Download Print this page

Winncare ALOVA CURVED User Manual

Viscoelastic foam cushions

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 2

Quick Links

Coussins en mousse viscoélastique
ALOVA GALBE – ALOVA ERGONOMIQUE
DESTINATION DU DISPOSITIF
Prévention d'escarre en position assise prolongée.
INDICATIONS
Patient assis à mobilité réduite, sans asymétrie d'appui et sans risque de glisser avant, avec un risque d'escarres de niveau « Modéré à Elevé » (Selon l'échelle
de Braden ou autre échelle validée et selon l'avis du médecin). Paralysie du tronc et/ou des membres inférieurs, antécédents d'escarre ischiatique ou sacro-
coccygienne, troubles de la sensibilité des membres inférieurs, spasticité, amputé vasculaire.
CONTRE-INDICATIONS
Patient avec trouble de la stabilité frontale ou saggitale. Escarres constituées sacro-coccygiennes et/ou ischiatiques. Niveaux de poids du patient supérieur
aux limites fixées dans le tableau données techniques.
EFFETS SECONDAIRES INDESIRABLES
Instabilité du tronc en station dynamique. Glissement du bassin dans le plan saggital. Perte d'efficacité dans les transferts « assis-assis ». Instabilité de la
planche
de
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l'objet d'une notification au fabricant et à l'autorité compétente de l'Etat
membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi. Informer l'autorité compétente si vous considérez ou avez des raisons de
croire que le dispositif présente un risque grave ou est un dispositif falsifié.
COMPOSITION DU DISPOSITIF MEDICAL / DONNEES TECHNIQUES
VCAG3636, CAG3841, VCAG4041,
VCAG5250,
VCAG4340, VCAG4341, VCAG4043,
VCAG5450,
Versions
VCAG4343, VCAG4347, VCAG4540,
VCAG5650,
VCAG4544, VCAG5044
VCAG6050
Dimensions
Les dimensions Longueur et largeur sont contenues dans la référence
Epaisseur
6 cm
Surface
Mousse base
-
Protection
Housse amovible en PU 30% / Polyester70% et Face inférieure anti-dérapante
Poids patient
30 à 120 kg
120 à 200 kg
mini et maxi
selon la référence
selon la référence
Les références mentionnées peuvent être complétées d'un suffixe pour constituer une référence commerciale (exemple VCAG4343-TH)
BENEFICE CLINIQUE, PERFORMANCES DU DISPOSITIF, MECANISME D'ACTION
C
: La matière mousse viscoélastique permet l'immersion du bassin et l'enveloppement des
ARACTERITIQUES EN MATIERE DE PERFORMANCE DU DISPOSITIF
zones en regard de protubérances osseuses (ischion, coccyx, trochanter).
B
: Maintien de l'oxygénation tissulaire au niveau des tissus cutanés et sous cutanées en contact avec le support.
ENEFICES CLINIQUES ESCOMPTES
I
: Observer plusieurs fois par jour l'état de la peau du patient en contact avec le coussin. Ne pas asseoir le
NFORMATIONS AUX PROFESSIONNELS DE SANTE
patient porteur d'une escarre ischiatique et coccygienne. Vérifier le bon état de l'assise du fauteuil. Dans le cas d'un fauteuil roulant, vérifier le réglage de
la hauteur des accoudoirs, des reposes pieds, (...) et la performance en termes de propulsion.
PREREQUIS AVANT UTILISATION ET INSTRUCTION D'UTILISATION
F
'
: la formation des utilisateurs doit être réalisée par des personnes formées et validées par
ORMATION ET QUALIFICATION DE L
UTILISATEUR DU DISPOSITIF
les opérateurs économiques concernés, notamment en termes de sécurité et de signalement des non-conformités.
I
: Le coussin est livré avec sa housse montée. Le produit est prêt à installer. La face supérieure du coussin au contact avec le
NSTALLATION DU DISPOSITIF
patient est consituée de la mousse viscoélastique, les galbes ischiatiques et la décharge coccygienne à l'arrière et le rotateur externe vers l'avant.
Ne pas utiliser le coussin ALOVA GALBE et ERGONOMIQUE sans housse.
M
: Effectuer régulièrement un contrôle visuel de l'état de la housse (aspect de surface et fermetures à glissière) en exposant la
AINTENANCE PREVENTIVE
face intérieure à une source de lumière (absence de trous et/ou déchirures) et contrôler annuellement l'état de surface de la mousse. Remplacer la housse
en cas de modification de son aspect de surface. La surface antidérapante est au contact du siège du fauteuil. La poignée (située sous le produit) doit être
orientée vers l'avant du coussin.
N
D
ETTOYAGE ET
ESINFECTION
Procédé
Concentration
Housse
Lavage modéré
maximale de chlore
PROMUST PU
jusqu'à 90°C
autorisée de 5000ppm
I
NFORMATIONS RELATIVES AUX PROCEDES APPROPRIES POUR PERMETTRE SA REUTILISATION
Avant réutilisation pour un autre patient, le produit doit présenter un état de propreté physique et bactériologique après application des procédés ci-
dessus exposés. Article traité avec une substance biocide sans risque pour l'usager. www.winncare.com
Eviter les contacts humides direct du coussin avec la peau. Protéger systématiquement les coussins au moyen de la protection livrée. Proscrire les produits
récurant, décapant, ou solvant et objets "piquants-tranchants" en contact direct avec la protection.
FR
Notice d'utilisation
transfert
VCAG
VCAG3841(BP), VCAG4041(BP),
VCAG4343XL,
VCAG4544(BP), VCAG4347(BP),
VCAG5044XL
VCAG5044BP, VCAG4341(BP),
VCAG4343(BP),
7 cm
9 cm
6 cm
Viscoélastique > 75 kg/m³
-
HR > 34 kg/m³
-
30 à 135 kg
30 à 135 kg
selon la référence
selon la référence
Séchage avec
Ne pas nettoyer à
Ne pas repasser
contrainte
sec
thermique réduite
PA0010105
MISE EN GARDE, PRECAUTIONS D'EMPLOI, MESURES REQUISES
P
'
RECAUTIONS D
EMPLOI
Patient avec un traumatismes osseux et/ou musculaires et/ou cutanée au niveau de la région pelvienne et de la cuisse en contact. Instabilité d'assise.
Une escarre est une lésion plus ou moins profonde de la peau, liée à une compression excessive et prolongée des tissus entre le corps et un plan d'appui.
Cette pression excessive peut supprimer la circulation sanguine et entraîner l'escarre, lésion dangereuse car se développant de l'intérieur du corps vers
l'extérieur, et donc invisible dans un premier temps. L'escarre peut prendre plusieurs formes : une simple rougeur persistant plus d'une journée, une
induration de la peau, une plaie plus ou moins profonde pouvant dans les cas graves atteindre les muscles ou l'os sous-jacent.
Pressions (max) en mmHg avant vieillissement, au poids maximal validé, mesurées à plat (0°)
A
PTITUDE A L
Coussin ALOVA GALBE (mm de Hg)
Coussin ERGONOMIQUE (mm de Hg)
M
ISES EN GARDE
(Ré)évaluer les risques de piégeage du patient dans les parties non mobiles du fauteuil roulant équipé du coussin thérapeutique.
M
ESURES REQUISES
• Un coussin doit être installé sur une assise de fauteuil en bon état d'usage.
• Veiller à la compatibilité dimensionnelle du coussin avec l'assise du fauteuil. Le dispositif doit être utilisé avec sa protection d'origine.
• Vérifier à la position du bassin, du rachis, de la tête, de la hauteur des accoudoirs et la longueur des repose jambes et pieds après installation du patient
sur son coussin.
• Attention : un coussin à lui seul ne suffit pas à prévenir l'escarre ; d'autres mesures de prévention sont également indispensables :
- changer de position fréquemment (au moins toutes les 2 heures) ;
latéral.
- maintenir l'hygiène de la peau et éviter la macération ; ne pas mettre d'interface (drap, serviette, ...) entre l'assise complète (dossier et siège) à l'origine
de tension de surface pour garder l'efficacité du coussin.
- en cas d'incontinence, changer régulièrement la housse de protection ;
- observer ou faire observer quotidiennement l'état cutané ;
- s'assurer que l'alimentation est suffisante et adaptée et boire régulièrement et en quantité suffisante.
Si une de ces mesures ne peut être suivie, il est indispensable d'en avertir au plus tôt votre médecin ou votre infirmière.
• Pour que le support soit efficace, il est important de limiter au maximum les surépaisseurs entre le corps et le support (draps, change complet, ...).
Préférer des vêtements de corps en coton peu serrés et si possible sans coutures en zone d'appui.
VCAE
• Veiller à l'absence de tout corps étranger comme : tubulures, miettes, corps gras, etc.
• Important : effectuer une consultation auprès de votre prescripteur dans le mois suivant l'acquisition du coussin.
VCAE/M4343
C
IRCONSTANCES DANS LESQUELLES L
Signaler au plus tôt à votre médecin ou à votre infirmière tout événement anormal comme par exemple de la fièvre, des douleurs ou encore des rougeurs
ou le blanchiment des points d'appui (ischions, coccyx, trochanter, hanche, omoplate).
9 cm
INFORMATIONS SUR TOUTE RESTRICTION CONNUE A LA COMBINAISON AVEC DES DISPOSITIFS ET DES EQUIPEMENTS
-
L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis et spécifiés par WINNCARE peut avoir comme conséquence un dysfonctionnement du dispositif et/ou
PROMUST PU
le rendre non conforme à un usage sûr et au maintien de sa performance. Ceci concerne la housse et la butée perlvienne ou la base en mousse.
30 à 100 kg
STOCKAGE, MANIPULATION, ELIMINATION
C
'
ONDITIONS D
UTILISATION ET DE STOCKAGE
Les supports doivent être de préférence stockés à plat, à l'abri de toute lumière directe et humidité excessive.
Plage de température
Plage d'humidité
D
UREE DE VIE
La durée de vie estimée des coussins est de 6 ans.
E
LIMINATION DU PRODUIT
Ne pas jeter le produit dans la nature en dehors des lieux dédiés. Respecter les filières de recyclage en place dans votre pays.
GARANTIE
La durée de garantie des coussins est de 3 ans. Cette garantie démarre à la date d'achat du produit chez votre distributeur. Dans le cas d'un usage à patient
unique, la garantie concerne le support et sa protection.
Cette garantie ne couvre pas l'usure normale du produit et de sa protection et ne se substitue pas aux garanties légales. Veuillez contacter votre distributeur
en lui présentant le produit incriminé. Celui-ci effectuera les démarches nécessaires auprès de notre société afin de procéder soit à une réparation soit à
un échange standard.
Attestation de conformité technique
FCBA - N° ESC 19-006
Coussin ALOVA Galbé Standard
Coussin ALOVA Galbé Standard < 38 cm
Coussin ALOVA Galbé Standard > 45 cm
Usage d'un produit
Dispositif médical de Classe 1 selon le Règlement (UE) 2017/745.
détergent/désinfectant
Système de management : Qualité : ISO 13485 :2016 – Environnemental : ISO 14001 :2015
de surface autorisé
1 coussin
2 housses. Pour la référence BP une housse avec logement pour la butée pelvienne.
1 notice d'utilisation
'
Poids Utilisateur
Tête
EMPLOI
100 kg
NA
100 kg
NA
'
UTILISATEUR DEVRAIT CONSULTER UN PROFESSIONNEL DE SANTE
Utilisation
Stockage
+15°C à + 45°C
-5°C – 60°C
+59°F à +113°F
+41°F à +140°F
30% - 70%
10% - 90%
FCBA - N° ESC 19-008
FCBA - N° ESC 13-007
Coussin ALOVA Galbé
Coussin ALOVA Galbé Technique
Technique XL
BP
Composition du colis
Ischions
Talon
91,20
NA
85,32
NA
FCBA - N° ESC 15-003
Coussin ALOVA Ergonomique Standard

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ALOVA CURVED and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Winncare ALOVA CURVED

  • Page 1 INFORMATIONS SUR TOUTE RESTRICTION CONNUE A LA COMBINAISON AVEC DES DISPOSITIFS ET DES EQUIPEMENTS Mousse base HR > 34 kg/m³ L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis et spécifiés par WINNCARE peut avoir comme conséquence un dysfonctionnement du dispositif et/ou Protection Housse amovible en PU 30% / Polyester70% et Face inférieure anti-dérapante PROMUST PU le rendre non conforme à...
  • Page 2 Before re-using for another patient, the product must exhibit physical and bacteriological cleanliness after application of the above procedures. Item treated with a biocide substance at no risk to users. www.winncare.fr Avoid direct damp cushion contact with the skin. Always protect the cushions with the supplied protective cover. Prohibit all scouring, stripping products...
  • Page 3 Vor der Wiederverwendung bei einem anderen Patienten muss das Produkt nach Anwendung der oben genannten Verfahren physisch und bakteriologisch Benutzeranleitung sauber sein. Artikel, der mit einem bioziden, für den Anwender gefahrlosen Wirkstoff behandelt wurde. www.winncare.com Direkten feuchten Kontakt des Schaumstoffs mit der Haut vermeiden. Schützen Sie die Kissen immer mit dem mitgelieferten Bezug. Zu vermeiden sind Kissen aus viskoelastischem Schaumstoff scheuernde, beizende Produkte oder Lösungsmittel und "stechende - schneidende"...
  • Page 4 Antes de su reutilización para otro paciente, el producto debe presentar un estado de limpieza física y bacteriológica después de aplicar los procedimientos Benutzeranleitung anteriormente expuestos. Artículo tratado con una sustancia biocida sin riesgo para el usuario. www.winncare.fr Evitar los contactos húmedos directos del cojín con la piel. Proteger sistemáticamente los cojines por medio de la protección suministrada. Prohibir los Kissen aus viskoelastischem Schaumstoff productos de fregado, decapante o solvente y objetos que “pinchen o corten”...
  • Page 5 Prima di essere riutilizzato per un altro paziente, il prodotto deve essere fisicamente e batteriologicamente pulito dopo l'applicazione delle procedure di Istruzioni d’uso cui sopra. Articolo trattato con biocida, senza rischi per l'utente. www.winncare.com Evitare i contatti umidi diretti del cuscino con la pelle. Proteggere sistematicamente i cuscini con il rivestimento in dotazione. Prohibit all scouring, stripping Cuscini in schiuma viscoelastica products or solvents and "piercing-sharp"...
  • Page 6 Om opnieuw te worden gebruikt voor een andere patiënt, moet het product fysiek en bacteriologisch schoon zijn na toepassing van de bovenstaande Gebruiksaanwijzing procedures. Artikel behandeld met een biocide die geen risico vormt voor de gebruiker. www.winncare.com Vermijd direct contact met het natte kussen met de huid. Bescherm de kussens altijd met de meegeleverde hoes. Maak geen gebruik van bijtende Kussen in visco-elastisch schuimrubber schoonmaakproduten of stekelige of scherpe oplosmiddelen en voorwerpen die in direct contact komen met de bescherming.
  • Page 7 Antes da reutilização para outro paciente, o produto deve estar física e bacteriologicamente limpo após a aplicação dos procedimentos acima. Artigo Manual de instruções tratado com uma substância biocida sem risco para o utilizador. www.winncare.com Evitar os contactos húmidos diretos da almofada com a pele. Proteger sempre as almofadas com a capa fornecida. Não utilizar produtos de limpeza, Almofadas de espuma viscoelástica...
  • Page 8 Przed ponownym użyciem do innego pacjenta należy zapewnić wymagany stan czystości fizycznej i bakteriologicznej dzięki opisanym powyżej procedurom. Instrukcja obsługi Wyrób zabezpieczony substancją biobójczą, niestanowiącą zagrożenia dla użytkownika. www.winncare.com Unikać bezpośredniego kontaktu poduszki z wilgotną skórą. Chronić poduszki, używając dostarczonych zabezpieczeń. Nie używać produktów ściernych, Poduszka z pianki lepkosprężystej...
  • Page 9 Před opětovným použitím pro jiného pacienta musí být výrobek po provedení výše uvedených postupů fyzicky a bakteriologicky čistý. Výrobek ošetřený Návod k použití biocidní látkou bez rizika pro uživatele. www.winncare. com Vyhněte se přímému kontaktu mokrého polštáře s pokožkou. Polštáře vždy chraňte dodaným potahem. Nepoužívejte žádné drátěnky, čisticí prostředky Polštáře z viskoelastické...
  • Page 10 Másik beteggel való ismételt használat előtt a terméknek fizikai és bakteriológiai szempontból tisztának kell lennie, ami a fent bemutatott eljárások Használati útmutató elvégzésével biztosítható. A termék a felhasználó számára kockázatot nem jelentő biocid anyaggal van kezelve. www.winncare.com Ügyeljen, hogy nedves bőrrel ne érjen közvetlenül a párnához. A párnákat mindig védje a hozzájuk mellékelt párnavédővel. A párnavédő nem kerülhet Viszkoelasztikus hab párnák...
  • Page 11 Pred opätovným použitím pre iného pacienta musí byť výrobok po uplatnení vyššie uvedených postupov fyzicky a bakteriologicky čistý. Výrobok ošetrený Návod na použitie biocídnou látkou je pre pacienta bezpečný na používanie. www.winncare. com Vyhnite sa priamemu kontaktu sedačky s vodou. Sedačky vždy chráňte dodaným poťahom. Nepoužívajte čistiace prostriedky, odstraňovače náterov, Sedačka z viskoelastickej peny...
  • Page 12 Før produktet genbruges til en anden patient skal det fremstå fysisk og bakteriologisk rent efter anvendelse af den ovenfor beskrevne procedure. Produktet Brugsvejledning behandlet med biocid uden risiko for brugeren. www.winncare.com Undgå, at der forekommer direkte fugtkontakt mellem puden og huden. Puderne skal altid beskyttes med det medfølgende betræk. Undgå at skuremidler, Puder af memory-skum rensemidler eller opløsningsmidler og genstande med ”perforerende og skærende”...
  • Page 13 WINNCARE FRANCE - 4, Le Pas du Château - 85670 Saint-Paul-Mont- av enhet: Puten leveres med trekket på. Produktet er klart til å installeres. Den øvre siden av puten som er i kontakt med pasienten, er laget NSTALLASJON Penit –...

This manual is also suitable for:

Alova ergonomic