Page 3
DIE TRAGE IST FÜR DEN EINSATZ BEI FREIZEITAKTIVITÄTEN GEEIGNET, JEDOCH NICHT FÜR SPORTAKTIVITÄTEN. GARANTIE Dem Erstbesitzer wird auf VAUDE Kindertragen eine mäßen Gebrauch, normale Abnutzung oder Ver schleiß 3-jährige Garantie gegen Material- und Verarbeitungs- bei längerem Gebrauch zurückzuführen sind. Für Garan- fehler gegeben.
Maximale Beladung Bodenfach 4 kg verletzt werden! • Zulässiges Gesamtgewicht: 22 kg • Es dürfen nur von VAUDE hergestelltes Zubehör SICHERHEITSHINWEISE: • Es ist zu beachten, dass das Kind in der Trage oder Ersatzteile verwendet werden! stärker als der Erwachsene, der das Kind trägt, •...
Page 7
Kinder-Sicherungsgurt. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS ALLE Beine des Kindes entlastet werden. SICHERHEITSRELEVANTEN, ORANGE MAR- EINSTELLUNG DER SITZHÖHE UND SHUTTLE COMFORT KIERTEN SCHNALLEN GESCHLOSSEN UND VERGEWISSERN SIE SICH, DASS ALLE ALLE GURTE ANGEZOGEN SIND. SICHERHEITSRELEVANTEN, ORANGE MAR- HINEINSETZEN DES KINDES KIERTEN SCHNALLEN GESCHLOSSEN SIND Nach dem Hineinsetzen des Kindes, schließen Sie zuerst...
Sie die Kindertrage, sofern schultern kann. Ungeübte Benutzer sollten sich bei der Für die Modellvariante Shuttle Comfort ist das Son- sie nass geworden ist, gut trocknen. Sonst bekommt sie Einstellung und beim Aufschultern des Kindes in der nendach extra erhältlich.
Page 9
Sie sich bitte an einen VAUDE Fachhändler. GUARANTEE For the first owner the VAUDE child carrier has a 3-year proper use, normal depreciation, or wear and tear fol- guarantee against material and workmanship defects. lowing prolonged use. To claim under this guarantee This guarantee is limited to manufacturing defects and please contact your specialist retailer.
Only accessories and spare parts manufactured by • The carrier is not suitable for use while playing • Maximum load of bottom compartment 4 kg VAUDE may be used! • Permissible total weight: 22 kg • sports. This especially applies to sports that involve Do not modify the carrier or accessories in any way! speed, such as skiing, ski touring and cycling.
Page 13
This practical function makes it easier to use the child carrier by just one person and provides optimum stabi- SHUTTLE COMFORT When you have put the child into the carrier, first close The child carrier is designed for one person to adjust it, lity when putting it on and taking it off.
The Shuttle Premium model has a removable cover at back part (8). To do that, pull the toggle through the loop. the top (available for the Shuttle Comfort model as an...
• Poids total autorisé : 22 kg • Sur les porte-bébé VAUDE, le premier propriétaire béné- résultant d’un usage non conforme ou de l’usure norma- Il faut tenir compte du fait que, dans le porte-bébé, ficie d’une garantie de 3 ans contre les défauts de matéri- le dû...
Page 16
à ce que les pieds de l’enfant ne se blessent pas ! • Vous ne devez utiliser que des accessoires ou pièces de rechange produits par VAUDE ! • N’apportez aucune modification au porte-bébé ou à ses accessoires ! •...
Avant la première promenade avec INSTALLATION DE L’ENFANT SHUTTLE COMFORT qui convient. le porte-bébé, assurez-vous que votre enfant est con- fortablement assis en sécurité dans le porte-bébé et CONSEIL : que toutes les ceintures sont correctement bouclées.
Page 20
(réf. 11859). amovible sur la partie supérieure du porte-bébé (dispo- nible en option pour le Shuttle Comfort). La housse est Pour fixer la protection anti-pluie, dépliez d’abord la ca- lavable en machine à 30°, mais ne convient pas pour pote pare-soleil.
Sempre provvedere ad una dell’aria viene percepita in maniera diversa rispetto Il proprietario originale di marsupi VAUDE riceve una o l’usura normale dovuta al lungo impiego del marsupio . buona stabilità e camminare sempre su strade al bambino fermo nel marsupio.
Page 22
Fodera rimovibile con rana ricamata Optional (n. art. 11861) • Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ● Cinghia da torso – ricambio prodotti da VAUDE! ● ● Coprigiunto • Non apportare nessuna modifica al marsupio o ● ●...
Page 24
Prima del primo tour con il mar- E METTERE IL BAMBINO NEL MARSUPIO SHUTTLE COMFORT a ottenere la lunghezza adatta. supio occorre assicurarsi che il bambino abbia una se- duta sicura e confortevole e che tutte le fibbie siano AVVERTENZA: chiuse correttamente.
VIDEO parapioggia completo (n. art. 11859). movibile all’estremità superiore del marsupio (disponi- bile come optional per la versione Shuttle Comfort). La Al fine di fissare il parapioggia occorre prima aprire fodera può essere lavata in lavatrice a 30°, comunque il parasole. Mettere il parapioggia sopra il parasole.
Page 27
Peso total permitido: 22 kg INDICACIONES DE SEGURIDAD: • VAUDE tendrá una garantía de 3 años ante posibles de- intenso. Póngase en contacto con su distribuidor en Hay que tener en cuenta que el niño que va sentado fectos de materiales y/o fabricación. Esta garantía se caso de detectar algún problema que esté...
Page 28
Tenga en cuenta que la persona que lleva el niño No utilice la mochila si alguna de las piezas está EQUIPAMIENTO Shuttle COMFORT Shuttle PREMIUM en la mochila entra en calor debido al movimiento dañada o si no se encuentra en su lugar.
Page 30
Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que AJUSTE DE LA ALTURA DEL ASIENTO SHUTTLE COMFORT una sola persona pueda ajustársela a su medida, sentar en ella al niño y colocársela en la espalda. Las personas Y COLOCACIÓN DEL NIÑO...
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ESPAÑOL CUIDADO Y MANTENIMIENTO una segunda persona para ajustarse la mochila Para el modelo Shuttle Comfort, el parasol está dispo- y colocarse al niño en la espalda las primeras veces. nible adicionalmente. Para el montaje, introduzca las dos barras de aluminio por la pieza de inserción (2)
Page 37
ITSENÄISESTI, PAINAVAT KORKEINTAAN 18 KG JA JOTKA OVAT KORKEINTAAN 105 CM PITKIÄ. KANTOREPPU SOVELTUU KÄYTETTÄVÄKSI VAPAA-AJANTOIMINNOISSA, MUTTA EI 型号类别 Shuttle Premium 有一个可拆卸的背架套 KUITENKAAN URHEILTAESSA. ( Shuttle Comfort 可另购) 。 该背架套可以在洗衣机中用 30° 清洗, 但不适合烘干机烘干。 TAKUU 请定期检查背架的所有系带和撑杆是否有磨损。 变弯的撑 杆切勿自行折回。 如果必须进行修理, 请联系 VAUDE 专业...
Tämä lasten kantoreppu on suunniteltu ainoastaan varmistettava, etteivät lapsen jalat loukkaannu! • liittyy nopeus, esim. laskettelu, hiihtovaellus ja lapsille, jotka painavat korkeintaan 18 kg ja jotka Vain VAUDE:n valmistamia tarvikkeita tai varaosia pyöräily. ovat korkeintaan 105 cm pitkiä! saa käyttää! •...
Page 41
LAPSEN VÖIDEN KIINNITTÄMINEN TYT SOLJET ON SULJETTU JA KAIKKI HIHNAT kannattimet (1). Voit muuttaa lapsen varmistushihnan ON KIRISTETTY. pituutta etutaskussa olevalla liukusoljella (B2). Avaa si- SHUTTLE COMFORT VARMISTA, ETTÄ KAIKKI TURVALLISUUDEN vuhihnat, torsohihna (vain Shuttle Premium) ja lopuksi SHUTTLE PREMIUM lapsen varmistushihna.
Muuten siihen syntyy epämiellyttäviä kosteus- ja hartioille ja alas laskettaessa. Lasten kantoreppu on suunniteltu niin, että yksi henkilö Shuttle Comfort -malliversiolle aurinkokatos on saa- homeläiskiä. Läiskät ja liat poistetaan parhaiten kostealla voi yksin säätää sen, asettaa lapsen istumaan ja nostaa tavana lisävarusteena.
Page 43
18 KG OCH INTE ÄR LÄNGRE ÄN 105 CM. BÄRSTOLEN FÖR BARN PASSAR FÖR FRITIDSAK- TIVITETER, MEN LÄMPAR SIG INTE FÖR TRÄNING OCH IDROTT. GARANTI Den förste ägaren till VAUDE barnbärstol får 3 års ga- ranti som täcker fel i material och utförande. Den här garantin är begränsad till fabrikationsfel och täcker inte skador som beror på...
Bärstolens frontväska (1) passar bra för att förvara • Endast tillbehör och reservdelar som tillverkats av där farten är hög, t ex nedförsåkning och de viktigaste småsakerna! VAUDE får användas! längdåkning på skidor samt cykling. • Maximal belastning på bottenfacket är 4 kg •...
Page 47
(1). Längden på barnets säkerhetsbälte kan LEVANTA SPÄNNEN SOM MARKERATS MED FÖRSÄKRA DIG OM ATT ALLA SÄKERHETSRE- ändras med glidspännet i frontväskan (B2). Öppna si- SHUTTLE COMFORT ORANGE FÄRG ÄR KNÄPPTA OCH ATT ALLA LEVANTA SPÄNNEN SOM MARKERATS MED doremmen, bålbältet (endast Shuttle Premium) och BÄLTEN STRAMATS ÅT.
Fläckar och smuts tas lättast bort med Till modellvarianten Shuttle Comfort kan soltaket be- en svamp och mild tvållösning. Om den är mycket smut- ställas som extra tillbehör. För att montera soltaket för sig kan bärstolen också...
Page 49
SVENSKA / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / Modellvarianten Shuttle Premium är utrustad med ett av- tagbart överdrag i huvudänden (kan köpas som tillbehör till Shuttle Comfort). Det här överdraget kan maskintvät- tas i 30°, men inte torktumlas. Kontrollera regelbundet om remmarna och stängerna är slitna.
Need help?
Do you have a question about the SHUTTLE COMFORT and is the answer not in the manual?
Questions and answers