Jula BLUEWEAR 002958 Operating Instructions Manual
Jula BLUEWEAR 002958 Operating Instructions Manual

Jula BLUEWEAR 002958 Operating Instructions Manual

Earmuffs

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

HÖRSELKÅPOR
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan
användning! Spara den för framtida behov.
NAUSZNIKI OCHRONNE
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
HØRSELVERN
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
EARMUFFS
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
KAPSELGEHÖRSCHUTZ
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwen-
dung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
CASQUE ANTIBRUIT
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le
consulter ultérieurement.
002958
KUULOSUOJAIMET
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
OORKAPPEN
NL
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BLUEWEAR 002958 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Jula BLUEWEAR 002958

  • Page 1 002958 HÖRSELKÅPOR HØRSELVERN KAPSELGEHÖRSCHUTZ KUULOSUOJAIMET Bruksanvisning i original Bruksanvisning Gebrauchsanweisung Käyttöohje (Oversettelse av original bruksanvisning) (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta) Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) användning! Spara den för framtida behov. Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwen- Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Ta vare på...
  • Page 2 Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
  • Page 3 Die PSA ist identisch mit der PSA, die Gegenstand der EU-Baumusterprüfbescheinigung ist, Nr.: Jula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer Conformity assessment procedure according to (EU) 2016/425: Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt (EU) 2016/425:...
  • Page 5 • Hörbarheten av varningssignaler försämras då SÄKERHETSANVISNINGAR hörselkåporna används. • Hörselkåpor som överensstämmer med EN 352-1 finns i små, • Hörselkåporna skall justeras in enligt instruktionerna, medelstora eller stora storlekar. Denna produkt hör till de så att den passar användarens huvud. medelstora storlekarna och passar de flesta användare.
  • Page 6 • Utsätt inte produkten för temperaturer över +50˚C och • Produkten är lämplig för barn med huvudhöjd under -20˚C. högst 130 mm. • Använd och underhåll hörselkåporna enligt • En vuxen måste kontrollera och försäkra sig om att tillverkarens anvisningar. hörselkåporna används på...
  • Page 7 • Procedur för bedömning av överensstämmelse enligt SYMBOLER PPE-förordning (EU) 2016/425 • EN 352-1:2020 – Hörselskydd. Läs bruksanvisningen. TEKNISK DATA Denna produkt uppfyller kraven enligt förordning (EU) Godkänd enligt gällande direktiv/förordning. 2016/425 och europeisk standard EN352-1:2020. 2777 Produkten har typgodkänts av det ackrediterade testinstitutet :Satra Technology Europe Ltd,Bracetown FÖRORDNING OCH STANDARDER Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.NB:2777...
  • Page 8 Dämpningsvärde SNR 26 dB DÄMPNINGSVÄRDEN Vikt 208 g Frekvens (Hz) 1000 2000 4000 8000 Material i kåpor Material i tätningsringar Uppmätt genomsnittlig 13,2 14,7 22,1 30,7 35,8 41,9 dämpning (dB) Material dyna PU med skum på insidan Tätningsringar och dämpare på denna modell är Standardavvikelse (dB) inte utbytbara.
  • Page 9 Kontrollera att kåpornas tätningsringar sitta stadigt HANDHAVANDE mot huvudet och runt öronen. Se till att inget hår ligger under tätningsringarna. BILD 1 Ta av örhängen som gör att tätningsringarna inte sluter tätt. OBS! Minimera ljudläckage genom att dra undan allt hår Placera bygeln över hjässan och passa in kåporna passa runt öronen och använda glasögon med tunna skalmar.
  • Page 10 • Låt stoppningen torka före användning. DESINFICERING VIKTIGT! Beroende på användningsförhållanden bör hörselkåpan • Produkten kan påverkas negativt av vissa desinficeras omkring var tredje månad. De delar av kemikalier. Mer information kan fås från hörselkåpan som kommer i kontakt med kroppen ska tillverkaren.
  • Page 11 • Bruk av øreklokker gjør det vanskeligere å høre SIKKERHETSANVISNINGER varselsignaler. • Hørselvern som er i samsvar med EN 352-1 er av • Hørselvernet skal justeres i henhold til anvisningene, middels, liten eller stor størrelse. Dette produktet er av slik at det passer til brukerens hode. middels størrelse og passer de fleste brukere.
  • Page 12 • Ikke utsett produktet for temperaturer over +50°C • En voksen må sjekke og forsikre seg om at eller under -20˚C. hørselvernet bæres riktig og bæres kontinuerlig av barnet. • Bruk og vedlikehold hørselvernet i henhold til produsentens anvisninger. • Barn bør ikke utsettes for støy over lengre perioder.
  • Page 13: Tekniske Data

    • Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til SYMBOLER forordning (EU) 2016/425 Les bruksanvisningen. • EN 352-1:2020 – Hørselvern TEKNISKE DATA Godkjent i henhold til gjeldende direktiv/ Dette produktet oppfyller kravene i forskrift (EU) 2016/425 forskrift. 2777 samt europeisk standard EN352-1:2020. Produktet er typegodkjent av det godkjente kontrollorganet: FORSKRIFTER OG STANDARDER Satra Technology Europe Ltd,Bracetown Business Park,...
  • Page 14 Dempingsverdi SNR 26 dB DEMPINGSVERDIER Vekt 208 g Frekvens (Hz) 1000 2000 4000 8000 Materiale i øreklokker Materiale i tetningsringer Målt gjennomsnittlig 13,2 14,7 22,1 30,7 35,8 41,9 dempning (dB) Materiale pute PU med skum inni Tetningsringene og demperne på denne modellen Standardavvik (dB) er ikke utbyttbare.
  • Page 15 5. Kontroller at øreklokkenes tetningsringer sitter godt BRUK mot hodet og rundt ørene. 1. Pass på at det ikke ligger noe hår under tetningsringene. BILDE 1 Ta av deg evt. ørepynt som gjør at tetningsringene ikke sitter tett. MERK! Minimer lydlekkasje ved å dra håret unna ørene og 2.
  • Page 16 VEDLIKEHOLD DESINFISERING Avhengig av brukerforholdene bør hørselvernet desinfiseres rundt RENGJØRING hver tredje måned. De delene av hørselvernet som kommer i • Rengjør med svamp eller klut fuktet med mildt kontakt med kroppen skal desinfiseres med alkoholløsning. rengjøringsmiddel. Bruk aldri alkohol eller løsemidler. •...
  • Page 17: Zasady Bezpieczeństwa

    • Słyszalność sygnałów ostrzegawczych ulega pogorszeniu ZASADY BEZPIECZEŃSTWA podczas używania nauszników ochronnych. • Nauszniki spełniające wymagania normy EN 352-1 są dostępne • Nauszniki należy wyregulować zgodnie z instrukcją, w rozmiarze średnim, małym i dużym. Te nauszniki są w tak aby przylegały do głowy użytkownika. rozmiarze średnim i z założenia powinny być...
  • Page 18 i wytrzymała, aby uniknąć ryzyka deformacji. • Używaj dodatkowych środków ochronnych, jeśli zajdzie taka potrzeba. • Nauszniki są odpowiednie wyłącznie dla dzieci, których głowa nie przekracza długości 130 mm. • Nie narażaj produktu na temperaturę ponad +50°C i poniżej -20˚C. • Osoba dorosła musi sprawdzić i upewnić się, że dziecko nosi nauszniki przeciwhałasowe w sposób prawidłowy •...
  • Page 19: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE SYMBOLE Niniejszy produkt spełnia wymagania rozporządzenia Przeczytaj instrukcję obsługi. UE 2016/425 oraz normy europejskiej EN 352-1:2020. Produkt atestowany przez akredytowaną jednostkę Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi badawczą: Satra Technology Europe Ltd,Bracetown dyrektywami/rozporządzeniem. 2777 Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.NB:2777 ROZPORZĄDZENIE I NORMA SATRA Technology Europe jest odpowiedzialna zarówno za badania Produkt jest zgodny z wymaganiami następujących przepisów: typu UE, jak i bieżącą...
  • Page 20 Wartość tłumienia SNR 26 dB WARTOŚCI TŁUMIENIA Masa 208 g Częstotliwość (Hz) 1000 2000 4000 8000 Materiał misek nauszników Materiał krążków uszczelniających Zmierzone średnie 13,2 14,7 22,1 30,7 35,8 41,9 tłumienie (dB) Materiał wyściełania PU z pianką wewnątrz W tym modelu nie można wymieniać pierścieni Odchylenie standardowe (dB) uszczelniających ani poduszek tłumiących.
  • Page 21 5. Sprawdź, czy pierścienie uszczelniające stabilnie przylegają do OBSŁUGA głowy i wokół uszu. 1. Pamiętaj, aby wyjąć włosy spod pierścieni uszczelniających. RYS. 1 Zdejmij kolczyki, jeśli powodują one nieszczelne przyleganie pierścieni uszczelniających. UWAGA! 2. Umieść pałąk na głowie i dopasuj oba nauszniki tak, aby Aby zminimalizować...
  • Page 22 KONSERWACJA DEZYNFEKOWANIE W zależności od warunków użytkowania nauszniki powinny być CZYSZCZENIE dezynfekowane mniej więcej raz na trzy miesiące. Każdy element • Czyść gąbką lub szmatką nasączoną łagodnym środkiem nausznika, który styka się ze skórą użytkownika, powinien być czyszczącym. Nigdy nie stosuj alkoholu ani rozpuszczalników. zdezynfekowany roztworem alkoholu.
  • Page 23: Safety Instructions

    • The audibility of warning signals is impaired when SAFETY INSTRUCTIONS wearing the ear defenders. • Earmuffs that complies with EN 352-1 are of medium • The ear defenders must be adjusted in accordance size range, small size range or large size range. This with the instructions, so that they fit the user’s head.
  • Page 24 the children´s heads will be so solid and strong that recommended by the manufacturer. the risk of deformations is eliminated. • Use additional protective equipment if required. • This earmuff is suitable for children with a head • Do not expose the product to temperatures over height up to 130 mm only.
  • Page 25: Regulations And Standards

    Regulation (EU) 2016/425 SYMBOLS • EN 352-1:2020 – Hearing protection. Read the instructions. TECHNICAL DATA This product complies with the requirements of Regulation Approved as per applicable directives/ (EU) 2016/425 and European standard EN352-1:2020. regulations. 2777 The product has been type approved by the accredited testing institute: Satra Technology Europe Ltd,Bracetown REGULATIONS AND STANDARDS Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.NB:2777...
  • Page 26 Attenuation value SNR 26 ATTENUATION VALUES Weight 208 g Frequency (Hz) 1000 2000 4000 8000 Material in the cups Measured mean Material in seals 13.2 14.7 22.1 30.7 35.8 41.9 attenuation (dB) Material cushion PU with foam inside Standard deviation (dB) The sealing rings and dampers on this model are not replaceable.
  • Page 27 5. Check that the cups’ sealing rings sit firmly against your head and around your ears. 1. Make sure that there is no hair under the sealing rings. FIG. 1 Remove earrings that prevent the sealing rings from sealing tightly. NOTE: Pull hair away from your ears and use glasses with 2.
  • Page 28: Maintenance

    MAINTENANCE DISINFECTING Depending on usage, the ear defenders should be CLEANING disinfected roughly every three months. The parts of the • Clean with a sponge or cloth moistened with a mild ear defenders that come into contact with the skin should detergent.
  • Page 29 • Der Kapselgehörschutz darf keinen Chemikalien SICHERHEITSHINWEISE ausgesetzt werden. • Den Gehörschutz, der der Norm EN 352-1 entspricht, • Wenn Sie einen Kapselgehörschutz tragen, ist die gibt es in den Größen mittel, klein und groß. Dieses Hörbarkeit von Warnsignalen herabgesetzt. Produkt ist mittelgroß...
  • Page 30 • Lassen Sie das Produkt nicht mit Farbe, Lösungsmitteln • Das Produkt ist nur für Kinder ab einem Alter von oder Kleber in Kontakt kommen und bringen Sie keine 5 Jahren vorgesehen. Ab diesem Alter sind die Aufkleber o. Ä. an diesem an – es sei denn, dies wird knöchernen Schädelstrukturen des Kindes so vom Hersteller ausdrücklich empfohlen.
  • Page 31: Technische Daten

    • Bei sehr langer Tragedauer kann der Druck auf den VERORDNUNG UND NORMEN Schädel negative Folgen haben. Das Produkt sollte Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen von: nicht länger als ca. 90 Minuten am Stück und • Richtlinie/Verordnung: PSA-Verordnung (EU) höchstens 3 Stunden am Tag getragen werden. 2016/425.
  • Page 32 Testinstitut geprüft und zugelassen: Satra Bei diesem Modell lassen sich die Dichtringe und Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Schallschutzdämpfer nicht austauschen. Clonee, Dublin 15, Dublin, Irland. Kennnummer der benannten Stelle: 2777 BESCHREIBUNG Der Kapselgehörschutz ist aus Materialien gefertigt, die weder SATRA Technology Europe ist verantwortlich für die EU-Typprüfung und die fortlaufende Hautreizungen noch allergische Reaktionen auslösen und sich...
  • Page 33: Bedienung

    DÄMPFUNGSWERTE BEDIENUNG Darauf achten, dass sich unter den Frequenz (Hz) 1000 2000 4000 8000 Dichtringen keine Haare befinden. Ohrringe abnehmen, wenn diese ein Gemessene mittlere 13,2 14,7 22,1 30,7 35,8 41,9 Dämpfung (dB) dichtes Abschließen der Dichtringe verhindern. Standardabweichung (dB) Den Bügel über den Scheitel legen und die Angenommener Kapseln so anpassen, dass sie die Ohren...
  • Page 34 ACHTUNG! umschließen, indem sie je nach Bedarf in den oder aus dem Bügel geschoben werden. Die Schalldämmung maximieren, indem die Ohren von Durch lautes Sprechen die richtige Anpassung Haaren befreit werden und möglichst keine Brille mit kontrollieren. Die Stimme soll sich hohl anhören. dünnen Bügeln getragen wird.
  • Page 35 Körper in Berührung kommenden Teile des Gehörschutzes • Die Polsterung vor der Verwendung trocknen lassen. mit einer alkoholhaltigen Lösung zu reinigen. WICHTIG! • Bestimmte Chemikalien können sich negativ auf das AUFBEWAHRUNG Produkt auswirken. Weitere Informationen erhalten Wenn der Gehörschutz nicht verwendet wird, ist er in einem Sie auf Wunsch vom Hersteller.
  • Page 36 • Varoitussignaalien kuuluvuus heikkenee, kun käytetään TURVALLISUUSOHJEET kuulosuojaimia. • EN 352-1 -standardin mukaiset kuulonsuojaimet voivat • Kuulonsuojaimet on säädettävä ohjeiden mukaisesti olla keski-, pieni- tai suurikokoisia. Tämä tuote on siten, että ne sopivat käyttäjän päähän. keskikokoinen, ja se sopii useimmille käyttäjille. Käytä aina oikean kokoisia kuulonsuojaimia, jotka istuvat •...
  • Page 37 • Käytä tarvittaessa lisäsuojavarusteita. • Aikuisen on tarkistettava ja varmistettava, että lapsi käyttää kuulonsuojaimia oikein ja jatkuvasti. • Älä altista tuotetta yli +50˚C ja alle -20˚C lämpötiloille. • Varmista, että lapset viettävät mahdollisimman • Käytä ja huolla kuulonsuojaimia valmistajan vähän aikaa meluisissa ympäristöissä. ohjeiden mukaisesti.
  • Page 38: Tekniset Tiedot

    • Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely SYMBOLIT PPE-asetuksen (EU) 2016/425 mukaisesti. Lue käyttöohje. • EN 352-1:2020 – Kuulonsuojaimet. TEKNISET TIEDOT Hyväksytty voimassa olevien Tämä tuote on asetuksen (EU) 2016/425 ja direktiivien/säädösten mukaisesti. eurooppalaisen standardin EN352-1:2020 mukainen. 2777 Tuotteen on tyyppihyväksynyt akkreditoitu testauslaitos: ASETUS JA STANDARDIT Satra Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Dublin, Ireland.
  • Page 39 Vaimennusarvo SNR 26 dB VAIMENNUSARVOT Paino 208 g Taajuus (Hz) 1000 2000 4000 8000 Kupujen materiaali Tiivistysrenkaiden materiaalit Mitattu keskimääräinen 13,2 14,7 22,1 30,7 35,8 41,9 vaimennus (dB) Vaahdon materiaali Materiaali tyyny polyuretaani (PU), jonka sisällä Keskihajonta (dB) on vaahtomuovia Oletettu suojausarvo 10,4 19,3...
  • Page 40 Tarkista, että kupujen tiivistysrenkaat ovat tiukasti KÄYTTÖ päätä vasten ja korvien ympärillä. Varmista, ettei tiivisterenkaiden alla ole hiuksia. Poista korvakorut, jotka saavat tiivisterenkaat KUVA 1 sulkeutumaan huonosti. HUOM! Aseta panta pään päälle ja sovita kuvut niin, että ne Minimoi äänivuodot vetämällä kaikki korvien ympärillä peittävät korvat olevat hiukset taaksepäin ja käyttämällä...
  • Page 41 HUOLTO DESINFIOINTI Kuulosuojaimet on desinfioitava käyttöolosuhteista Puhdistus riippuen noin kolmen kuukauden välein. • Puhdista sienellä tai liinalla, joka on kostutettu miedolla Kuulosuojaimien osat, jotka joutuvat kosketuksiin pesuaineella. Älä koskaan käytä alkoholia tai liuottimia. kehon kanssa, on desinfioitava alkoholiliuoksella. • Anna pehmusteen kuivua ennen käyttöä. SÄILYTYS TÄRKEÄÄ! Kun kuulonsuojaimia ei käytetä, ne on säilytettävä...
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    • Portez toujours le casque antibruit lorsque vous êtes CONSIGNES DE SÉCURITÉ exposé à des bruits nocifs. • La protection auditive conforme à la norme EN 352-1 • Le casque antibruit ne doit pas être exposé à des est de taille moyenne, de petite taille ou de grande produits chimiques.
  • Page 43 • La fixation d'une protection hygiénique sur les ATTENTION ! coussinets du casque antibruit peut altérer ses • Si les indications ne sont pas suivies, le produit propriétés acoustiques. protège nettement moins bien. • N'utilisez pas de peinture, de solvants ou de colle sur le •...
  • Page 44 • Veillez à ce que les enfants restent le moins RÉGLEMENTATION ET NORMES longtemps possible dans un environnement bruyant. Ce produit est conforme aux exigences de : • Avec une utilisation prolongée, la pression sur le • Directive/règlement : Règlement (UE) 2016/425 relatif crâne peut avoir des conséquences négatives.
  • Page 45 DESCRIPTION SATRA Technology Europe est responsable à la fois de Le casque antibruit est composé de matériaux qui ne l’examen UE de type et d’une conformité continue. provoquent pas d'irritation de la peau ou de réaction Valeur d'atténuation SNR 26 dB allergique et qui n'ont aucun autre impact négatif sur la santé...
  • Page 46 VALEURS D’ATTÉNUATION UTILISATION Assurez-vous qu'il n’y a pas de cheveux Fréquence (Hz) 1000 2000 4000 8000 sous les anneaux d'étanchéité. Retirez les boucles d'oreilles qui empêchent les Atténuation moyenne 13,2 14,7 22,1 30,7 35,8 41,9 mesurée (dB) anneaux d'étanchéité de bien adhérer. Placez le serre-tête sur la tête et ajustez les Écart-type (dB) coquilles de manière qu'elles couvrent les...
  • Page 47: Entretien

    Vérifiez l'ajustement en parlant fort. Votre voix doit ENTRETIEN sonner creux. Les bruits ambiants doivent vous Nettoyage sembler plus faibles que lorsque vous ne portez pas • Nettoyer avec une éponge ou un chiffon humidifié de protection auditive. avec un détergent doux. N'utilisez jamais d'alcool ou Vérifiez que les anneaux d'étanchéité...
  • Page 48 • La durée de vie du produit est de 3 ans, de la RANGEMENT fabrication à l’obsolescence, avant l’ouverture de Lorsque le casque antibruit n’est pas utilisé, il doit être l’emballage scellé. rangé dans un sac en plastique propre et sec. Ne stockez DÉSINFECTION pas le casque antibruit à...
  • Page 49 • De oorkappen mogen niet worden blootgesteld aan VEILIGHEIDSINSTRUCTIES chemische stoffen. • Oorbeschermers die voldoen aan EN 352-1 zijn • De hoorbaarheid van waarschuwingssignalen worden medium, klein of groot van maat. Dit product is minder bij gebruik van de oorkappen. medium en past de meeste gebruikers.
  • Page 50 akoestische eigenschappen van de oorkappen WAARSCHUWING! beïnvloeden. • Als de instructies niet worden opgevolgd, biedt het product beduidend minder bescherming. • Gebruik geen verf, oplosmiddelen of lijm op het product en plak er geen stickers en dergelijke op, tenzij • Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik de fabrikant dat adviseert.
  • Page 51 • Zorg ervoor dat kinderen zo weinig mogelijk tijd REGELS EN NORMEN doorbrengen in een lawaaierige omgeving. Dit product voldoet aan de vereisten van: • Bij langdurig gebruik kan de druk op de schedel • Richtlijn/verordening: PPE-verordening (EU) negatieve gevolgen hebben. Het product mag niet 2016/425.
  • Page 52: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Dempingswaarde SNR 26 dB Gewicht 208 g Dit product beschikt over typegoedkeuring door het Materiaal van de kappen bevoegde keuringsinstituut: Satra Technology Europe Materiaal van de afdichtringen Ltd,Bracetown Business Park, Clonee, Dublin 15, Materiaal kussen PU met schuim aan de binnenkant Dublin, Ierland.
  • Page 53 DEMPINGSWAARDEN AANWENDING Zorg dat er geen haar onder de Frequentie (Hz) 1000 2000 4000 8000 afdichtingsringen ligt. Doe oorbellen uit als die ervoor zorgen dat de afdichtingsringen Gemeten gemiddelde 13,2" 14,7" 22,1" 30,7" 35,8" 41,9" 41" demping (dB) niet goed aansluiten. Zet de beugel over uw hoofd en pas de Standaardafwijking (dB) 2,8"...
  • Page 54 Controleer hoe ze passen door hardop te praten. Uw ONDERHOUD stem moet hol klinken. Het omgevingsgeluid moet Reiniging zwakker klinken zonder gehoorbescherming. • Maak schoon met een spons of doekje, bevochtigd Controleer of de afdichtingsringen van de kappen met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen stevig tegen uw hoofd en rond uw oren zitten.
  • Page 55 • Voordat de verzegelde verpakking wordt geopend, OPSLAG is de levensduur van het product 3 jaar vanaf de Wanneer de gehoorbeschermer niet wordt gebruikt, moet productie tot het onbruikbaar worden. deze worden bewaard in een schone en droge plastic zak. Bewaar de gehoorbeschermer niet bij temperaturen hoger DESINFECTIE dan +55°C of lager dan -20°C.
  • Page 56 002958 - 002 2024-06-04...

Table of Contents