 800, o instalador deve fixar o suporte de gotejamento fornecido com o kit de válvula na bandeja plástica de drenagem auxiliar. Verifique a inclinação correta e, se necessário, coloque silicone na superfície, impedindo a condensação de estagnar.
  • Page 49 V23RFSAMK2/6 3WAY VALVE WITH MICRO PN870/1065...
  • Page 50 V22RFSAMK8 3WAY VALVE WITH MICRO PN1260...
  • Page 51 V23RFSAMK8 – 3 WAY VALVE WITH MICRO PN1260 Para todos os modelos de tamanho 800, o instalador deve fixar a pingadeira fornecida com o kit de válvula na bandeja plástica de drenagem auxiliar. Verifique a inclinação correta e, se necessário, coloque silicone na superfície, impedindo a condensação de estagnar.
  • Page 52 V43RFSK rev.A, 4 SYSTEM FOR PN870/1260...
  • Page 53 V43RFSK rev.A, 4 SYSTEM FOR PN870/1260 O instalador deve fixar a pingadeira fornecida com o kit de válvula na bandeja plástica de drenagem auxiliar. Verifique a inclinação correta e, se necessário, coloque silicone na superfície, impedindo a condensação de estagnar. The installer must attach the drip bracket supplied with the valve kit to the plastic auxiliary drain pan.
  • Page 54 FEETS PIEDS SUPORTE ( PÉS / / PIES) Tubo de descarga - colocação e posicionamento Discharge pipe - placing and positioning Tuyau d'évacuation - placement et positionnement Tubería de descarga - colocación y posicionamiento Fix screw on ground / Fixer les vis Fixe a máquina com parafusos / Fix machine with screw Fixe os parafusos no chão /...
  • Page 55 Dupla Face / Double Side / Double-face / Doble Cara Posicionar o painel na parte traseira da unidade. Position the panel in the back side of the unit. Positionnez le panneau à l'arrière de l'unité. Coloque el panel en la parte posterior de la unidad.
  • Page 56 PAINEL FRONTAL / FRONTAL PANEL / PANNEAU FRONTAL / PANELES FRONTALES Retirar os parafusos do painel em vidro (se já posicionado). Remove the screws from the glass panel (if already in place). Retirez les vis du panneau de verre (si déjà en place). Quite los tornillos del panel de vidrio (si ya está...
  • Page 57 Bandeja coletor horizontal / Horizontal collector tray / Bac collecteur horizontal / Bandeja colectora horizontal Fig.1 Posicionar a unidade numa mesa, remover o painel frontal em vidro, os painéis internos isolados (fig. 1) e a cuba de recolha de condensado vertical (fig.2). A unidade sem cuba e painéis é...
  • Page 58 Aplicar silicone nas proximidades da ligação em latão da bateria conforme ilustra a foto à esquerda. Place silicone near the brass connection of the battery as shown in the photo on the left Placez du silicone près de la connexion en laiton de la batterie comme indiqué...
  • Page 59 Todos os tubos e válvulas devem ser isolados pelo instalador, pois a cuba auxiliar não está prevista. Utilizar o furo indicado na foto à esquerda para passar o tubo de drenagem do condensado. Verificar se o condensado é drenado corretamente. All the pipes and the valves must be insulated by the installer, because no auxiliary drain pan is used.
  • Page 60 Posicionar a unidade numa estrutura adequada e que suporte o peso do equipamento. Recomenda-se utilizar sistemas antivibratórios para impedir a transmissão das vibrações para a própria estrutura. Respeitar os espaços mínimos indicados na figura para facilitar as manutenções ordinárias e extraordinárias. Escolher uma posição que não impeça a drenagem do condensado.
  • Page 61 Template Modèles Matriz / / Plantillas. PN870 Distanza minima - Minimum distance 200mm - Back machine shape Distanza - Asole di fissaggio al muro minima Minimum - Use metal anchor to fix machine to the wall distance 10mm Distanza Connessioni idrauliche dal muro minima Plumbing connection from wall Minimum...
  • Page 62 PN1065 70 55 1065 45 45 8 12 Ø10...
  • Page 63 PN1260 70 55 1257 45 45 8 12 Ø10 22 69...
  • Page 64 GENERAL WIRING DIAGRAMS SCHÉMAS ESQUEMAS ELÉTRICOS FUNCIONAIS. GÉNÉRAUX DE CÂBLAGE. DIAGRAMAS DE CONEXIONES GENERALES. CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 65 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 66 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 68 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 69 HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 70 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 72 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L HEATER FILTER PUMP HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 73 CLOSE HEAT VALVE OPEN CLOSE COOL VALVE OPEN HIGH AC220V-N AC220V-L PUMP HEATER FILTER HEATING COOLING 230V-50 Hz STEP1 COM1 ROOM WATER...
  • Page 74 GENERIC HYDRAULIC DIAGRAM SCHÉMA ESQUEMA HIDRÁULICO GENÉRICO | HYDRAULIQUE GÉNÉRIQUE | ESQUEMA HIDRÁULICO GENÉRICO...
  • Page 76 | www.ekallor.pt AGO_2023...

This manual is also suitable for:

Thermo-lux pn 1065Thermo-lux pn 1260

Table of Contents