Vaude SHUTTLE COMFORT User Manual

Hide thumbs Also See for SHUTTLE COMFORT:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

USER MANUAL/SHUTTLE COMFORT/PREMIUM
SHUTTLE COMFORT
MODELL: 11777010
SHUTTLE PREMIUM
MODELL: 11778010
052495
17
7
7
2
2
19
1
6
w 1
6
10
8
10
4
8
4
3
3
13
14
13
9
9
5
5
11
11
16
18
12
12
16
15
15
14
vaude.com
vaude.com
052495
VAUDE Sport GmbH & Co. KG • Vaude-Straße 2, 88069 Tettnang

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHUTTLE COMFORT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vaude SHUTTLE COMFORT

  • Page 1 USER MANUAL/SHUTTLE COMFORT/PREMIUM SHUTTLE COMFORT MODELL: 11777010 SHUTTLE PREMIUM MODELL: 11778010 052495 vaude.com vaude.com 052495 VAUDE Sport GmbH & Co. KG • Vaude-Straße 2, 88069 Tettnang...
  • Page 2 SHUTTLE COMFORT & PREMIUM SHUTTLE COMFORT SHUTTLE PREMIUM PREMIUM ONLY...
  • Page 3 DIE TRAGE IST FÜR DEN EINSATZ BEI FREIZEITAKTIVITÄTEN GEEIGNET, JEDOCH NICHT FÜR SPORTAKTIVITÄTEN. GARANTIE Dem Erstbesitzer wird auf VAUDE Kindertragen eine mäßen Gebrauch, normale Abnutzung oder Ver schleiß 3-jährige Garantie gegen Material- und Verarbeitungs- bei längerem Gebrauch zurückzuführen sind. Für Garan- fehler gegeben.
  • Page 4: Warnungen Und Sicherheitshinweise

    Maximale Beladung Bodenfach 4 kg verletzt werden! • Zulässiges Gesamtgewicht: 22 kg • Es dürfen nur von VAUDE hergestelltes Zubehör SICHERHEITSHINWEISE: • Es ist zu beachten, dass das Kind in der Trage oder Ersatzteile verwendet werden! stärker als der Erwachsene, der das Kind trägt, •...
  • Page 5 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / DEUTSCH ÜBERSICHT AUSSTATTUNG MODELLVARIANTEN ÜBERSICHT – SHUTTLE COMFORT ÜBERSICHT – SHUTTLE PREMIUM 1.
  • Page 6: Anschnallen Des Kindes

    DEUTSCH / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / DEUTSCH A) EINSTELLEN DES TRAGESYSTEMS HINWEIS:...
  • Page 7 Kinder-Sicherungsgurt. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS ALLE Beine des Kindes entlastet werden. SICHERHEITSRELEVANTEN, ORANGE MAR- EINSTELLUNG DER SITZHÖHE UND SHUTTLE COMFORT KIERTEN SCHNALLEN GESCHLOSSEN UND VERGEWISSERN SIE SICH, DASS ALLE ALLE GURTE ANGEZOGEN SIND. SICHERHEITSRELEVANTEN, ORANGE MAR- HINEINSETZEN DES KINDES KIERTEN SCHNALLEN GESCHLOSSEN SIND Nach dem Hineinsetzen des Kindes, schließen Sie zuerst...
  • Page 8: Pflege Und Wartung

    Sie die Kindertrage, sofern schultern kann. Ungeübte Benutzer sollten sich bei der Für die Modellvariante Shuttle Comfort ist das Son- sie nass geworden ist, gut trocknen. Sonst bekommt sie Einstellung und beim Aufschultern des Kindes in der nendach extra erhältlich.
  • Page 9 Sie sich bitte an einen VAUDE Fachhändler. GUARANTEE For the first owner the VAUDE child carrier has a 3-year proper use, normal depreciation, or wear and tear fol- guarantee against material and workmanship defects. lowing prolonged use. To claim under this guarantee This guarantee is limited to manufacturing defects and please contact your specialist retailer.
  • Page 10: Warnings And Safety Instructions

    Only accessories and spare parts manufactured by • The carrier is not suitable for use while playing • Maximum load of bottom compartment 4 kg VAUDE may be used! • Permissible total weight: 22 kg • sports. This especially applies to sports that involve Do not modify the carrier or accessories in any way! speed, such as skiing, ski touring and cycling.
  • Page 11 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ENGLISH OVERVIEW OF THE FEATURES OF THE DIFFERENT MODELS OVERVIEW – SHUTTLE COMFORT OVERVIEW – SHUTTLE PREMIUM 1.
  • Page 12: Strapping The Child In

    ENGLISH / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ENGLISH A) ADJUSTING THE CARRIER SYSTEM B) ADJUSTING SEAT HEIGHT AND...
  • Page 13 This practical function makes it easier to use the child carrier by just one person and provides optimum stabi- SHUTTLE COMFORT When you have put the child into the carrier, first close The child carrier is designed for one person to adjust it, lity when putting it on and taking it off.
  • Page 14: Care And Maintenance

    The Shuttle Premium model has a removable cover at back part (8). To do that, pull the toggle through the loop. the top (available for the Shuttle Comfort model as an...
  • Page 15: Garantie

    • Poids total autorisé : 22 kg • Sur les porte-bébé VAUDE, le premier propriétaire béné- résultant d’un usage non conforme ou de l’usure norma- Il faut tenir compte du fait que, dans le porte-bébé, ficie d’une garantie de 3 ans contre les défauts de matéri- le dû...
  • Page 16 à ce que les pieds de l’enfant ne se blessent pas ! • Vous ne devez utiliser que des accessoires ou pièces de rechange produits par VAUDE ! • N’apportez aucune modification au porte-bébé ou à ses accessoires ! •...
  • Page 17 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / FRANÇAIS APERÇU – SHUTTLE COMFORT APERÇU –...
  • Page 18: Comment Attacher L'enfant

    Avant la première promenade avec INSTALLATION DE L’ENFANT SHUTTLE COMFORT qui convient. le porte-bébé, assurez-vous que votre enfant est con- fortablement assis en sécurité dans le porte-bébé et CONSEIL : que toutes les ceintures sont correctement bouclées.
  • Page 19 FRANÇAIS / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / FRANÇAIS ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES BOUCLES C) METTRE LE PORTE-BÉBÉ...
  • Page 20 (réf. 11859). amovible sur la partie supérieure du porte-bébé (dispo- nible en option pour le Shuttle Comfort). La housse est Pour fixer la protection anti-pluie, dépliez d’abord la ca- lavable en machine à 30°, mais ne convient pas pour pote pare-soleil.
  • Page 21: Garanzia

    Sempre provvedere ad una dell’aria viene percepita in maniera diversa rispetto Il proprietario originale di marsupi VAUDE riceve una o l’usura normale dovuta al lungo impiego del marsupio . buona stabilità e camminare sempre su strade al bambino fermo nel marsupio.
  • Page 22 Fodera rimovibile con rana ricamata Optional (n. art. 11861) • Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ● Cinghia da torso – ricambio prodotti da VAUDE! ● ● Coprigiunto • Non apportare nessuna modifica al marsupio o ● ●...
  • Page 23 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ITALIANO PANORAMICA – SHUTTLE COMFORT PANORAMICA –...
  • Page 24 Prima del primo tour con il mar- E METTERE IL BAMBINO NEL MARSUPIO SHUTTLE COMFORT a ottenere la lunghezza adatta. supio occorre assicurarsi che il bambino abbia una se- duta sicura e confortevole e che tutte le fibbie siano AVVERTENZA: chiuse correttamente.
  • Page 25 ITALIANO / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ITALIANO ASSICURARSI CHE TUTTE LE FIBBIE ARAN- C) METTERE IN SPALLA E APPOGGIARE...
  • Page 26: Cura E Manutenzione

    VIDEO parapioggia completo (n. art. 11859). movibile all’estremità superiore del marsupio (disponi- bile come optional per la versione Shuttle Comfort). La Al fine di fissare il parapioggia occorre prima aprire fodera può essere lavata in lavatrice a 30°, comunque il parasole. Mettere il parapioggia sopra il parasole.
  • Page 27 Peso total permitido: 22 kg INDICACIONES DE SEGURIDAD: • VAUDE tendrá una garantía de 3 años ante posibles de- intenso. Póngase en contacto con su distribuidor en Hay que tener en cuenta que el niño que va sentado fectos de materiales y/o fabricación. Esta garantía se caso de detectar algún problema que esté...
  • Page 28 Tenga en cuenta que la persona que lleva el niño No utilice la mochila si alguna de las piezas está EQUIPAMIENTO Shuttle COMFORT Shuttle PREMIUM en la mochila entra en calor debido al movimiento dañada o si no se encuentra en su lugar.
  • Page 29 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ESPAÑOL VISTA GENERAL – SHUTTLE COMFORT...
  • Page 30 Esta mochila portabebés ha sido diseñada para que AJUSTE DE LA ALTURA DEL ASIENTO SHUTTLE COMFORT una sola persona pueda ajustársela a su medida, sentar en ella al niño y colocársela en la espalda. Las personas Y COLOCACIÓN DEL NIÑO...
  • Page 31 ESPAÑOL / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ESPAÑOL C) COLOCACIÓN DE LA MOCHILA CON DESCARGA DE LA MOCHILA...
  • Page 32: Cuidado Y Mantenimiento

    / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / ESPAÑOL CUIDADO Y MANTENIMIENTO una segunda persona para ajustarse la mochila Para el modelo Shuttle Comfort, el parasol está dispo- y colocarse al niño en la espalda las primeras veces. nible adicionalmente. Para el montaje, introduzca las dos barras de aluminio por la pieza de inserción (2)
  • Page 33 • 自身运动, 可能会影响到成人的身体平衡。 请您始终 • 在背架中的儿童往往比背负的成人更快疲劳。 所以 注意站立平稳, 留在安全的道路上! 请您休息的频率更高一些! 质保 • 背负儿童的成人在向前屈体或俯身时必须格外小 • 如果背架离地面较近, 请您注意, 不要让儿童的足部 心! 受伤! 背上或卸下背架时必须小心仔细! 只得使用VAUDE生产的配件和备用件! VAUDE儿童背架的原始购买者在3年的质保期内享受针对 • • • 必须按照该说明书的描述, 调整并系紧儿童和成人 • 切勿对背架和配件做改动! 材料缺陷和加工缺陷的质保。 该质保针对生产缺陷, 由于不 系带! 在每次使用之前, 都请检查背架是否有损坏或部件缺 正确使用、 长期使用后的正常磨损和损耗所造成的损坏排 • • 该儿童背架只适用于体重最大18公斤、 身高不超过...
  • Page 34 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / 德语 建议在第一次背架旅行前, 让您的孩子进行一次 “试 总览 – SHUTTLE COMFORT 总览 – SHUTTLE PREMIUM 坐”...
  • Page 35 提示: 观看视野良好。 儿童的系紧 建议在第一次旅行前, 不带儿童地对背部系统针对背负者进 该儿童背架的设计旨在让一个人就能独立进行调节、 将儿童 请小心谨慎地调整系带和座位高度。 请在第一次使用背架旅 行调整。 儿童背架的背长可进行无级调节, 以便获得最佳的背 放入座位并背起。 未经熟练操作的用户在进行调节和背起背 行前确保您的孩子在背架中能安全舒适地入座、 所有的带扣 SHUTTLE COMFORT (舒适型) 负舒适感。 进行正确的调节, 请您按照如下步骤: 架中的儿童时, 开始阶段应该让第二个人给予帮助。 都正确系上。 在将儿童放入时, 请注意背架竖立位置稳固。 调整背长 背架的准备 将儿童放入后, 请先将一个侧带 (3) 的带扣系上, 这样可以防 止在系紧时儿童滑出。 松开肩带始端 (10) 高度调节的卡扣。 如果要缩短背长, 将肩带...
  • Page 36 姿必须稳固, 但并不是被捆扎一紧。 儿童安全保护带的长度请 放入座位并背起。 未经熟练操作的用户在进行调节和背起背 心抽出并将上端部分向前翻。 最后将网带固定于背侧面专用的 您通过前袋中的滑扣调节 (B2)。 架中的儿童时, 开始阶段应该让第二个人给予帮助。 搭环上 (8)。 线板穿过搭环。 然后收紧两条侧带, 直至有轻微的牵拉感 (B4)。 型号类别 Shuttle Comfort 遮阳蓬需要另购。 安装时将两根 铝条插入到推入轨道 (2) 中, 直至末端挡块。 然后将网带固定 最后调整足套 (12)。 先通过滑扣延长网带。 然后将儿童足部放 请将背架连同儿童一起小心背起, 将背架系统的胸带和腰 于背侧面专用的搭环上 (8)。 线板穿过搭环。 入足套中并将其收紧。 现在将网带缩短直至产生轻微的牵拉 带固定。 然后通过撑脚遥控器松开其锁止装置并将撑脚收...
  • Page 37 ITSENÄISESTI, PAINAVAT KORKEINTAAN 18 KG JA JOTKA OVAT KORKEINTAAN 105 CM PITKIÄ. KANTOREPPU SOVELTUU KÄYTETTÄVÄKSI VAPAA-AJANTOIMINNOISSA, MUTTA EI 型号类别 Shuttle Premium 有一个可拆卸的背架套 KUITENKAAN URHEILTAESSA. ( Shuttle Comfort 可另购) 。 该背架套可以在洗衣机中用 30° 清洗, 但不适合烘干机烘干。 TAKUU 请定期检查背架的所有系带和撑杆是否有磨损。 变弯的撑 杆切勿自行折回。 如果必须进行修理, 请联系 VAUDE 专业...
  • Page 38: Varoitukset Ja Turvaohjeet

    Tämä lasten kantoreppu on suunniteltu ainoastaan varmistettava, etteivät lapsen jalat loukkaannu! • liittyy nopeus, esim. laskettelu, hiihtovaellus ja lapsille, jotka painavat korkeintaan 18 kg ja jotka Vain VAUDE:n valmistamia tarvikkeita tai varaosia pyöräily. ovat korkeintaan 105 cm pitkiä! saa käyttää! •...
  • Page 39 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / SUOMI MALLIVERSIOIDEN VARUSTUKSET YLEISKUVA – SHUTTLE COMFORT YLEISKUVA – SHUTTLE PREMIUM 1.
  • Page 40 SUOMI / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / SUOMI A) KANTOJÄRJESTELMÄN SÄÄTÄMINEN OHJE:...
  • Page 41 LAPSEN VÖIDEN KIINNITTÄMINEN TYT SOLJET ON SULJETTU JA KAIKKI HIHNAT kannattimet (1). Voit muuttaa lapsen varmistushihnan ON KIRISTETTY. pituutta etutaskussa olevalla liukusoljella (B2). Avaa si- SHUTTLE COMFORT VARMISTA, ETTÄ KAIKKI TURVALLISUUDEN vuhihnat, torsohihna (vain Shuttle Premium) ja lopuksi SHUTTLE PREMIUM lapsen varmistushihna.
  • Page 42: Hoito Ja Huolto

    Muuten siihen syntyy epämiellyttäviä kosteus- ja hartioille ja alas laskettaessa. Lasten kantoreppu on suunniteltu niin, että yksi henkilö Shuttle Comfort -malliversiolle aurinkokatos on saa- homeläiskiä. Läiskät ja liat poistetaan parhaiten kostealla voi yksin säätää sen, asettaa lapsen istumaan ja nostaa tavana lisävarusteena.
  • Page 43 18 KG OCH INTE ÄR LÄNGRE ÄN 105 CM. BÄRSTOLEN FÖR BARN PASSAR FÖR FRITIDSAK- TIVITETER, MEN LÄMPAR SIG INTE FÖR TRÄNING OCH IDROTT. GARANTI Den förste ägaren till VAUDE barnbärstol får 3 års ga- ranti som täcker fel i material och utförande. Den här garantin är begränsad till fabrikationsfel och täcker inte skador som beror på...
  • Page 44: Varningar Och Säkerhetsanvisningar

    Bärstolens frontväska (1) passar bra för att förvara • Endast tillbehör och reservdelar som tillverkats av där farten är hög, t ex nedförsåkning och de viktigaste småsakerna! VAUDE får användas! längdåkning på skidor samt cykling. • Maximal belastning på bottenfacket är 4 kg •...
  • Page 45 / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / SVENSKA ÖVERSIKT ÖVER UTRUSTNING TILL OLIKA MODELLER ÖVERSIKT – SHUTTLE COMFORT ÖVERSIKT– SHUTTLE PREMIUM 1.
  • Page 46 SVENSKA / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / SVENSKA A) STÄLLA IN BÄRSYSTEMET OBSERVERA...
  • Page 47 (1). Längden på barnets säkerhetsbälte kan LEVANTA SPÄNNEN SOM MARKERATS MED FÖRSÄKRA DIG OM ATT ALLA SÄKERHETSRE- ändras med glidspännet i frontväskan (B2). Öppna si- SHUTTLE COMFORT ORANGE FÄRG ÄR KNÄPPTA OCH ATT ALLA LEVANTA SPÄNNEN SOM MARKERATS MED doremmen, bålbältet (endast Shuttle Premium) och BÄLTEN STRAMATS ÅT.
  • Page 48: Skötsel Och Underhåll

    Fläckar och smuts tas lättast bort med Till modellvarianten Shuttle Comfort kan soltaket be- en svamp och mild tvållösning. Om den är mycket smut- ställas som extra tillbehör. För att montera soltaket för sig kan bärstolen också...
  • Page 49 SVENSKA / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / Modellvarianten Shuttle Premium är utrustad med ett av- tagbart överdrag i huvudänden (kan köpas som tillbehör till Shuttle Comfort). Det här överdraget kan maskintvät- tas i 30°, men inte torktumlas. Kontrollera regelbundet om remmarna och stängerna är slitna.

This manual is also suitable for:

Shuttle premium1177701011778010

Table of Contents