Do you have a question about the AT53059 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for anmed AT53059
Page 1
AT53059 ORTEZA KRĘGOSŁUPA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPINAL ORTHOSIS USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH FÜR WIRBELSÄULENORTHESEN UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K PÁTEŘNÍ ORTÉZE POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SPINÁLNEJ ORTÉZY MANUEL D'UTILISATION DE L'ORTHÈSE RACHIDIENNE SPINALE ORTHESE GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USUARIO DE LA ÓRTESIS ESPINAL MANUALE D'USO DELL'ORTESI SPINALE BRUKSANVISNING FÖR RYGGMÄRGSORTOSER...
Page 2
OSTRZEŻENIE OGÓLNE Dziękujemy za zakup naszego produktu, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją używania. Nie należy użytkować wyrobu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i jej zrozumieniem. Jeśli nie rozumiesz ostrzeżeń, uwag i zaleceń, skontaktuj się ze specjalistą w zakresie opieki zdrowotnej bądź...
DOCELOWA GRUPA PACJENTÓW Pracownik służby zdrowia wskazuje na jego własną odpowiedzialność użytkowanie wyrobu osobom dorosłym i dzieciom, biorąc pod uwagę dostępne warianty/rozmiary/niezbędne funkcje/wielkość oraz wskazania, mając na uwadze informacje dostarczone przez producenta. UŻYTKOWANIE Orteza posiada regulowaną długośc pasków. Należy przymierzyć wyrób i dociąć paski na odpowiednią długiość a następnie przmocować je za pomocą...
Page 4
GENERAL WARNING Thank you for purchasing our product, please read the instructions for use carefully. Do not use the product until you have read and understood these instructions. If you do not understand the warnings, cautions and recommendations, please contact your healthcare professional or dealer to avoid damage to the product.
The orthosis has adjustable strap length. Try the product on and cut the straps to the right length, then fix them with Velcro straps. After adjusting the appropriate length you can put the orthosis on. 1. Make sure the brace is in the correct position. Place your hands in the pockets of the belt. Fasten the brace with the Velcro fasteners on the main strap and tighten the abdominal strap firmly.
Page 6
ALLGEMEINE WARNUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Verwenden Sie das Produkt erst, wenn Sie diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen, Vorsichtshinweise und Empfehlungen nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder Händler, um Schäden am Produkt zu vermeiden. HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf Schäden, die während des Transports entstanden sind.
PATIENTEN-ZIELGRUPPE Das medizinische Fachpersonal gibt in eigener Verantwortung die Verwendung des Produkts für Erwachsene und Kinder an, wobei die verfügbaren Varianten/Größen/unnötigen Funktionen/Größen und Indikationen unter Berücksichtigung der vom Hersteller bereitgestellten Informationen berücksichtigt werden. VERWENDUNGEN Die Bandage ist in der Länge verstellbar: Probieren Sie das Produkt an, schneiden Sie die Bänder auf die richtige Länge zu und befestigen Sie sie dann mit dem Klettverschluss.
Page 8
OBECNÉ UPOZORNĚNÍ Děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek, přečtěte si prosím pozorně návod k použití. Nepoužívejte výrobek, dokud si tento návod nepřečtete a neporozumíte mu. Pokud varováním, upozorněním a doporučením nerozumíte, obraťte se na svého zdravotnického pracovníka nebo prodejce, aby nedošlo k poškození výrobku. POZNÁMKA: Zkontrolujte všechny součásti, zda nedošlo k jejich poškození...
UPOZORNĚNÍ: Výrobce neodpovídá za škody způsobené nedbalým čištěním a údržbou nebo vzniklé nedodržením doporučení obsažených v tomto návodu k použití. CÍLOVÁ SKUPINA PACIENTŮ Zdravotnický pracovník uvede na vlastní odpovědnost použití výrobku pro dospělé a děti s ohledem na dostupné varianty/velikosti/nepotřebné funkce/velikosti a indikace, přičemž musí mít na paměti informace poskytnuté výrobcem. POUŽITÍ...
Page 10
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIE Ďakujeme, že ste si zakúpili náš výrobok, pozorne si prečítajte návod na použitie. Nepoužívajte výrobok, kým si neprečítate a neporozumiete týmto pokynom. Ak nerozumiete výstrahám, upozorneniam a odporúčaniam, obráťte sa na svojho zdravotníckeho pracovníka alebo predajcu, aby nedošlo k poškodeniu výrobku. POZNÁMKA: Skontrolujte všetky časti, či nedošlo k ich poškodeniu počas prepravy.
POUŽÍVAJTE Ortéza má nastaviteľnú dĺžku popruhov. Chrbtová ortéza má nastaviteľnú dĺžku pomocou popruhov na suchý zips. Po nastavení dĺžky si môžete ortézu nasadiť. 1. Uistite sa, že je ortéza v správnej polohe. Ruky si vložte do vreciek popruhu. Nasaďte si ortézu upevnením hlavného popruhu pomocou suchého zipsu a pevne utiahnite brušný...
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL Merci d'avoir acheté notre produit, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. N'utilisez pas le produit avant d'avoir lu et compris ces instructions. Si vous ne comprenez pas les avertissements, les mises en garde et les recommandations, veuillez contacter votre professionnel de la santé...
GROUPE DE PATIENTS CIBLE Le professionnel de la santé indique, sous sa propre responsabilité, l'utilisation du dispositif pour les adultes et les enfants, en tenant compte des variantes/tailles/fonctions/tailles nécessaires et des indications disponibles, en gardant à l'esprit les informations fournies par le fabricant.
Page 14
ALGEMENE WAARSCHUWING Dank u voor de aankoop van ons product, lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Gebruik het product niet voordat u deze instructies hebt gelezen en begrepen. Als u de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanbevelingen niet begrijpt, neem dan contact op met uw arts of dealer om schade aan het product te voorkomen.
DOELGROEP PATIËNTEN De beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg moet onder eigen verantwoordelijkheid het gebruik van het hulpmiddel voor volwassenen en kinderen aangeven, rekening houdend met de beschikbare varianten/afmetingen/noodzakelijke functies/afmetingen en indicaties, met inachtneming van de door de fabrikant verstrekte informatie. GEBRUIK De brace heeft verstelbare bandlengtes.
Page 16
ADVERTENCIA GENERAL Gracias por adquirir nuestro producto, lea atentamente las instrucciones de uso. No utilice el producto hasta haber leído y comprendido estas instrucciones. Si no comprende las advertencias, precauciones y recomendaciones, póngase en contacto con su profesional sanitario o distribuidor para evitar daños en el producto.
La ortesis tiene longitudes de correa ajustables. Pruébese la ortesis y corte las correas a la longitud correcta y luego sujételas con velcro. Una vez ajustada la longitud, puede ponerse la ortesis. 1. Asegúrese de que la ortesis está en la posición correcta. Coloca las manos en los bolsillos del cinturón. Sujete la ortesis con los cierres de velcro de la correa principal y apriete firmemente la correa abdominal.
Page 18
AVVERTENZE GENERALI Grazie per aver acquistato il nostro prodotto, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso queste istruzioni. Se non si comprendono le avvertenze, le precauzioni e le raccomandazioni, rivolgersi al proprio medico o al rivenditore per evitare danni al prodotto.
GRUPPO DI PAZIENTI TARGET L'operatore sanitario deve indicare, sotto la propria responsabilità, l'uso del dispositivo per adulti e bambini, tenendo conto delle varianti/dimensioni disponibili/funzioni necessarie/indicazioni, tenendo conto delle informazioni fornite dal fabbricante. UTILIZZO Il tutore è dotato di cinghie di lunghezza regolabile. Provare il tutore e tagliare le cinghie alla lunghezza corretta, quindi fissarle con il velcro. Una volta regolata la lunghezza, si può...
Page 20
ALLMÄN VARNING Tack för att du har köpt vår produkt, läs igenom bruksanvisningen noggrant. Använd inte produkten förrän du har läst och förstått dessa anvisningar. Om du inte förstår varningarna, försiktighetsåtgärderna och rekommendationerna ska du kontakta din sjukvårdspersonal eller återförsäljare för att undvika skador på produkten. OBS: Kontrollera alla delar för skador som orsakats under transporten.
MÅLGRUPP FÖR PATIENTERNA Hälso- och sjukvårdspersonal ska på eget ansvar ange användningen av produkten för vuxna och barn, med hänsyn till tillgängliga varianter/storlekar/ nödvändiga funktioner/storlekar och indikationer, med beaktande av den information som tillhandahålls av tillverkaren. ANVÄNDNING Stödbandet har justerbara bandlängder. Prova på tandställningen och klipp banden till rätt längd och fäst dem sedan med kardborreband. När du har justerat längden kan du sätta på...
1) Firma Anmed Plus, s.r.o., Nádražná 329, 015 01 Rajec dáva týmto záruku na výrobok 2 roky odo dňa vydania tovaru kupujúcemu. 2) V záručnej dobe sa Anmed Plus zaväzuje vykonať nevyhnutné opravy za účelom možnosti opätovného používania tovaru v termíne do 30 dní od dňa obdržania reklamácie.
Need help?
Do you have a question about the AT53059 and is the answer not in the manual?
Questions and answers