INSTALLAZIONE Controllare la stabilità e la robustezza della zona di ancoraggio della colonna centrale. Collegare l'alimentazione ad un interruttore bipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. Il collegamento alla rete deve avvenire su canale indipendente e separato dai collegamenti ai dispositivi di sicurezza e di comando. Avvitare per 1,5-2 cm le 4 viti M10x70 fornite in dotazione nella base.
Page 4
INSTALACIÒN Comprobar la estabilidad y resistencia de la zona de anclaje de la columna central. Conecte la fuente de alimentación a un interruptor bipolar con una distancia de apertura de contacto de al menos 3 mm. La conexión a la red debe realizarse en un canal independiente y separado de las conexiones a los dispositivos de seguridad y control.
Page 5
IMMAGINI – IMAGES – IMAGENES – IMAGES FIG. A FIG. B FIG. C...
Page 7
Predisposizione cavi - cable preparation - preparación de cables - préparation des câbles - 2x1+Giallo Verde per alimentazione centralina presente sulla colonna MASTER - 2x2,5 per alimentazione del motore 24V presente sulla colonna SLAVE - 2x0,5 per alimentazione del lampeggiante opzionale - 2x0,5 per alimentazione del led illuminazione catena opzionale - 2x0,5 per alimentazione del trasmettitore fotocellula opzionale - 2x1+GY for power supply to the control unit on the MASTER column...
Page 8
CENTRALINA – CONTROL PANEL – QUADRO DE MANIOBRA – CENTRALE DE COMMANDE L A M P / A U S I L < V E F F L A M P E G G . > V E F F L A M P E G G .
Page 9
TIPI DI CAVI E SPESSORI MINIMI - TYPES OF CABLES AND MINIMUM THICKNESSES - TYPES DE CÂBLES ET ÉPAISSEURS MINIMALES - TIPOS DE CABLES Y ESPESORES MÍNIMOS MONTAGGIO - ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE Svitare le 8 viti (7), togliere il coperchio frontale (4), il coperchio posteriore (5) e il coperchio superiore (6) dalla colonna.
Page 10
Rimontare il coperchio anteriore (4) su entrambe le colonne e fisarlo con le 2 viti (7) in basso vicino al terreno. Fissare la catena agli occhioli che sporgono dai coperchi anteriori e tensionarla in modo che la catena al centro del passaggio sia ad un'altezza X rispetto a terra.
Page 11
CENTRALE DI COMANDO CON DISPLAY - CONTROL UNIT WITH DISPLAY La centrale di comando è dotata di dsplay e 4 tasti per la navigazione nei menù. Contatto chiuso Contatto aperto Contatto disattivato 2 2 3 Q 2 6 1 8 I N ^ ^ ^ ^ F ^ ^ S ^ ^ ^ O K ! Q1 : posizione motore 1 ERRORE...
2 2 3 6 1 8 I N ^ ^ ^ ^ F ^ ^ S ^ ^ ^ O K ! Premere il tasto >+ per passare al menù successivo Press the> + key to move to the next menu -<...
Page 13
Inserimento codice radio START Entering the radio code START Premere il tasto [>] fino a raggiungere il menu <RADIO> e premere Press the [>] key until you reach the <RADIO> menu and then press [OK]. quindi [OK]. Press the key of the radio control that you want to insert in the memory Premere il tasto del radicomando che si vuole inserire in memoria come as START.
Page 14
Impostazioni avanzate Advanced settings Premere il tasto [>] fino a raggiungere il menu [Imp. Avanzate] e Press the [>] key until you reach the [Setup Advanced] and then press premere quindi [OK]. [OK]. Inserire ora la password e premere [OK]. Now enter the password and press [OK].
Page 15
- Adjust the slow PWM according to the slowdown speed you want - Regolare il PWM lento in base alla velocità di rallentamento che si - Set a backjump of a few tenths of a second if you want the leaf to move desidera away from the opening stop at the end of the movement.
Page 16
APERTURA ANTIPANICO : permette l‘apertura automatica in caso di PANIC OPENING: allows automatic opening in the event of a power mancanza di corrente ( non ancora disponibile ! ) failure (not yet available!) ENCODER QUADRATURA : selezionare [SI] se si vogliono collegare agli ENCODER SQUARE: select [YES] if you want to connect the 2 signals of a ingressi FC1 e FA1 i 2 segnali di un encoder bicanale in quadratura, two-channel encoder to inputs FC1 and FA1 in quadrature, select [NO] in...
Page 17
8. Verifica del sistema di disconnesione dell'alimentazione: agendo sul 8. Verification of the disconnection system of the power supply: acting dispositivo disconnessione dell’alimentazione e scollegando le eventuali on the disconnection device power supply and disconnecting any buffer batterie tampone, verificare che tutti i led presenti sulla centrale siano batteries, check that all the LEDs on the control unit are turned off and spenti e che inviando un comando l’asta resti ferma.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Le presenti avvertenze sono parte integranti de essenziali del prodotto e devono essere consegnate all'utilizzatore. Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l'installazione, l'uso e la manutenzione. È necessario conservare il presente modulo e trasmetterlo ad eventuali subentranti nell'uso dell'impianto. L'errata installazione o l'utilizzo del prodotto può...
- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Estas advertencias son parte esencial e integrante del producto y deben ser entregadas al usuario. Lea con cuidado, ya que contieneninformación importante sobre la instalación, el uso y mantenimiento. Es necesario conservar el presente documento y transmitirlo a eventuales subentrantes.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' Si dichiara che il prodotto: BARRIERA AUTOMATICA A CATENA : MODELLO ZEN (tutti i tipi) E’ conforme ai requisiti delle Direttive – 89/336/CEE (compatibilità elettromagnetica) e succ. modifiche – 92/31/CEE – 93/68/CEE E' conforme alle seguenti norme armonizzate per compatibilità elettromagnetica: – EN 61000‐3‐2 2014/30/CE – EN 60555‐3‐ 2006/95/CE – EN 55014 2014/35/CE E’ conforme ai requisiti delle Direttive – 73/23/CEE (Bassa Tensione) E' conforme alle seguenti norme armonizzate : – EN 50082/1 – EN 60335‐1 E' FATTO DIVIETO, PER LE MACCHINE OGGETTO DELLA PRESENTE DICHIARAZIONE, DI ESSERE MESSE IN SERVIZIO PRIMA CHE LE MACCHINE IN CUI SARANNO INCORPORATE O ASSIEMATE, SIANO STATE DICHIARATE CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLA NORMATIVA. Alice Zaltron Legale Rappresentante ...
Need help?
Do you have a question about the ZEN and is the answer not in the manual?
Questions and answers