Download Print this page

ITATOOLS OMS 51 Operation Manual

Pneumatic steel strapping tool seal joint

Advertisement

Quick Links

MANUALE D'USO – DISTINTA RICAMBI
OPERATION MANUAL – SPARE PARTS LIST
NOTICE D'INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE
BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
OMS 51
REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO
PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT
MACHINE À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU
PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND
FLEJADORA NEUMÁTICA PARA FLEJE DE ACERO CON SELLO
LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE TOOL
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Ed. 09/11

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OMS 51 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ITATOOLS OMS 51

  • Page 1 NOTICE D’INSTRUCTIONS – PIÈCES DE RECHANGE BETRIEBSANLEITUNG – ERSATZTEILLISTE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ – СПИСОК ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ OMS 51 REGGIATRICE PNEUMATICA PER REGGIA IN ACCIAIO CON SIGILLO PNEUMATIC STEEL STRAPPING TOOL SEAL JOINT MACHINE À CERCLER PNEUMATIQUE POUR FEUILLARD EN ACIER AVEC SCEAU PNEUMATISCHES UMREIFUNGSGRÄT FÜR VERSIEGELTES STAHLBAND...
  • Page 2 INDICE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES 1) Normes de sécurité Istruzioni di sicurezza 1) Safety instructions 2) Données techniques Dati tecnici 2) Technical data Garanzia e responsabilità 3) Warranty and liability 3) Garantie et responsab. Installazione 4) Installation 4) Installation 5) Description et réglages Descrizione e regolazioni 5) Operating elem.ts / adjustments...
  • Page 3 To cut the straps use always proper safety strap cutter and keep other people and yourself at safe distance from strap, always stand to side of strap, away from direction that loosened strap end will go. Hold the upper strap portion and pay attention that the lower strap will snap forward away from you.
  • Page 4 Se recomienda proteger las aristas cortantes, colocar correctamente el fleje alrededor de la carga, poner un número adecuado de flejes, permanecer en una posición segura (lateralmente respecto al fleje) durante el ciclo de flejado, controlar apropiadamente la calidad del sellado y respetar rigurosamente las características recomendadas para el fleje que se va a utilizar. Conserve este manual de instrucciones íntegro.
  • Page 5 El período de la garantía de cada aparato Itatools es de 12 meses a partir de la fecha de envío indicada en el documento de acompañamiento. La empresa Itatools srl se compromete, durante el período de garantía, a sustituir sin costo alguno todas las partes que a su entero juicio presenten defectos que afecten su correcto funcionamiento.
  • Page 6 UK - Use always a dryer unit near the compressor and a filter-regulator-lubricator unit (Itatools code S100001) as close to air tool to avoid that water and dirtiness will be inlet in the valves or motors. Check daily the oil in the lubricator (we recommend oil type Synfilm32 Itatools code S200005).
  • Page 7 Adjusting strap tension / Réglage de la tension du feuillard / Einstellen der Bandspannung / Regolazione tensione reggia / Ajuste del tensado del fleje La tensione massima della reggia può essere regolata, a seconda della qualità e delle dimensioni, ruotando con un cacciavite la vite sul motore pneumatico (fig.A.), diminuendo / aumentando la quantità...
  • Page 8 L’apparecchio modello ITA 51 è concepito per reggiare imballi con regge in acciaio. La reggia deve essere avvolta intorno all’imballo manualmente e quindi inserita, secondo le istruzioni, nell’apparecchio che eseguirà il tensionamento,il taglio e la chiusura della stessa tramite un sigillo. Infilare la reggia nel sigillo,avvolgere il pacco da imballare e reinserire la stessa nel sigillo ripiegandola poi su se stessa (fig.C1);...
  • Page 9 (C5) (C6) MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICING - CLEANING / ENTRETIEN ET NETTOYAGE / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRIMA DI QUALUNQUE INTERVENTO SULL’APPARECCHIO SCOLLEGARE L’ALIMENTAZIONE DI ARIA COMPRESSA BEFORE ANY INTERVENTION ON THE TOOL, DISCONNECT IT FROM AIR COMMPRESSED LINE AVANT D’EFFECTUER N’IMPORTE QUELLE INTERVENTION SUL L’APPAREIL, ENLEVER LA BATTERIE DE LA MACHINE VOR IRGENDWELCHEN EINGRIFFEN AUF DEM GERÄT MUSS DIE DRUCKLUFTVERSORGUNG ABGETRENNT WERDEN ANTES DE LLEVAR A CABO CUALQUIER INTERVENCIÓN EN EL APARATO, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE AIRE...
  • Page 10: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / TROUBLE / PROBLEME / PROBLEM / PROBLEMA SOLUZIONE / REMEDY / SOLUTION / LÖSUNG / SOLUCIÓN La tensione della reggia è insufficiente / The tension of strap isn’t enough / La tension du feuillard n’est pas suffisante / Ungenügende Bandspannung / El tensado del fleje es insuficiente Controllare la pressione dell’aria (min.
  • Page 11 Es necesario restablecer las empaquetaduras de estanquidad (póngase en contacto con el centro de asistencia) Graffatura del sigillo insufficiente —sigillatura incerta / The Joint efficiently isn’t enough / Le sertissage du sceau est insuffisant – scellage douteux / Ungenügende Verklemmung des Siegels – unsichere Umreifung / Grapado del sello insuficiente;...
  • Page 12 ERSATZTEILE / DIAGRAMAS - RECAMBIOS Ed. 09/11 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY ASSIEME TAPPO VALVOLA A000050 VALVE GUIDE ASSEMBLED ASSIEME PERNO TENUTA A000061 SHAFT ASSEMBLED ASSIEME SUPPORTO RULLO A000082 FEEDWHEEL COVER ASSEMBLED FILTRO PULSANTIERA 3600002000 BUTTONS BODY FILTER B100134 TUBO POLIUR.
  • Page 13 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY B600119 SEEGER INT.J22 U.7437 R150 CIRCLIP INT J22 DIN472 B600120 SEEGER INT. J29 U.7437 R150 CIRCLIP INT J29 DIN472 SEEGER INT. J12 U.7437 R150 B600121 CIRCLIP INT J12 DIN472 SEEGER INT. J47 U.7437 R150 B600122 CIRCLIP INT J47 DIN472 ROND.
  • Page 14 CODICE Q.TA' DESCRIZIONE DESCRIPTION ITEM Q.TY D005400 PIANO FRIZIONE GANCIO HOOK FRICTION PLATE D002930 ALBERO FEEDWHEEL SHAFT GHIERA D002940 MOTOR BUSH FRIZIONE D002970 CLUTCH PLATE MOLLA FILO 0.7X5X40 D002980 SPRING § CESOIA 32mm D003150 CUTTER 32mm- 1"-1/4 § D003180 GUARNIZIONE CILINDRO ITA 51 CILINDER GASKET D003190 CORPO RIDUTTORE...
  • Page 16 BOSCH 0 607 951 447 – ITA B900354 MOTORE TENSIONE / TENSION MOTOR / MOTEUR DE TENSION / SPANNMOTOR / MOTOR DE TENSIÓN ITA 51...
  • Page 17 SPARE PARTS LIST B900354 ITEM Q.TY DESCRIPTION 3 600 760 114 MOTOR HOUSING BLUE 3 604 090 062 STATOR 370W 3 604 220 025 ROTOR 3 605 700 005 BEARING FLANGE 3 600 905 039 DEEP-GROOVE BALL BEARING 9x24x7mm 3 605 700 006 BEARING FLANGE 3 600 905 148 DEEP-GROOVE BALL BEARING DIN 625-7x19x6...
  • Page 18 è conforme ai sensi della Direttiva 2006/42/CE ed alle successive modificazioni, nonché ai requisiti delle seguenti norme EN12100-1 / EN12100-2. ITATOOLS Srl declares under own responsibility that the under mentioned machinery, to which this declarations refers, is in conformity with 2006/42/CE Directive and successive modifications, as well as with standards EN12100-1/EN12100-2.