Download Print this page
Matco Tools Booster Pack MJS1500 User Manual
Matco Tools Booster Pack MJS1500 User Manual

Matco Tools Booster Pack MJS1500 User Manual

Rechargeable 12 volt dc power supply

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Booster pack
rechargeable 12 volt
DC power supply
IMportant
To increase the life of the battery,
this unit is to be stored in an
upright position.
User's Manual
This manual contains
information regarding safety,
operation, maintenance and
storage of this product.
Please read and
understand this
manual carefully
before using this
Product to avoid
Possible injury or
ProPerty damage.
MJS1500
alimentation de 12
volts c.c. rechargeable
IMportant
Pour augmenter la durée de vie
de la batterie, ranger cet appar-
eil en position verticale.
Manuel de
l'utilisateur
Ce manuel contient les
informations sur la sécurité, le
fonctionnement, l'entretien et
l'entreposage de ce produit.
afin d'éviter des bles-
sures ou des
dommages matériels,
veuillez lire
attentivement et
bien comPrendre
les instructions de
ce manuel avant
d'utiliser ce Produit.
Information in French begins on
page 6.
1
MJS1500
Fuente de potencia de
12 v CC recargable
avIso
IMportante:
Se obtiene la máxima duración
de la batería si se almacena
esta unidad en posición vertical.
Manual del
utilizador
Este manual contiene
información referente a la segu-
ridad, al funcionamiento
al mantenimiento y al
almacenamiento de
este producto.
sírvase leer
atentamente este
manual antes de
utilizar el Producto,
a fin de evitar Posi-
bles lesiones o daños
materiales.
Information in Spanish begins on
page 9.
08/14/08

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Booster Pack MJS1500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Matco Tools Booster Pack MJS1500

  • Page 1 MJS1500 Booster pack rechargeable 12 volt alimentation de 12 Fuente de potencia de DC power supply volts c.c. rechargeable 12 v CC recargable IMportant IMportant avIso IMportante: To increase the life of the battery, Pour augmenter la durée de vie this unit is to be stored in an de la batterie, ranger cet appar- Se obtiene la máxima duración...
  • Page 2 back of unit front of unit 1. Accessory 12 volt 1. Sortie d’alimentation de 1. Tomacorriente de 12 V. power outlet 12 volts pour accessoire para accesorio 2. Battery state of charge 2. Bouton-poussoir de l’état de 2. Botón para indicación del push button charge de la batterie estado de carga de la batería...
  • Page 3 Always wear eye 1. Explosive flame near a battery or engine. protection when working 2. Poisonous to breathe • Use the Booster Pack portable on or around lead-acid power source to boost lead-acid 3. Highly flammable batteries. batteries only. Do not use unit to To avoid an explosion and/or the If splashed with battery boost dry cell batteries.
  • Page 4: Jump Starting

    Booster pack operating Instructions JuMp Starting noTe: Do not store the Booster Pack below 50° F when using as a jump starter. A Booster Pack will not be able to produce its maximum power at low temperatures. 1. Make certain the vehicle ignition switch is off before making cable connections. 2. Do not touch RED (POS +) clamp to BLACK (NEG -) clamp. 3. Use in well-ventilated area. 4. Wear safety glasses. 5. Clamp the positive (RED +) clip to the positive terminal on the weak battery (for negative system). 6. Clamp the negative (BLACK -) clip to the engine (ground). Make sure cables are not in the path of moving belts or fan. 7. Stay clear of batteries while jump starting. 8.
  • Page 5: Battery Removal

    Battery removal Instructions iMportant 3. Open the back half of the Booster Pack case. Contains sealed, non-spillable lead-acid 4. Loosen the screws to separate the booster cables battery. Must be disposed of properly. from the battery. Battery removal and Disposal noTe: To prevent accidental arcing, be careful not to The battery inside this Booster Pack is a sealed touch both battery terminals with the tools being lead-acid battery.
  • Page 6 MJs1500 Limited Warranty: Matco warrants this jumpstart for a period of 1 year from original purchase. We will replace any MJS1500 covered under this warranty which proves to be defective in material or workmanship during the warranty period. In order to have your tool replaced, return the jumpstart to your local Matco Tools Representative. Please include your name and address, evidence of the purchase date , and a description of the suspected defect. noTe: Consistent improper charging will dramatically affect the life of the battery and could possibly void the warranty.
  • Page 7 Toujours porter des 1. explosif ou de flamme près de la batterie ou du lunettes de protection moteur. 2. toxique si respiré lors d’un travail sur ou • Utiliser uniquement le bloc 3. très inflammable autour de batteries au d’alimentation comme source Afin d’éviter une explosion et/ou un plomb.
  • Page 8 Mode d’emploi du bloc d’alimentation Démarrage Remarque : Ne pas entreposer le bloc d’alimentation à des températures inférieures à 10 °C (50 °F) lorsqu’il est utilisé comme batterie d’appoint pour faire démarrer un véhicule. Le bloc d’alimentation serait alors incapable de produire sa puissance maximale à des températures aussi basses. 1. S’assurer que le commutateur d’allumage du véhicule est à la position arrêt (off) avant de faire la connexion des câbles. 2. Ne jamais laisser la pince ROUGE (POS +) entrer en contact avec la pince NOIRE (NEG -).
  • Page 9 Instructions de dépose de la batterie iMportant 2. Desserrer toutes les vis qui retiennent le boîtier, à Contient une batterie au plomb scellée. La l’arrière du bloc d’alimentation. batterie doit être mise au rebut de façon 3. Ouvrir la partie arrière du boîtier du bloc appropriée. d’alimentation. Dépose et mise au rebut de la batterie 4.
  • Page 10 2. nocivo por respiración Siempre lleve • Use el Booster Pack únicamente para reforzar baterías de plomo/ protección ocular 3. altamente inflamable cuando trabaje con ácido. No lo use para reforzar pilas Para evitar explosiones y/o la baterías de plomo/ secas. posibilidad de salpicaduras de ácido: ácido o cerca de ellas. • Quítese las alhajas, incluso • Nunca deje que las pinzas roja y anillos, brazaletes, collares y relojes...
  • Page 11: Nota Importante

    Instrucciones de utilización del powerpak arranque De un vehículo por puente eléctrico noTA: No almacene su PowerPak a temperaturas inferiores a 50°F si lo utiliza como puente eléctrico. El PowerPak no es capaz de producir su mayor potencia de salida a bajas temperaturas. 1. Asegúrese de que la llave de encendido del vehículo esté en posición OFF antes de conectar cables. 2. Impida todo contacto de la pinza roja (POS +) con la negra (NEG -). 3. Opere en lugar bien ventilado. 4. Lleve gafas protectoras. 5. Conecte la pinza positiva (ROJA +) al terminal positivo de la batería débil (si es un sistema negativo). 6. Conecte la pinza negativa (NEGRA -) a la masa del motor. Verifique que los cables estén fuera del alcance de correas o paletas de ventilador. 7. Apártese de las baterías durante el arranque. 8.
  • Page 12 Instrucciones para el reemplazo de la batería nota iMportante: extracción de la batería. Contiene una batería sellada, de plomo/ 1. Recueste al PowerPak sobre su cara frontal. ácido, a prueba de derrame. 2. Afloje todos los tornillos de la cara trasera que Su desecho debe ajustarse a las normas mantienen armado al PowerPak.